第十五章
關燈
小
中
大
據上已簽字認可了嗎?”
“咳,沒有!”他歎了口氣。
“但是大家都知道,我是阿拜·道恩的弟弟,是一大筆财産的繼承人。
我姐姐對我欠的債一點兒都不知道。
” “很有意思,”巡官嘟嚷道。
“高利貸者借給您錢,因為他們知道,阿拜·道恩死後,您會得到一大筆财産。
應該說,謀劃得很巧妙!” 道恩的嘴角耷拉下來。
他的神色驚恐萬狀。
“過了幾年,阿拜還沒死。
所以我一直無法償清債務。
不久前債主說,應該把她殺死。
” 他講完不作聲了。
巡官和薩姆遜交換了一下眼色。
埃勒裡不再翻書了,眼睛盯着道恩。
“原來是這麼一回事!”巡官自言自語地低聲說道。
“是誰借給您的錢?銀行家?實業家?” 道恩的臉色變得蒼白,吃力地擠出一句: “米舍爾·卡達西……” “大麥克!”巡官和薩姆遜同時高聲說。
“卡達西先生,”埃勒裡冷淡他說,“完全有無可置疑的理由證明他不在謀殺現場,父親。
阿拜·道恩被勒死的當時,一個醫生和兩個護士正給他做麻醉。
” “當然,他不在場,”皮特突然哈哈大笑起來。
“這種人是真正的鳗魚,又滑,又不易抓住!” “不對,這不可能是卡達西,”巡官從牙縫裡擠出一句。
“但是,這可能是他三個保镖的其中一個幹的!”區檢察官饒有興味地插了一句。
巡官沉默不語,他好像很不滿意。
“不對,不象。
這種謀殺是精心策劃的,經過周密準備的。
小維裡、卓,海克和斯納佩爾那類魯莽的家夥幹不出來。
” “是這樣,不過根據卡達西的意思,他們……”薩姆遜起來反駁。
“冷靜點,冷靜點,”埃勒裡從自己的角度打斷他的話。
“你們不要匆忙。
名言說得好:三思而後行。
父親,你不應該允許自己犯錯誤。
請您講講,”他接着對道恩說,“為什麼您和道恩夫人的姓是相同的?難道她沒有改姓丈夫的姓嗎?” “阿拜嫁給了查理·王·德·頓克,”道恩憂郁地回答。
“可是他死後,她又恢複了娘家的姓。
她對道恩這個姓感到很自豪。
” “我可以證明這一點,”皮特插了一句。
“早晨跑到醫院之前,我已經查過卡片目錄。
” “當然,我對道恩先生的所談絲毫不懷疑,”埃勒裡使勁擦着夾鼻眼鏡。
“道恩先生,我們最好還是談談您欠米舍爾·卡達西的債務吧。
您提到紙牌、賽馬……可是您在更大的、更引人入勝的賭博方面,情況又怎麼樣呢?我指的是女人。
” “什麼?”道恩滿臉淌汗,臉上顯得更油光閃閃。
“道恩先生,請回答我的問題!您的欠債簿上,有沒有欠女人的賬?” 道恩用舌頭舔了舔嘴唇說: “沒有,我……我都付款了。
” “謝謝您。
” 巡官站起來,好像無意中碰了一下道恩的軟綿綿的一隻胖手。
“我想,暫時就談到這裡吧,道恩先生。
謝謝,您不必擔心卡達西。
” 道恩站起身,用手帕擦臉。
“還有一件事,我們很想用一點兒時間見見格爾達小姐。
勞駕,您上樓的時候……” “好的,好的,再見。
” 道恩蠢笨地搖晃着,很快走出門去。
巡官奎恩發現寫字台上有電話機,于是他往警察局挂了個電話。
在他通話的時候,埃勒裡象是随便說了一句: “你們有這樣的想法沒有,就是我們的朋友道恩,這位活着的羅德斯島上的大人物,給我們講這件事有些一反他自已以往模棱兩可的天性?” “當然樓,”皮特也有同感,“這個壞蛋。
” “您是想說,如果卡達西被判謀殺阿拜·道恩罪,亨德利克·道恩就可以不必……”薩姆遜皺起眉頭。
“正是這樣,”埃勒裡說。
“這位大人物就可以不必償付他的欠款了。
正固為如此,他才極力讓我們懷疑卡達西。
” 埃勒裡默不作聲。
門開了,格爾達偎依着菲利浦·摩高斯的胳膊,走了進來。
當着悶悶不樂、又很機警的摩高斯的面,格爾達講了在道恩宅邸的古老的、厚厚的大牆外面道恩家與别人結下的深仇。
阿拜。
道恩和薩拉,法勒兩位都是上了年紀的婦女,卻象潑婦一樣,不知為什麼一生總是吵嘴、罵街。
原因格爾達也不知道。
“道恩夫人是不是說過要解雇她,一次也沒說過嗎?” 年輕婦女否定地搖搖頭。
“咳,媽媽常常生氣,井揚言要把薩拉趕走,可是我們大家都知道,這不過是說說而已。
有一次我問母親,她為什麼不能和薩拉和好。
她不知為啥很古怪地看了我一眼說,這都不過是我的感覺而已。
她還補充說,處在她這種地位的女人不可能和女仆保持親呢的關系。
不過,這……這也和母親的為人不相符。
” “這方面的情況,我已經講過了,”摩高斯打斷了她的話。
誰也沒有理睬他。
“家庭争吵,”格爾達接着說,“未必包含着什麼重要的内容。
” 巡官突然又把話題轉到今天
“但是大家都知道,我是阿拜·道恩的弟弟,是一大筆财産的繼承人。
我姐姐對我欠的債一點兒都不知道。
” “很有意思,”巡官嘟嚷道。
“高利貸者借給您錢,因為他們知道,阿拜·道恩死後,您會得到一大筆财産。
應該說,謀劃得很巧妙!” 道恩的嘴角耷拉下來。
他的神色驚恐萬狀。
“過了幾年,阿拜還沒死。
所以我一直無法償清債務。
不久前債主說,應該把她殺死。
” 他講完不作聲了。
巡官和薩姆遜交換了一下眼色。
埃勒裡不再翻書了,眼睛盯着道恩。
“原來是這麼一回事!”巡官自言自語地低聲說道。
“是誰借給您的錢?銀行家?實業家?” 道恩的臉色變得蒼白,吃力地擠出一句: “米舍爾·卡達西……” “大麥克!”巡官和薩姆遜同時高聲說。
“卡達西先生,”埃勒裡冷淡他說,“完全有無可置疑的理由證明他不在謀殺現場,父親。
阿拜·道恩被勒死的當時,一個醫生和兩個護士正給他做麻醉。
” “當然,他不在場,”皮特突然哈哈大笑起來。
“這種人是真正的鳗魚,又滑,又不易抓住!” “不對,這不可能是卡達西,”巡官從牙縫裡擠出一句。
“但是,這可能是他三個保镖的其中一個幹的!”區檢察官饒有興味地插了一句。
巡官沉默不語,他好像很不滿意。
“不對,不象。
這種謀殺是精心策劃的,經過周密準備的。
小維裡、卓,海克和斯納佩爾那類魯莽的家夥幹不出來。
” “是這樣,不過根據卡達西的意思,他們……”薩姆遜起來反駁。
“冷靜點,冷靜點,”埃勒裡從自己的角度打斷他的話。
“你們不要匆忙。
名言說得好:三思而後行。
父親,你不應該允許自己犯錯誤。
請您講講,”他接着對道恩說,“為什麼您和道恩夫人的姓是相同的?難道她沒有改姓丈夫的姓嗎?” “阿拜嫁給了查理·王·德·頓克,”道恩憂郁地回答。
“可是他死後,她又恢複了娘家的姓。
她對道恩這個姓感到很自豪。
” “我可以證明這一點,”皮特插了一句。
“早晨跑到醫院之前,我已經查過卡片目錄。
” “當然,我對道恩先生的所談絲毫不懷疑,”埃勒裡使勁擦着夾鼻眼鏡。
“道恩先生,我們最好還是談談您欠米舍爾·卡達西的債務吧。
您提到紙牌、賽馬……可是您在更大的、更引人入勝的賭博方面,情況又怎麼樣呢?我指的是女人。
” “什麼?”道恩滿臉淌汗,臉上顯得更油光閃閃。
“道恩先生,請回答我的問題!您的欠債簿上,有沒有欠女人的賬?” 道恩用舌頭舔了舔嘴唇說: “沒有,我……我都付款了。
” “謝謝您。
” 巡官站起來,好像無意中碰了一下道恩的軟綿綿的一隻胖手。
“我想,暫時就談到這裡吧,道恩先生。
謝謝,您不必擔心卡達西。
” 道恩站起身,用手帕擦臉。
“還有一件事,我們很想用一點兒時間見見格爾達小姐。
勞駕,您上樓的時候……” “好的,好的,再見。
” 道恩蠢笨地搖晃着,很快走出門去。
巡官奎恩發現寫字台上有電話機,于是他往警察局挂了個電話。
在他通話的時候,埃勒裡象是随便說了一句: “你們有這樣的想法沒有,就是我們的朋友道恩,這位活着的羅德斯島上的大人物,給我們講這件事有些一反他自已以往模棱兩可的天性?” “當然樓,”皮特也有同感,“這個壞蛋。
” “您是想說,如果卡達西被判謀殺阿拜·道恩罪,亨德利克·道恩就可以不必……”薩姆遜皺起眉頭。
“正是這樣,”埃勒裡說。
“這位大人物就可以不必償付他的欠款了。
正固為如此,他才極力讓我們懷疑卡達西。
” 埃勒裡默不作聲。
門開了,格爾達偎依着菲利浦·摩高斯的胳膊,走了進來。
當着悶悶不樂、又很機警的摩高斯的面,格爾達講了在道恩宅邸的古老的、厚厚的大牆外面道恩家與别人結下的深仇。
阿拜。
道恩和薩拉,法勒兩位都是上了年紀的婦女,卻象潑婦一樣,不知為什麼一生總是吵嘴、罵街。
原因格爾達也不知道。
“道恩夫人是不是說過要解雇她,一次也沒說過嗎?” 年輕婦女否定地搖搖頭。
“咳,媽媽常常生氣,井揚言要把薩拉趕走,可是我們大家都知道,這不過是說說而已。
有一次我問母親,她為什麼不能和薩拉和好。
她不知為啥很古怪地看了我一眼說,這都不過是我的感覺而已。
她還補充說,處在她這種地位的女人不可能和女仆保持親呢的關系。
不過,這……這也和母親的為人不相符。
” “這方面的情況,我已經講過了,”摩高斯打斷了她的話。
誰也沒有理睬他。
“家庭争吵,”格爾達接着說,“未必包含着什麼重要的内容。
” 巡官突然又把話題轉到今天