無價的珠寶
關燈
小
中
大
又談論了一會兒,然後聽到了叮當的一聲。
卡弗博士說: “我想你的耳環又掉了,布倫德爾小姐。
” 卡羅爾伸手摸了摸耳垂:“哦,真的掉了。
” 杜波斯克和赫斯特開始四下尋找。
“一定就在這兒,”法國人說,“它不可能滾得很遠,沒地方可滾,這兒就像隻方方的盒子。
” “沒準兒滾到石頭縫裡去了?”卡羅爾着急地問。
“這兒根本沒有石縫,”帕克-派恩先生說,“你可以自己看看,這兒光滑平整。
啊,上校,你找到什麼東西了?” “隻是一塊小卵石。
”杜波斯克微笑着說道,把它扔出很遠。
漸漸地一種異樣的氛圍——緊張的氛圍——在尋找過程中降臨了。
他們并沒有說出來,但是每個人腦子裡都想到了“八萬美元”這幾個字。
“你能肯定你戴着它嗎?卡羅爾?”她的父親高聲問,“我是說可能你在上來的路上就弄丢了。
” “我們爬上這兒的時候我還戴着它呢,”卡羅爾說,“我記得的,因為卡弗博士提醒我耳環松了,他幫我卡緊的。
是不是這樣,博士?” 卡弗博士點點頭。
這時唐納德爵士說出了每個人的想法。
“真是令人不愉快,布倫德爾先生,”他說,“昨晚你告訴了我們這副耳環值多少錢,單獨一隻就值不少了。
如果這隻耳環找不到,而且看來不會找到了,那我們中的每一個人都有嫌疑。
” “我個人意見,我要求搜我的身。
”杜波斯克上校打斷了他的話,“我不是請求,我作為權力來要求!” “你們也搜我的身吧。
”赫斯特說。
他的聲音聽上去很刺耳。
“其餘的人認為如何?”唐納德爵士四下看看。
“當然。
”帕克-派恩先生說。
“絕妙的主意。
”卡弗博士說。
“我也要求,先生們,”布倫德爾先生說,“我有我的理由,盡管我不想說出來。
” “當然,悉聽尊便,布倫德爾先生。
”唐納德爵士彬彬有禮地說。
“卡羅爾,我親愛的,你可以走下去和向導們在一起等着嗎?” 女孩一言不發地離開了,臉色憂郁而陰沉。
眼中一絲絕望的神色至少引起了旅行隊裡一個成員的注意。
他很想知道這意味着什麼。
搜身開始進行。
進行得很徹底,不過完全不能令人滿意。
有一點是肯定的,沒有人把耳環藏在身上。
這支壓抑的隊伍走下斜坡返回,一路上心不在焉地聽着向導的描述和介紹。
帕克-派恩先生穿戴好,正要去吃午餐,他的帳篷門口出現了一個人影。
“派恩先生,我可以進來嗎?” “當然,親愛的小姐。
當然可以。
” 卡羅爾進來在床沿上坐下。
她的臉色仍是如上午他所注意到的那樣陰沉。
“你自稱幫助不快樂的人解決難題,是不是?”她問道。
“我正在度假,布倫德爾小姐,不接受任何案子。
” “噢,你一定會接下這樁案子。
”女孩鎮靜地說,“看看這兒,派恩先生,不會有比我更不幸的人了。
” “有什麼困擾着你呢?”他問,“是不是耳環的事?” “正是。
你已經說得夠多了,吉姆-赫斯特沒有拿它,派恩先生。
我知道他不會的。
” “我不明白你的意思,布倫德爾小姐。
為什麼要懷疑是他拿了。
” “因為他有前科。
吉姆-赫斯特曾經是個小偷,派恩先生。
他是在我們的房子裡被抓住的。
我——我為他遺憾。
他看上去那麼年輕,那麼絕望。
” “那麼英俊。
”帕克-派恩先生想。
“我說服了老爸給他一個改過自新的機會。
我父親會為我做任何事情。
于是,他給了吉姆一個機會,吉姆也幹得不錯。
父親開始逐漸信任他,所有的商業機密都對他毫無保留。
最後會皆大歡喜,如果這件事沒有發生的話。
” “你說皆大歡喜?” “我的意思是我想嫁給他,他也想娶我。
” “那麼唐納德爵士呢?” “這是父親的主意,根本不是我的意願。
你認為我會嫁給草包一樣的唐納德爵士嗎?” 對于這樣來形容那位年輕的英國人,帕克-派恩先生沒有表示任何意見。
他問:“唐納德爵士本人呢?” “我敢說他認為我會給他貧瘠的莊園地産帶來好處。
”卡羅爾嘲諷地說。
帕克-派恩先生考慮了一下情況。
“我要問你兩件事,”他說,“昨天晚上曾說到‘一朝偷竊,終生是賊’。
” 女孩點點頭。
“現在我知道這句話為什麼會在當時造成尴尬局面了。
” “是的,這話讓吉姆局促不安——對我和老爸也一樣。
我真害怕吉姆臉上表露出什麼,因此想到什麼就趕緊移開話題。
” 帕克-派恩先生沉思着點點頭。
然後他問:“為什麼你父親今天堅持也要被搜身呢?” “你不明白?我可知道。
爸爸意識到我可能會以為整個事件是一個對付吉姆的圈套。
你瞧,他想讓我嫁給那個英國佬都想得快發瘋了。
好吧,他想讓我看看他并沒有對吉姆耍花招。
” “天哪,”帕克-派恩先生說,“這很有啟發。
我是指常識而言。
這對我們的調查可能毫無幫助。
” “你不準備開賬單給我?” “不,不。
”他沉默了一會兒,然後說:“你到底想要我
卡弗博士說: “我想你的耳環又掉了,布倫德爾小姐。
” 卡羅爾伸手摸了摸耳垂:“哦,真的掉了。
” 杜波斯克和赫斯特開始四下尋找。
“一定就在這兒,”法國人說,“它不可能滾得很遠,沒地方可滾,這兒就像隻方方的盒子。
” “沒準兒滾到石頭縫裡去了?”卡羅爾着急地問。
“這兒根本沒有石縫,”帕克-派恩先生說,“你可以自己看看,這兒光滑平整。
啊,上校,你找到什麼東西了?” “隻是一塊小卵石。
”杜波斯克微笑着說道,把它扔出很遠。
漸漸地一種異樣的氛圍——緊張的氛圍——在尋找過程中降臨了。
他們并沒有說出來,但是每個人腦子裡都想到了“八萬美元”這幾個字。
“你能肯定你戴着它嗎?卡羅爾?”她的父親高聲問,“我是說可能你在上來的路上就弄丢了。
” “我們爬上這兒的時候我還戴着它呢,”卡羅爾說,“我記得的,因為卡弗博士提醒我耳環松了,他幫我卡緊的。
是不是這樣,博士?” 卡弗博士點點頭。
這時唐納德爵士說出了每個人的想法。
“真是令人不愉快,布倫德爾先生,”他說,“昨晚你告訴了我們這副耳環值多少錢,單獨一隻就值不少了。
如果這隻耳環找不到,而且看來不會找到了,那我們中的每一個人都有嫌疑。
” “我個人意見,我要求搜我的身。
”杜波斯克上校打斷了他的話,“我不是請求,我作為權力來要求!” “你們也搜我的身吧。
”赫斯特說。
他的聲音聽上去很刺耳。
“其餘的人認為如何?”唐納德爵士四下看看。
“當然。
”帕克-派恩先生說。
“絕妙的主意。
”卡弗博士說。
“我也要求,先生們,”布倫德爾先生說,“我有我的理由,盡管我不想說出來。
” “當然,悉聽尊便,布倫德爾先生。
”唐納德爵士彬彬有禮地說。
“卡羅爾,我親愛的,你可以走下去和向導們在一起等着嗎?” 女孩一言不發地離開了,臉色憂郁而陰沉。
眼中一絲絕望的神色至少引起了旅行隊裡一個成員的注意。
他很想知道這意味着什麼。
搜身開始進行。
進行得很徹底,不過完全不能令人滿意。
有一點是肯定的,沒有人把耳環藏在身上。
這支壓抑的隊伍走下斜坡返回,一路上心不在焉地聽着向導的描述和介紹。
帕克-派恩先生穿戴好,正要去吃午餐,他的帳篷門口出現了一個人影。
“派恩先生,我可以進來嗎?” “當然,親愛的小姐。
當然可以。
” 卡羅爾進來在床沿上坐下。
她的臉色仍是如上午他所注意到的那樣陰沉。
“你自稱幫助不快樂的人解決難題,是不是?”她問道。
“我正在度假,布倫德爾小姐,不接受任何案子。
” “噢,你一定會接下這樁案子。
”女孩鎮靜地說,“看看這兒,派恩先生,不會有比我更不幸的人了。
” “有什麼困擾着你呢?”他問,“是不是耳環的事?” “正是。
你已經說得夠多了,吉姆-赫斯特沒有拿它,派恩先生。
我知道他不會的。
” “我不明白你的意思,布倫德爾小姐。
為什麼要懷疑是他拿了。
” “因為他有前科。
吉姆-赫斯特曾經是個小偷,派恩先生。
他是在我們的房子裡被抓住的。
我——我為他遺憾。
他看上去那麼年輕,那麼絕望。
” “那麼英俊。
”帕克-派恩先生想。
“我說服了老爸給他一個改過自新的機會。
我父親會為我做任何事情。
于是,他給了吉姆一個機會,吉姆也幹得不錯。
父親開始逐漸信任他,所有的商業機密都對他毫無保留。
最後會皆大歡喜,如果這件事沒有發生的話。
” “你說皆大歡喜?” “我的意思是我想嫁給他,他也想娶我。
” “那麼唐納德爵士呢?” “這是父親的主意,根本不是我的意願。
你認為我會嫁給草包一樣的唐納德爵士嗎?” 對于這樣來形容那位年輕的英國人,帕克-派恩先生沒有表示任何意見。
他問:“唐納德爵士本人呢?” “我敢說他認為我會給他貧瘠的莊園地産帶來好處。
”卡羅爾嘲諷地說。
帕克-派恩先生考慮了一下情況。
“我要問你兩件事,”他說,“昨天晚上曾說到‘一朝偷竊,終生是賊’。
” 女孩點點頭。
“現在我知道這句話為什麼會在當時造成尴尬局面了。
” “是的,這話讓吉姆局促不安——對我和老爸也一樣。
我真害怕吉姆臉上表露出什麼,因此想到什麼就趕緊移開話題。
” 帕克-派恩先生沉思着點點頭。
然後他問:“為什麼你父親今天堅持也要被搜身呢?” “你不明白?我可知道。
爸爸意識到我可能會以為整個事件是一個對付吉姆的圈套。
你瞧,他想讓我嫁給那個英國佬都想得快發瘋了。
好吧,他想讓我看看他并沒有對吉姆耍花招。
” “天哪,”帕克-派恩先生說,“這很有啟發。
我是指常識而言。
這對我們的調查可能毫無幫助。
” “你不準備開賬單給我?” “不,不。
”他沉默了一會兒,然後說:“你到底想要我