第十八章
關燈
小
中
大
。
維勒先生就在安琪兒飯店的大門口靜候他們,接着把他們引到匹克威克的會客室裡,湊巧的是,文克爾先生和史拿格拉斯先生在那兒頗為吃驚地看見了老華德爾和特倫德爾,這使得特普曼先生頗為狼狽。
“你好嗎?”老年人說,握着特普曼先生的手。
“不要猶豫,也不要感慨了;這是沒有辦法的,老朋友了。
為她呢,我願意你娶了她;為了你,我倒高興你沒有娶她。
像你這麼年紀輕輕的,有一天不難找個更好的呵——呃?”一邊說着這些安慰話,華德爾一邊拍拍特普曼先生的背,縱聲大笑。
“喂,你們好嗎,我的好小夥子們?”老紳士說,同時彬彬有禮地跟文克爾先生和史拿格拉斯先生兩個人握手。
“我剛才已經和匹克威克說過,聖誕節一定要請你們都去。
我們要舉行一個婚禮了——這次才是個真正的婚禮。
” “婚禮!”史拿格拉斯情不自禁地喊道,大驚失色了。
“是呀,婚禮。
但是别害怕,”開心的老年人說:“那不過是特倫德爾和伯拉呵。
” “啊,原來如此。
”史拿格拉斯先生說,這句話解除了那沉甸甸壓在他胸口的痛苦的懷疑。
“恭喜恭喜,先生。
喬怎麼樣?” “噢,他很好,”老紳士回答。
“還是那樣貪睡。
” “還有令堂、那個牧師和他們大家呢?” “都很好。
” “那末,”特普曼先生說,使了一把勁——“那末——她呢,先生?”他把頭掉開,并且用手掩着眼睛。
“她!”老紳士說,心裡有數地搖一搖頭。
“你是說我那位獨身的親戚嗎——呃?” 特普曼先生點頭表示他正是問那失望的來雪爾。
“啊,她已經走了,”老紳士不緊不慢道,“她現在住在一個離我們很遠的親戚家裡。
她看不得好孩子們,所以我讓她走了。
哦,你們來吧!飯準備好了,你們坐了這趟車子之後一定餓了。
我雖然沒有坐,不過也餓了,所以紳士們,現在讓我們動手吃吧。
” 大家飽餐了一頓盛宴;飯後圍着桌子坐好之後,匹克威克先生把他碰到的事和窮兇極惡的金格爾的那種卑鄙詭計的成就叙述了一遍,他的信徒們聽了以後,驚駭和憤慨到極點。
“我在那園子裡感染上的風濕病,”匹克威克先生下結論說,“這使得我現在走路還一瘸一拐的。
” “我也碰到一件奇事,”文克爾先生微笑一下說;于是,在匹克威克先生的詢問之下,詳述了《伊頓斯威爾獨立報》的惡意的诽謗文字,和他們的朋友——那位編輯,因此而起的憤激。
叙述的時候,匹克威克先生一直皺着眉頭。
他的朋友看到了,所以在文克爾先生說完之後,大家都保持着深深的沉默。
匹克威克先生把捏緊的拳頭在桌上重重地一捶,這樣說: “這可不是一件令人詫異的事情嗎?”匹克威克先生說,“仿佛我們注定了就是一個災星,無論走到誰的家裡,總會給他們帶來不斷的麻煩?是不是,我想問各位一句,這是不是說明我的信徒們很輕浮,或者更壞,還是心地很險呢——我就要這樣說?——所以他們無論走到哪裡,都要擾亂一個不提防别人的夫人的幸福和平靜的心境?這是不是,我說呀……” 要不是山姆拿了一封信進來,打斷了匹克威克先生的滔滔雄辯,他是一定還要再說一些時候的。
他把手絹在額頭上抹抹、摘下眼鏡、擦一擦、又戴上;用平常那種溫和的聲調的聲音說—— “你有什麼事呀,山姆?” “剛才到郵局去了一趟,發現了這封信,已經放在那裡兩天了,”維勒先生回答,“它是用‘封緘紙’封的,筆迹是圓形字體。
” “我不認得這個筆迹,”匹克威克先生說,打開信。
“嗳呀,上帝保佑!這是什麼;一定是開玩笑;這——這——這不會是真的。
” “什麼事情?”大家一緻的詢問。
“不是什麼人死了吧?”華德爾說,看見匹克威克先生臉上的恐怖神情吓了一跳。
匹克威克先生不答,隻是把信推到桌子對面,叫特普曼先生大聲念出來,自己向椅子背上一倒,臉上帶着叫人看了心慌的茫然的驚恐神色。
特普曼先生聲音略有些發抖地念了信,内容如下: 孔黑爾,弗利曼胡同。
一八二七年八月二十八日。
巴德爾控告
維勒先生就在安琪兒飯店的大門口靜候他們,接着把他們引到匹克威克的會客室裡,湊巧的是,文克爾先生和史拿格拉斯先生在那兒頗為吃驚地看見了老華德爾和特倫德爾,這使得特普曼先生頗為狼狽。
“你好嗎?”老年人說,握着特普曼先生的手。
“不要猶豫,也不要感慨了;這是沒有辦法的,老朋友了。
為她呢,我願意你娶了她;為了你,我倒高興你沒有娶她。
像你這麼年紀輕輕的,有一天不難找個更好的呵——呃?”一邊說着這些安慰話,華德爾一邊拍拍特普曼先生的背,縱聲大笑。
“喂,你們好嗎,我的好小夥子們?”老紳士說,同時彬彬有禮地跟文克爾先生和史拿格拉斯先生兩個人握手。
“我剛才已經和匹克威克說過,聖誕節一定要請你們都去。
我們要舉行一個婚禮了——這次才是個真正的婚禮。
” “婚禮!”史拿格拉斯情不自禁地喊道,大驚失色了。
“是呀,婚禮。
但是别害怕,”開心的老年人說:“那不過是特倫德爾和伯拉呵。
” “啊,原來如此。
”史拿格拉斯先生說,這句話解除了那沉甸甸壓在他胸口的痛苦的懷疑。
“恭喜恭喜,先生。
喬怎麼樣?” “噢,他很好,”老紳士回答。
“還是那樣貪睡。
” “還有令堂、那個牧師和他們大家呢?” “都很好。
” “那末,”特普曼先生說,使了一把勁——“那末——她呢,先生?”他把頭掉開,并且用手掩着眼睛。
“她!”老紳士說,心裡有數地搖一搖頭。
“你是說我那位獨身的親戚嗎——呃?” 特普曼先生點頭表示他正是問那失望的來雪爾。
“啊,她已經走了,”老紳士不緊不慢道,“她現在住在一個離我們很遠的親戚家裡。
她看不得好孩子們,所以我讓她走了。
哦,你們來吧!飯準備好了,你們坐了這趟車子之後一定餓了。
我雖然沒有坐,不過也餓了,所以紳士們,現在讓我們動手吃吧。
” 大家飽餐了一頓盛宴;飯後圍着桌子坐好之後,匹克威克先生把他碰到的事和窮兇極惡的金格爾的那種卑鄙詭計的成就叙述了一遍,他的信徒們聽了以後,驚駭和憤慨到極點。
“我在那園子裡感染上的風濕病,”匹克威克先生下結論說,“這使得我現在走路還一瘸一拐的。
” “我也碰到一件奇事,”文克爾先生微笑一下說;于是,在匹克威克先生的詢問之下,詳述了《伊頓斯威爾獨立報》的惡意的诽謗文字,和他們的朋友——那位編輯,因此而起的憤激。
叙述的時候,匹克威克先生一直皺着眉頭。
他的朋友看到了,所以在文克爾先生說完之後,大家都保持着深深的沉默。
匹克威克先生把捏緊的拳頭在桌上重重地一捶,這樣說: “這可不是一件令人詫異的事情嗎?”匹克威克先生說,“仿佛我們注定了就是一個災星,無論走到誰的家裡,總會給他們帶來不斷的麻煩?是不是,我想問各位一句,這是不是說明我的信徒們很輕浮,或者更壞,還是心地很險呢——我就要這樣說?——所以他們無論走到哪裡,都要擾亂一個不提防别人的夫人的幸福和平靜的心境?這是不是,我說呀……” 要不是山姆拿了一封信進來,打斷了匹克威克先生的滔滔雄辯,他是一定還要再說一些時候的。
他把手絹在額頭上抹抹、摘下眼鏡、擦一擦、又戴上;用平常那種溫和的聲調的聲音說—— “你有什麼事呀,山姆?” “剛才到郵局去了一趟,發現了這封信,已經放在那裡兩天了,”維勒先生回答,“它是用‘封緘紙’封的,筆迹是圓形字體。
” “我不認得這個筆迹,”匹克威克先生說,打開信。
“嗳呀,上帝保佑!這是什麼;一定是開玩笑;這——這——這不會是真的。
” “什麼事情?”大家一緻的詢問。
“不是什麼人死了吧?”華德爾說,看見匹克威克先生臉上的恐怖神情吓了一跳。
匹克威克先生不答,隻是把信推到桌子對面,叫特普曼先生大聲念出來,自己向椅子背上一倒,臉上帶着叫人看了心慌的茫然的驚恐神色。
特普曼先生聲音略有些發抖地念了信,内容如下: 孔黑爾,弗利曼胡同。
一八二七年八月二十八日。
巴德爾控告