第三十章
關燈
小
中
大
臉上的水,急促地呼氣。
“我跌了一個仰面朝天。
剛開始爬不起來。
” 匹克威克先生的上衣上,沾滿了泥土,證明了他的話是正确的;再加上胖孩子忽然記起那片水沒有一處超過五時深,使旁觀者們的恐懼便減少了許多,于是救出他來的勇敢的盛舉就被執行了。
濺了一大陣水,裂了一大片冰,掙紮了一段時間之後,匹克威克先生終于平安地擺脫了他的不愉快的處境,又站在陸地上了。
“呀,他快要凍死了,”愛米麗說。
“親愛的朋友!”愛拉白拉說。
“讓我給你披上這圍巾,匹克威克先生。
” “啊,這是最好的辦法了。
”華德爾說;”你把圍巾裹好之後,就趕快跑回家,立刻鑽進被窩。
” 馬上就有許多圍巾貢獻出來。
挑選了三四條最厚的裹上之後,匹克威克先生就在維勒先生的指導之下逃走了;在人們眼前呈現出一種古怪的景象:一位上了年紀的紳士,渾身濕漉漉的,頭上沒戴帽子,兩條手臂被包在身體兩側,并無任何目的,就以每小時足足六哩的速度在田野裡奔跑。
可是匹克威克先生在這種非常的場合下顧不了那些,他在山姆-維勒的催促下保持着最高速度,一直跑到馬諾莊園的門口;特普曼先生比他先到了大約五分鐘,把老太太吓得心裡撲通撲通地亂跳,因為他的報告使她完全相信廚房裡起了火——如果她的旁邊有誰表現出絲毫的激昂神情,她腦子裡就會活靈活現想到一場災難。
匹克威克先生直到鑽到被窩為止沒有休憩過。
山姆-維勒在房裡把火生的很旺,給他做了飯;飯後端上了一碗五味酒,大喝一頓來慶祝他的平安。
老華德爾不讓他起身,所以他們就讓匹克威克先生用床當作椅子,當了主席。
第二碗第三碗繼續喝着;匹克威克先生第二天早上醒來一點不覺得有風濕病的征象;這,鮑伯-索耶先生說得很中肯,證明在這種場合喝熱五味酒是再好不過的;而假使熱五味酒竟沒有發生預防劑的效力,那完全是因為病人犯了通常的過失——沒有喝夠。
歡快的聚會第二天早晨散了。
分離是我們學校時代是美好的事,但在以後的生活裡卻是很痛苦的。
死亡、自私自利和命運的變動,每天都拆散着許多快樂的團體,把他們分得遠遠的;男孩和女孩的時代是一去不複返了。
我們并不是說現在他們這個情形就是如此;我們要告訴讀者的不過是,這聚會中的人們各回各的家;匹克威克先生和他的朋友們重新坐上瑪格爾頓馬車頂上的座位;愛拉白拉-愛倫回到了她的命定之處,——我們原不妨說文克爾先生是知道的,但是我們又不能這樣說——總之是在她的哥哥班傑明和他的知己密友鮑伯-索耶先生的照應和指導之下生活罷了。
但是,在分手之前,那位紳士和班傑明-愛倫先生帶着點兒神秘把匹克威克先生拉到一邊;鮑伯-索耶先生用食指戳戳匹克威克先生的兩根肋骨之間,這真是一舉兩得,既表現了他的天真的诙諧,又表現了對于人體解剖學的知識,然後問他說: “喂,老友,你住在哪兒呀?” 匹克威克先生回答說暫時住在喬治和兀鷹飯店。
“希望你能來看我,”鮑伯-索耶說。
“那我是再快樂不過了,”匹克威克先生答。
“這是我的住址,”鮑伯-索耶先生說着,并且拿出一張卡片。
“波洛區的蘭特街;靠近蓋伊醫院,對我來說是很近便的,你知道。
你走過聖喬治教堂就很近了——從大街向右轉彎。
” “我一定會找到的,”匹克威克先生說。
“下個星期四來,把那幾個家夥也帶着,”鮑伯-索耶先生說:“那天我會約幾個醫學界的人。
” 匹克威克先生表示他很樂于見見醫學界的人;鮑伯-索耶先生告訴他那天是預備舒舒服服地聚一下,并且說他的朋友班也是與會者之一,最後他們就握手分别了。
我們覺得講到這裡的時候,可能有人要問,在這場短促的談話中,文克爾先生有沒有向愛拉白拉-愛倫講過什麼私話?既使講了,那講的是什麼?而且,史拿格拉斯先生有沒有和愛米麗-華德爾單獨談話?既使談了,那又是談些什麼?對于這些問題,我們最終的回答是,不管他們跟女士們說了些什麼,總之他們是一直走了二十八哩沒有跟匹克威克先生或者特普曼先生說一句話,并且,他們常常歎氣,而且拒絕喝啤酒和白蘭地,各各顯得很憂郁。
假使我們的善于觀察的女讀者們能夠從這些事實中得出任何滿意的答案,我們要求她們叙說一下吧。
“我跌了一個仰面朝天。
剛開始爬不起來。
” 匹克威克先生的上衣上,沾滿了泥土,證明了他的話是正确的;再加上胖孩子忽然記起那片水沒有一處超過五時深,使旁觀者們的恐懼便減少了許多,于是救出他來的勇敢的盛舉就被執行了。
濺了一大陣水,裂了一大片冰,掙紮了一段時間之後,匹克威克先生終于平安地擺脫了他的不愉快的處境,又站在陸地上了。
“呀,他快要凍死了,”愛米麗說。
“親愛的朋友!”愛拉白拉說。
“讓我給你披上這圍巾,匹克威克先生。
” “啊,這是最好的辦法了。
”華德爾說;”你把圍巾裹好之後,就趕快跑回家,立刻鑽進被窩。
” 馬上就有許多圍巾貢獻出來。
挑選了三四條最厚的裹上之後,匹克威克先生就在維勒先生的指導之下逃走了;在人們眼前呈現出一種古怪的景象:一位上了年紀的紳士,渾身濕漉漉的,頭上沒戴帽子,兩條手臂被包在身體兩側,并無任何目的,就以每小時足足六哩的速度在田野裡奔跑。
可是匹克威克先生在這種非常的場合下顧不了那些,他在山姆-維勒的催促下保持着最高速度,一直跑到馬諾莊園的門口;特普曼先生比他先到了大約五分鐘,把老太太吓得心裡撲通撲通地亂跳,因為他的報告使她完全相信廚房裡起了火——如果她的旁邊有誰表現出絲毫的激昂神情,她腦子裡就會活靈活現想到一場災難。
匹克威克先生直到鑽到被窩為止沒有休憩過。
山姆-維勒在房裡把火生的很旺,給他做了飯;飯後端上了一碗五味酒,大喝一頓來慶祝他的平安。
老華德爾不讓他起身,所以他們就讓匹克威克先生用床當作椅子,當了主席。
第二碗第三碗繼續喝着;匹克威克先生第二天早上醒來一點不覺得有風濕病的征象;這,鮑伯-索耶先生說得很中肯,證明在這種場合喝熱五味酒是再好不過的;而假使熱五味酒竟沒有發生預防劑的效力,那完全是因為病人犯了通常的過失——沒有喝夠。
歡快的聚會第二天早晨散了。
分離是我們學校時代是美好的事,但在以後的生活裡卻是很痛苦的。
死亡、自私自利和命運的變動,每天都拆散着許多快樂的團體,把他們分得遠遠的;男孩和女孩的時代是一去不複返了。
我們并不是說現在他們這個情形就是如此;我們要告訴讀者的不過是,這聚會中的人們各回各的家;匹克威克先生和他的朋友們重新坐上瑪格爾頓馬車頂上的座位;愛拉白拉-愛倫回到了她的命定之處,——我們原不妨說文克爾先生是知道的,但是我們又不能這樣說——總之是在她的哥哥班傑明和他的知己密友鮑伯-索耶先生的照應和指導之下生活罷了。
但是,在分手之前,那位紳士和班傑明-愛倫先生帶着點兒神秘把匹克威克先生拉到一邊;鮑伯-索耶先生用食指戳戳匹克威克先生的兩根肋骨之間,這真是一舉兩得,既表現了他的天真的诙諧,又表現了對于人體解剖學的知識,然後問他說: “喂,老友,你住在哪兒呀?” 匹克威克先生回答說暫時住在喬治和兀鷹飯店。
“希望你能來看我,”鮑伯-索耶說。
“那我是再快樂不過了,”匹克威克先生答。
“這是我的住址,”鮑伯-索耶先生說着,并且拿出一張卡片。
“波洛區的蘭特街;靠近蓋伊醫院,對我來說是很近便的,你知道。
你走過聖喬治教堂就很近了——從大街向右轉彎。
” “我一定會找到的,”匹克威克先生說。
“下個星期四來,把那幾個家夥也帶着,”鮑伯-索耶先生說:“那天我會約幾個醫學界的人。
” 匹克威克先生表示他很樂于見見醫學界的人;鮑伯-索耶先生告訴他那天是預備舒舒服服地聚一下,并且說他的朋友班也是與會者之一,最後他們就握手分别了。
我們覺得講到這裡的時候,可能有人要問,在這場短促的談話中,文克爾先生有沒有向愛拉白拉-愛倫講過什麼私話?既使講了,那講的是什麼?而且,史拿格拉斯先生有沒有和愛米麗-華德爾單獨談話?既使談了,那又是談些什麼?對于這些問題,我們最終的回答是,不管他們跟女士們說了些什麼,總之他們是一直走了二十八哩沒有跟匹克威克先生或者特普曼先生說一句話,并且,他們常常歎氣,而且拒絕喝啤酒和白蘭地,各各顯得很憂郁。
假使我們的善于觀察的女讀者們能夠從這些事實中得出任何滿意的答案,我們要求她們叙說一下吧。