26
關燈
小
中
大
我發急啦。
你們一定是起了疑心,要不然你們不會追查到我們身上的。
即便是最壞的消息,我也得知道呀,因此我就尾随着你。
我簡直是不顧一切啦。
後來,我還沒來得及說什麼,卻無意中發覺你懷疑的是我,而不是貝拉:或者起碼你把我當作了貝拉,因為我偷了那把匕首。
我希望,親愛的,你能理解到我當時的心情……這樣你也許會原諒我……我害怕權啦,昏頭昏腦的,簡直顧不上什麼啦……隻有一點我是清楚的,那就是你願意設法救我——我當時不知道你是否願意救她……我想可能不會——究竟這是兩碼事呀!可我又不能冒風險:貝拉是我的孿生姊妹,我必須設法營救她。
所以我繼續說謊。
我感到卑鄙——我現在仍感到卑鄙……這就是整個的情況。
我想,你也許會說夠啦。
我應該信任你的……如果我當初……一等到報紙說傑克?雷諾已經被捕,一切就完啦,貝拉甚至等不及看看情況的發展……我累極啦。
我寫不下去啦。
” 她本來簽了灰姑娘的名,可是又把它劃掉,改成“杜爾西?杜維恩”。
這封信寫得很不端正,紙面上亂糟糟的,但是我把它一直保存到現在。
我讀信時,波洛跟我在一起。
信紙從我手中掉下,我隔着桌子望着他。
“這些時候以來你一直知道是另外一個?” “知道,我的朋友。
” “那你幹嗎不告訴我?” “首先,我差點兒沒想到你會犯這樣的一個錯誤。
那照片你是看到過的。
姊妹倆很相像,可是還沒有到不能分辨的程度吧。
” “可是那淡黃的頭發。
” “那是假頭發,戴上它是為了在舞台上能突出一種逗人情趣的對比。
難道會有這等事,一對孿生姊妹,一個是黑頭發,一個是黃頭發?” “那晚上,在考文垂的旅館裡你為什麼不對我說呢?” “你用的可是強硬手段哇,monami①。
”波洛冷冷地說。
“我連說話的機會都沒有呀。
” “可是後來呢?” “啊,後來!嗯。
首先,你對我不信任,我感到傷心。
後來。
我想看看你的感情是否會經得起時間的考驗。
事實上,就是要看看你這是愛情呢,還是縣花一現的感情用事。
我不該讓你長期錯下去。
” 我點了點頭。
他的語調很親切,使我無法恨得起來。
我看着信紙。
我突然從地闆上撿起,把它們從桌面上推給波洛。
“你念吧,”我說,“我要你看這信。
” 他默默地看着信,然後擡起頭來望着我。
①法語:我的朋友、—譯注。
“什麼事使你這麼不安,黑斯廷斯?” 波洛的情緒跟往常不同,他那嘲弄的态度已擱在一邊。
我不費多大工夫把我想說的話說了。
“她沒有說……她沒有說……嗯,沒有說她究竟是否喜歡我?” 波洛把信還給我。
“我想你錯啦,黑斯廷斯。
” “哪兒錯啦?”我喊道,急忙探身向前。
波洛微笑着。
“她在字裡行間就對你訴說着這種感情呢,monami①。
” “可是我到哪兒去找她?信上沒有地址,就隻有一張法國郵票。
” “你别激動!留着讓波洛爸爸來處理吧。
隻消給我短短的五分鐘,我會替你找到她。
” ①法語:我的朋友。
——譯注。
你們一定是起了疑心,要不然你們不會追查到我們身上的。
即便是最壞的消息,我也得知道呀,因此我就尾随着你。
我簡直是不顧一切啦。
後來,我還沒來得及說什麼,卻無意中發覺你懷疑的是我,而不是貝拉:或者起碼你把我當作了貝拉,因為我偷了那把匕首。
我希望,親愛的,你能理解到我當時的心情……這樣你也許會原諒我……我害怕權啦,昏頭昏腦的,簡直顧不上什麼啦……隻有一點我是清楚的,那就是你願意設法救我——我當時不知道你是否願意救她……我想可能不會——究竟這是兩碼事呀!可我又不能冒風險:貝拉是我的孿生姊妹,我必須設法營救她。
所以我繼續說謊。
我感到卑鄙——我現在仍感到卑鄙……這就是整個的情況。
我想,你也許會說夠啦。
我應該信任你的……如果我當初……一等到報紙說傑克?雷諾已經被捕,一切就完啦,貝拉甚至等不及看看情況的發展……我累極啦。
我寫不下去啦。
” 她本來簽了灰姑娘的名,可是又把它劃掉,改成“杜爾西?杜維恩”。
這封信寫得很不端正,紙面上亂糟糟的,但是我把它一直保存到現在。
我讀信時,波洛跟我在一起。
信紙從我手中掉下,我隔着桌子望着他。
“這些時候以來你一直知道是另外一個?” “知道,我的朋友。
” “那你幹嗎不告訴我?” “首先,我差點兒沒想到你會犯這樣的一個錯誤。
那照片你是看到過的。
姊妹倆很相像,可是還沒有到不能分辨的程度吧。
” “可是那淡黃的頭發。
” “那是假頭發,戴上它是為了在舞台上能突出一種逗人情趣的對比。
難道會有這等事,一對孿生姊妹,一個是黑頭發,一個是黃頭發?” “那晚上,在考文垂的旅館裡你為什麼不對我說呢?” “你用的可是強硬手段哇,monami①。
”波洛冷冷地說。
“我連說話的機會都沒有呀。
” “可是後來呢?” “啊,後來!嗯。
首先,你對我不信任,我感到傷心。
後來。
我想看看你的感情是否會經得起時間的考驗。
事實上,就是要看看你這是愛情呢,還是縣花一現的感情用事。
我不該讓你長期錯下去。
” 我點了點頭。
他的語調很親切,使我無法恨得起來。
我看着信紙。
我突然從地闆上撿起,把它們從桌面上推給波洛。
“你念吧,”我說,“我要你看這信。
” 他默默地看着信,然後擡起頭來望着我。
①法語:我的朋友、—譯注。
“什麼事使你這麼不安,黑斯廷斯?” 波洛的情緒跟往常不同,他那嘲弄的态度已擱在一邊。
我不費多大工夫把我想說的話說了。
“她沒有說……她沒有說……嗯,沒有說她究竟是否喜歡我?” 波洛把信還給我。
“我想你錯啦,黑斯廷斯。
” “哪兒錯啦?”我喊道,急忙探身向前。
波洛微笑着。
“她在字裡行間就對你訴說着這種感情呢,monami①。
” “可是我到哪兒去找她?信上沒有地址,就隻有一張法國郵票。
” “你别激動!留着讓波洛爸爸來處理吧。
隻消給我短短的五分鐘,我會替你找到她。
” ①法語:我的朋友。
——譯注。