巴黎聖母院 第六卷 第01章 古時司法公正一瞥
關燈
小
中
大
遞給他的對卡齊莫多的控告狀,而且匆匆過目之後,看上去聚精會神地沉思了一會兒。
他每次審訊時,總要這樣小心謹慎地準備一下,對被告人的姓名、身份和犯罪事實,都事先做到心中有數,甚至被告人會怎樣回答,應當如何予以駁斥,也都事先設想好了,所以審訊時不論如何迂回曲折,最終總能脫身出來,而不會太露出他耳聾的破綻,對他說來,狀紙就像盲人犬。
萬一有什麼前言不對後語,或者有什麼難以理解的提問,從而暴露了其耳聾的殘疾,有些人卻把這些情況看成莫測高深,另有些人看成愚不可及。
深奧也罷,愚蠢也罷,反正絲毫無損于司法官的體面,因為一個法官不管被看成莫測高深或者愚不可及,總比被認為是聾子要好得多。
因此他老是小心翼翼地在衆人面前掩飾其耳聾的毛病,而且通常瞞得天衣無縫,竟連他對自己也産生了錯覺。
其實,這比人們想象得要容易得多。
駝子個個都愛昂頭走路,結巴子個個都愛高談闊論,聾子個個都愛低聲說話。
至于弗洛裡昂呢,他頂多隻認為自己的耳朵有一丁點兒背聽而已。
關于這一點,這還是他在扪心自問和開誠布公時向公衆輿論所做的唯一讓步哩。
于是,他把卡齊莫多的案子反複推敲之後,便把腦袋往後一仰,半閉起眼睛,裝出一副更加威嚴、更加公正的樣子,這樣一來,此時此刻,他就完全又聾又瞎了。
這是兩個必備的條件,否則,他就成不了十全十美的法官啦。
他就是擺出這副威嚴的姿态,開始審訊了。
“姓名?” 然而,這倒是一樁從未為“法律所預見”的情況:一個聾子将審訊另一個聾子。
卡齊莫多壓根兒聽不到在問他什麼,照樣盯着法官沒有應聲。
法官由于耳聾,并且壓根兒不知道被告也耳聾,便以為他像通常所有被告那樣已經回答了問題,随即又照常刻闆和笨拙地往下問:“很好。
年齡?” 卡齊莫多依然沒有回答。
法官以為這個問題已經得到了滿意的回答,便繼續問下去。
“現在回答,你的身份?” 依然默不作聲。
這時聽衆開始交頭接耳,面面相觑。
“行了,”泰然自若的預審法官以為被告已經答完了他的第三個問題,便接着說道:“你站在本庭面前,被指控:第一,深夜擾亂治安;第二,欲行侮辱一個瘋女子的人身,犯有嫖*娼罪①;第三,圖謀不軌,對國王陛下的弓箭侍衛大逆不道。
上述各點,你必須一一說明清楚。
——書記官,被告剛才的口供,你都記錄在案了嗎?” ①原文為拉丁文。
這個不倫不類的問題一提出來,從書記官到聽衆,哄堂大笑,這笑聲是那麼強烈,那麼瘋狂,那麼富有感染力,那麼異口同聲,連兩個聾子也覺察到了。
卡齊莫多聳了聳駝背,輕蔑地轉過頭來,而弗洛裡昂老爺,也同他一樣感到驚訝,卻以為是被告出言不遜,答了什麼話兒才引起聽衆哄笑的,又看見他聳肩,認為他回嘴頂撞是明擺着啦,遂怒沖沖地斥責道: “壞家夥,你回答什麼來的,憑你這一回答就該判絞刑!你知道在對什麼人講話嗎?” 這種呵斥并不能制止全場爆發的笑鬧聲。
大家反而覺得這一呵斥荒唐之極,牛頭不對馬嘴,甚至連市民接待室的捕頭們也狂笑了起來,本來這種人可以說是撲克牌的黑桃丁鈎,呆頭呆腦那副蠢相是他們身上的共同本色*。
唯有卡齊莫多獨自很莊重,因為周圍發生的事兒,他壓根兒一無所知。
法官大人越來越惱火,認為應該用同樣的腔調繼續審問,巴望通過這一招來刹一刹被告的氣焰,迫使他懾服,并反過來影響聽衆,迫使聽衆恢複對公堂的敬重。
“那麼就是說,你明明是惡棍和盜賊,卻竟敢對本庭不恭,藐視小堡的預審法官,藐視巴黎民衆治安的副司法長官,他負責追究重罪、輕罪和不端行為,監督各行各業,取締壟斷,維護道路,禁止倒賣家禽和野禽,管理木柴和各種木材的稱量,清除城裡的污垢和空氣中的傳染病毒,總而言之,孜孜不倦地從事公益事業,既無報酬,也不指望有薪俸!我叫弗洛裡昂·巴伯迪安,司法長官大人的直接幫辦,另外又是巡察專員、調查專員、監督專員、考察專員、在司法公署、裁判所、拘留所和初審法庭等方面都擁有同等的權力,你可知曉!
他每次審訊時,總要這樣小心謹慎地準備一下,對被告人的姓名、身份和犯罪事實,都事先做到心中有數,甚至被告人會怎樣回答,應當如何予以駁斥,也都事先設想好了,所以審訊時不論如何迂回曲折,最終總能脫身出來,而不會太露出他耳聾的破綻,對他說來,狀紙就像盲人犬。
萬一有什麼前言不對後語,或者有什麼難以理解的提問,從而暴露了其耳聾的殘疾,有些人卻把這些情況看成莫測高深,另有些人看成愚不可及。
深奧也罷,愚蠢也罷,反正絲毫無損于司法官的體面,因為一個法官不管被看成莫測高深或者愚不可及,總比被認為是聾子要好得多。
因此他老是小心翼翼地在衆人面前掩飾其耳聾的毛病,而且通常瞞得天衣無縫,竟連他對自己也産生了錯覺。
其實,這比人們想象得要容易得多。
駝子個個都愛昂頭走路,結巴子個個都愛高談闊論,聾子個個都愛低聲說話。
至于弗洛裡昂呢,他頂多隻認為自己的耳朵有一丁點兒背聽而已。
關于這一點,這還是他在扪心自問和開誠布公時向公衆輿論所做的唯一讓步哩。
于是,他把卡齊莫多的案子反複推敲之後,便把腦袋往後一仰,半閉起眼睛,裝出一副更加威嚴、更加公正的樣子,這樣一來,此時此刻,他就完全又聾又瞎了。
這是兩個必備的條件,否則,他就成不了十全十美的法官啦。
他就是擺出這副威嚴的姿态,開始審訊了。
“姓名?” 然而,這倒是一樁從未為“法律所預見”的情況:一個聾子将審訊另一個聾子。
卡齊莫多壓根兒聽不到在問他什麼,照樣盯着法官沒有應聲。
法官由于耳聾,并且壓根兒不知道被告也耳聾,便以為他像通常所有被告那樣已經回答了問題,随即又照常刻闆和笨拙地往下問:“很好。
年齡?” 卡齊莫多依然沒有回答。
法官以為這個問題已經得到了滿意的回答,便繼續問下去。
“現在回答,你的身份?” 依然默不作聲。
這時聽衆開始交頭接耳,面面相觑。
“行了,”泰然自若的預審法官以為被告已經答完了他的第三個問題,便接着說道:“你站在本庭面前,被指控:第一,深夜擾亂治安;第二,欲行侮辱一個瘋女子的人身,犯有嫖*娼罪①;第三,圖謀不軌,對國王陛下的弓箭侍衛大逆不道。
上述各點,你必須一一說明清楚。
——書記官,被告剛才的口供,你都記錄在案了嗎?” ①原文為拉丁文。
這個不倫不類的問題一提出來,從書記官到聽衆,哄堂大笑,這笑聲是那麼強烈,那麼瘋狂,那麼富有感染力,那麼異口同聲,連兩個聾子也覺察到了。
卡齊莫多聳了聳駝背,輕蔑地轉過頭來,而弗洛裡昂老爺,也同他一樣感到驚訝,卻以為是被告出言不遜,答了什麼話兒才引起聽衆哄笑的,又看見他聳肩,認為他回嘴頂撞是明擺着啦,遂怒沖沖地斥責道: “壞家夥,你回答什麼來的,憑你這一回答就該判絞刑!你知道在對什麼人講話嗎?” 這種呵斥并不能制止全場爆發的笑鬧聲。
大家反而覺得這一呵斥荒唐之極,牛頭不對馬嘴,甚至連市民接待室的捕頭們也狂笑了起來,本來這種人可以說是撲克牌的黑桃丁鈎,呆頭呆腦那副蠢相是他們身上的共同本色*。
唯有卡齊莫多獨自很莊重,因為周圍發生的事兒,他壓根兒一無所知。
法官大人越來越惱火,認為應該用同樣的腔調繼續審問,巴望通過這一招來刹一刹被告的氣焰,迫使他懾服,并反過來影響聽衆,迫使聽衆恢複對公堂的敬重。
“那麼就是說,你明明是惡棍和盜賊,卻竟敢對本庭不恭,藐視小堡的預審法官,藐視巴黎民衆治安的副司法長官,他負責追究重罪、輕罪和不端行為,監督各行各業,取締壟斷,維護道路,禁止倒賣家禽和野禽,管理木柴和各種木材的稱量,清除城裡的污垢和空氣中的傳染病毒,總而言之,孜孜不倦地從事公益事業,既無報酬,也不指望有薪俸!我叫弗洛裡昂·巴伯迪安,司法長官大人的直接幫辦,另外又是巡察專員、調查專員、監督專員、考察專員、在司法公署、裁判所、拘留所和初審法庭等方面都擁有同等的權力,你可知曉!