燈
關燈
小
中
大
離開了,他們經常聽到他一個人在空寂可怕的房間裡哭泣。
” 拉迪斯先生停了一會兒。
“而且——呃——最後,這個孩子餓死了。
”他用那種宣告天就要下雨的口吻把故事結束了。
“那麼,在這間房子裡出沒的就是這個孩子的鬼魂了?”蘭開斯特太太問道。
“說真的,那一點兒也不重要,”拉迪斯先生趕緊向她保證道,“什麼也沒有看到過,沒有誰看到過,隻是有人這麼說而已。
當然,這很荒謬,但是,他們說他們真的聽到了——那個孩子——在哭泣,你知道的。
” 蘭開斯特太太朝着前面走去。
“我非常喜歡這棟房子,”她說道,“價錢這麼好,我幾乎不需要花費什麼。
我考慮一下,然後再給你答複。
” “它看起來真的非常亮堂,不是嗎,爸爸?” 蘭開斯特太太用贊許的眼光視察着她的新領地。
華麗的地毯,打磨得嶄新發亮的家具,還有各種各樣裝飾用的小玩意兒,把19号房子的陰暗一掃而光。
她正朝着一個瘦弱的老人說話。
老人的腰有點兒彎,雙肩略微傾斜,長着一張高雅而神秘的臉。
溫伯恩先生不像他的女兒。
事實上,再也沒有比女兒卓越實幹而父親富于幻想之間的反差更大了。
“是的,”他微笑着回答道,“沒有人會想象得出,這房子是一棟鬼屋。
” “爸爸,不要胡說!而且,這是我們搬進來的第一天。
” 溫伯恩先生笑了。
“那好,我親愛的,我們同意沒有什麼鬼神之類的東西。
” “而且請你,”蘭開斯特太太繼續說道,“不要在傑弗裡前面說這些,因為他是那麼地喜歡幻想。
” 傑弗裡是蘭開斯特太太的小男孩。
這個家庭由溫伯恩先生、他的寡婦女兒和傑弗裡組成。
天開始下雨了,雨點敲打在窗戶上——噼啪,噼啪。
“聽,”溫伯恩先生說道,“那像不像輕輕的腳步聲?” “那更像是雨聲。
”蘭開斯特太太說道,并微笑着。
“但是,那,那真是腳步聲。
”她的父親叫道,并彎下腰去聽。
蘭開斯特太太爽朗地笑起來。
溫伯恩先生隻好也笑了。
他們在客廳裡喝着茶,他背對樓梯坐着,現在,他把椅子轉過來,朝樓梯望去。
小傑弗裡正走下來,走得非常緩慢而且安靜,帶着孩子特有的那種對陌生環境的惶恐。
橡木做的樓梯剛漆過,還沒鋪上地毯。
他走了過來,站在母親的旁邊。
溫伯恩先生微微吃了一驚,當孩子走過地闆的時候,他清楚地聽到了樓梯上有另一串腳步聲,似乎有人跟着傑弗裡。
那是一種拖拖拉拉的、非常輕微的腳步聲。
但是,他懷疑地聳了聳肩。
“雨聲,毫無疑問。
”他想到。
“我在看海綿蛋糕呢。
”傑弗裡說道,他的樣子就像是指出一個有趣的事實那樣美妙而超然。
他的母親趕緊把話題接了過來。
“嗯,乖孩子,你怎樣看待你的新房子?”她問道。
“很多,”傑弗裡叽哩嗚噜地回答道,嘴巴塞得滿滿的,“磅餅磅餅磅餅。
”最後一句話明顯地表達了他深深的滿足,之後,他陷入了安靜中,好像是盡可能看它最後一眼的人那樣,隻關心海綿蛋糕是不是被移走了。
吞下最後滿滿的一口後,他突然開始大說起來。
“噢!媽媽,這裡還有閣樓呢,簡說的。
我可以馬上去那裡探險嗎?那裡肯定有一個密室,簡說那裡沒有,但是,我想那裡肯定有,而且,不管怎樣,我知道,那裡肯定會有管子,水管(滿臉失神入迷的表情),而且,我可以玩玩它們,而且,噢!我可以去看看鍋——鍋爐嗎?”他把最後一個字拉得長長的,滿臉都是顯而易見的狂喜,以緻于他祖父都對他這種幼年期的無比開心感到了羞恥,在他腦海裡浮現出這樣的一幅圖畫,畫裡面,熱水不熱了,還有一大疊沉甸甸的要付給管道工的賬單。
“我們明天再看閣樓吧,親愛的,”蘭開斯特太太說道,“想象一下,你用你的磚頭建造了一棟非常漂亮的建築物,或者一個發動機。
” “我不要造‘盤子’。
” “是
” 拉迪斯先生停了一會兒。
“而且——呃——最後,這個孩子餓死了。
”他用那種宣告天就要下雨的口吻把故事結束了。
“那麼,在這間房子裡出沒的就是這個孩子的鬼魂了?”蘭開斯特太太問道。
“說真的,那一點兒也不重要,”拉迪斯先生趕緊向她保證道,“什麼也沒有看到過,沒有誰看到過,隻是有人這麼說而已。
當然,這很荒謬,但是,他們說他們真的聽到了——那個孩子——在哭泣,你知道的。
” 蘭開斯特太太朝着前面走去。
“我非常喜歡這棟房子,”她說道,“價錢這麼好,我幾乎不需要花費什麼。
我考慮一下,然後再給你答複。
” “它看起來真的非常亮堂,不是嗎,爸爸?” 蘭開斯特太太用贊許的眼光視察着她的新領地。
華麗的地毯,打磨得嶄新發亮的家具,還有各種各樣裝飾用的小玩意兒,把19号房子的陰暗一掃而光。
她正朝着一個瘦弱的老人說話。
老人的腰有點兒彎,雙肩略微傾斜,長着一張高雅而神秘的臉。
溫伯恩先生不像他的女兒。
事實上,再也沒有比女兒卓越實幹而父親富于幻想之間的反差更大了。
“是的,”他微笑着回答道,“沒有人會想象得出,這房子是一棟鬼屋。
” “爸爸,不要胡說!而且,這是我們搬進來的第一天。
” 溫伯恩先生笑了。
“那好,我親愛的,我們同意沒有什麼鬼神之類的東西。
” “而且請你,”蘭開斯特太太繼續說道,“不要在傑弗裡前面說這些,因為他是那麼地喜歡幻想。
” 傑弗裡是蘭開斯特太太的小男孩。
這個家庭由溫伯恩先生、他的寡婦女兒和傑弗裡組成。
天開始下雨了,雨點敲打在窗戶上——噼啪,噼啪。
“聽,”溫伯恩先生說道,“那像不像輕輕的腳步聲?” “那更像是雨聲。
”蘭開斯特太太說道,并微笑着。
“但是,那,那真是腳步聲。
”她的父親叫道,并彎下腰去聽。
蘭開斯特太太爽朗地笑起來。
溫伯恩先生隻好也笑了。
他們在客廳裡喝着茶,他背對樓梯坐着,現在,他把椅子轉過來,朝樓梯望去。
小傑弗裡正走下來,走得非常緩慢而且安靜,帶着孩子特有的那種對陌生環境的惶恐。
橡木做的樓梯剛漆過,還沒鋪上地毯。
他走了過來,站在母親的旁邊。
溫伯恩先生微微吃了一驚,當孩子走過地闆的時候,他清楚地聽到了樓梯上有另一串腳步聲,似乎有人跟着傑弗裡。
那是一種拖拖拉拉的、非常輕微的腳步聲。
但是,他懷疑地聳了聳肩。
“雨聲,毫無疑問。
”他想到。
“我在看海綿蛋糕呢。
”傑弗裡說道,他的樣子就像是指出一個有趣的事實那樣美妙而超然。
他的母親趕緊把話題接了過來。
“嗯,乖孩子,你怎樣看待你的新房子?”她問道。
“很多,”傑弗裡叽哩嗚噜地回答道,嘴巴塞得滿滿的,“磅餅磅餅磅餅。
”最後一句話明顯地表達了他深深的滿足,之後,他陷入了安靜中,好像是盡可能看它最後一眼的人那樣,隻關心海綿蛋糕是不是被移走了。
吞下最後滿滿的一口後,他突然開始大說起來。
“噢!媽媽,這裡還有閣樓呢,簡說的。
我可以馬上去那裡探險嗎?那裡肯定有一個密室,簡說那裡沒有,但是,我想那裡肯定有,而且,不管怎樣,我知道,那裡肯定會有管子,水管(滿臉失神入迷的表情),而且,我可以玩玩它們,而且,噢!我可以去看看鍋——鍋爐嗎?”他把最後一個字拉得長長的,滿臉都是顯而易見的狂喜,以緻于他祖父都對他這種幼年期的無比開心感到了羞恥,在他腦海裡浮現出這樣的一幅圖畫,畫裡面,熱水不熱了,還有一大疊沉甸甸的要付給管道工的賬單。
“我們明天再看閣樓吧,親愛的,”蘭開斯特太太說道,“想象一下,你用你的磚頭建造了一棟非常漂亮的建築物,或者一個發動機。
” “我不要造‘盤子’。
” “是