第三部 第3節
關燈
小
中
大
信。
” “那麼那個會打敗我們的原則又是什麼呢?” “我不知道。
人的精神。
” “你認為自已是個人嗎?” “是的。
” “如果你是人,溫斯頓,那你就是最後一個人了。
你那種人已經絕迹;我們是後來的新人。
你不明白你是孤家寡人?你處在曆史之外,你不存在。
”他的态度改變了,口氣更加嚴厲了:“你以為我們撒謊,我們殘酷,因此你在精神上比我們優越?” “是的,我認為我優越。
” 奧勃良沒有說話。
有另外兩個聲音在說話。
過了一會兒,溫斯頓聽出其中一個聲音就是他自己的聲音。
那是他參加兄弟會那個晚上同奧勃良談話的錄音帶。
他聽到他自己答應要說謊、盜竊、僞造、殺人、鼓勵吸毒和賣淫、散布梅毒、向孩子臉上澆镪水。
奧勃良做了一個小手勢,似乎是說不值得放這錄音。
他于是關上電門,說話聲音就中斷了。
“起床吧,”他說。
綁帶自動松開,溫斯頓下了地,不穩地站起來。
“你是最後一個人,”奧勃良說。
“你是人類精神的監護人。
你看看自己是什麼樣子。
把衣服脫掉。
” 溫斯頓把紮住工作服的一根繩子解開。
拉練早已取走了。
他記不得被捕以後有沒有脫光過衣服。
工作服下面,他的身上是些肮髒發黃的破片,勉強可以看出來原來是内衣。
他把它們脫下來扔到地上時,看到屋子那頭有一個三面鏡。
他走過去,半路上就停住了。
嘴裡不禁驚叫出聲。
“過去,”奧勃良說,“站在兩面鏡子中間,你就也可以看到側面。
” 他停下來是因為他吓壞了。
他看到一個死灰色的骷髅一樣的人體彎着腰向他走近來。
樣子非常怕人,這不僅僅是因為他知道這人就是他自己。
他走得距鏡子更近一些。
那人的腦袋似乎向前突出,那是因為身子佝偻的緣故。
他的臉是個絕望無援的死囚的臉,額角高突,頭頂光秃,尖尖的鼻子,沉陷的雙頰,上面兩隻眼睛卻灼灼發亮,凝視着對方。
滿臉都是皺紋,嘴巴塌陷。
這毫無疑問是他自己的臉,但是他覺得變化好象比他内心的變化更大。
它所表現的感情不是他内心感到的感情。
他的頭發已有一半秃光了,他起先以為自已頭發也發白了,但是發白的是他的頭皮。
除了他的雙手和臉上一圈以外,他全身發灰,污穢不堪。
污垢的下面到處還有紅色的瘡疤,腳踝上的靜脈曲張已潰瘍成一片,皮膚一層一層掉下來。
但是最吓人的還是身體羸弱的程度。
胸口肋骨突出,與骷髅一樣,大腿瘦得還不如膝蓋粗。
他現在明白了為什麼奧勃良叫他看一看側面。
他的脊梁彎曲得怕人。
瘦骨嶙嶙的雙肩向前彎着。
胸口深陷,皮包骨的脖子似乎吃不消腦袋的重壓。
如果叫他猜,他一定估計這是一個患有慢性痼疾的六十老翁的軀體。
“你有時想,”奧勃良說,“我的臉——核心黨黨員的臉——老而疲憊。
你對自己的臉有什麼想法?” 他抓住溫斯頓,把他轉過身來正對着自己。
“你瞧瞧自己成了什麼樣子!”他說。
“你瞧瞧自已身上的這些污垢!你腳趾縫中的污垢。
你腳上的爛瘡。
你知道自己臭得象頭豬嗎?也許你已經不再注意到了。
瞧你這副消瘦的樣子。
你看到嗎?你的胳膊還不如我的大拇指和食指合攏來的圈兒那麼粗。
我可以把你的脖子掐斷,同折斷一根胡蘿蔔一樣,不費吹灰之力。
你知道嗎,你落到我們手中以後已經掉了二十五公斤?甚至你的頭發也一把一把地掉。
瞧!”他一揪溫斯頓的頭發,就掉下一把來。
“張開嘴。
還剩九顆、十顆、十一顆牙齒。
你來的時候有幾顆?剩下的幾顆随時可掉。
瞧!” 他用大拇指和食指有力地闆住溫斯頓剩下的一顆門牙。
溫斯頓上颚一陣痛。
奧勃良已把那顆門牙扳了下來,扔在地上。
“你已經在爛掉了,”他說,“你已經在崩潰了。
你是什麼?一堆垃圾。
現在再轉過去瞧瞧鏡子裡面。
你見到你面前的東西嗎?那就是最後的一個人。
如果你是人,那就是人性。
把衣服穿上吧。
” 溫斯頓手足遲鈍地慢慢把衣服穿上。
他到現在為止都從來沒有想到過自己這麼瘦弱。
他的心中隻有一個想法:他落在這個虎穴裡一定比他所想象的時間還要久。
他把這些破爛衣服穿上身後,對于自己被糟蹋的身體不禁感到一陣悲痛。
他突然坐在床邊的一把小闆凳上放聲哭了起來。
他明知自已極不雅觀,破布包紮的一把骨頭佐了裘莉亞。
他有什麼東西在拷打之下沒有說出來呢?他把他所知道的有關她的情況告訴了他們:她的習慣、她的性格、她過去的生活;他極其詳細地交代了他們幽會時所發生的一切、相互之間所說的話、黑市買賣、通奸、反黨的密謀——一切的一切!然而,按照他的本意所用的詞來說,他沒有出賣她。
他沒有停止愛她;他對她的感情依然如舊。
奧勃良明白他的意思,不需要任何解釋。
“告訴我,”他問道,“他們什麼時候槍斃我?” “可能要過很久,”奧勃良說,“你是個老大難問題。
不過不要放棄希望。
遲早一切總會治愈的。
最後我們就會槍斃你。
”
” “那麼那個會打敗我們的原則又是什麼呢?” “我不知道。
人的精神。
” “你認為自已是個人嗎?” “是的。
” “如果你是人,溫斯頓,那你就是最後一個人了。
你那種人已經絕迹;我們是後來的新人。
你不明白你是孤家寡人?你處在曆史之外,你不存在。
”他的态度改變了,口氣更加嚴厲了:“你以為我們撒謊,我們殘酷,因此你在精神上比我們優越?” “是的,我認為我優越。
” 奧勃良沒有說話。
有另外兩個聲音在說話。
過了一會兒,溫斯頓聽出其中一個聲音就是他自己的聲音。
那是他參加兄弟會那個晚上同奧勃良談話的錄音帶。
他聽到他自己答應要說謊、盜竊、僞造、殺人、鼓勵吸毒和賣淫、散布梅毒、向孩子臉上澆镪水。
奧勃良做了一個小手勢,似乎是說不值得放這錄音。
他于是關上電門,說話聲音就中斷了。
“起床吧,”他說。
綁帶自動松開,溫斯頓下了地,不穩地站起來。
“你是最後一個人,”奧勃良說。
“你是人類精神的監護人。
你看看自己是什麼樣子。
把衣服脫掉。
” 溫斯頓把紮住工作服的一根繩子解開。
拉練早已取走了。
他記不得被捕以後有沒有脫光過衣服。
工作服下面,他的身上是些肮髒發黃的破片,勉強可以看出來原來是内衣。
他把它們脫下來扔到地上時,看到屋子那頭有一個三面鏡。
他走過去,半路上就停住了。
嘴裡不禁驚叫出聲。
“過去,”奧勃良說,“站在兩面鏡子中間,你就也可以看到側面。
” 他停下來是因為他吓壞了。
他看到一個死灰色的骷髅一樣的人體彎着腰向他走近來。
樣子非常怕人,這不僅僅是因為他知道這人就是他自己。
他走得距鏡子更近一些。
那人的腦袋似乎向前突出,那是因為身子佝偻的緣故。
他的臉是個絕望無援的死囚的臉,額角高突,頭頂光秃,尖尖的鼻子,沉陷的雙頰,上面兩隻眼睛卻灼灼發亮,凝視着對方。
滿臉都是皺紋,嘴巴塌陷。
這毫無疑問是他自己的臉,但是他覺得變化好象比他内心的變化更大。
它所表現的感情不是他内心感到的感情。
他的頭發已有一半秃光了,他起先以為自已頭發也發白了,但是發白的是他的頭皮。
除了他的雙手和臉上一圈以外,他全身發灰,污穢不堪。
污垢的下面到處還有紅色的瘡疤,腳踝上的靜脈曲張已潰瘍成一片,皮膚一層一層掉下來。
但是最吓人的還是身體羸弱的程度。
胸口肋骨突出,與骷髅一樣,大腿瘦得還不如膝蓋粗。
他現在明白了為什麼奧勃良叫他看一看側面。
他的脊梁彎曲得怕人。
瘦骨嶙嶙的雙肩向前彎着。
胸口深陷,皮包骨的脖子似乎吃不消腦袋的重壓。
如果叫他猜,他一定估計這是一個患有慢性痼疾的六十老翁的軀體。
“你有時想,”奧勃良說,“我的臉——核心黨黨員的臉——老而疲憊。
你對自己的臉有什麼想法?” 他抓住溫斯頓,把他轉過身來正對着自己。
“你瞧瞧自己成了什麼樣子!”他說。
“你瞧瞧自已身上的這些污垢!你腳趾縫中的污垢。
你腳上的爛瘡。
你知道自己臭得象頭豬嗎?也許你已經不再注意到了。
瞧你這副消瘦的樣子。
你看到嗎?你的胳膊還不如我的大拇指和食指合攏來的圈兒那麼粗。
我可以把你的脖子掐斷,同折斷一根胡蘿蔔一樣,不費吹灰之力。
你知道嗎,你落到我們手中以後已經掉了二十五公斤?甚至你的頭發也一把一把地掉。
瞧!”他一揪溫斯頓的頭發,就掉下一把來。
“張開嘴。
還剩九顆、十顆、十一顆牙齒。
你來的時候有幾顆?剩下的幾顆随時可掉。
瞧!” 他用大拇指和食指有力地闆住溫斯頓剩下的一顆門牙。
溫斯頓上颚一陣痛。
奧勃良已把那顆門牙扳了下來,扔在地上。
“你已經在爛掉了,”他說,“你已經在崩潰了。
你是什麼?一堆垃圾。
現在再轉過去瞧瞧鏡子裡面。
你見到你面前的東西嗎?那就是最後的一個人。
如果你是人,那就是人性。
把衣服穿上吧。
” 溫斯頓手足遲鈍地慢慢把衣服穿上。
他到現在為止都從來沒有想到過自己這麼瘦弱。
他的心中隻有一個想法:他落在這個虎穴裡一定比他所想象的時間還要久。
他把這些破爛衣服穿上身後,對于自己被糟蹋的身體不禁感到一陣悲痛。
他突然坐在床邊的一把小闆凳上放聲哭了起來。
他明知自已極不雅觀,破布包紮的一把骨頭佐了裘莉亞。
他有什麼東西在拷打之下沒有說出來呢?他把他所知道的有關她的情況告訴了他們:她的習慣、她的性格、她過去的生活;他極其詳細地交代了他們幽會時所發生的一切、相互之間所說的話、黑市買賣、通奸、反黨的密謀——一切的一切!然而,按照他的本意所用的詞來說,他沒有出賣她。
他沒有停止愛她;他對她的感情依然如舊。
奧勃良明白他的意思,不需要任何解釋。
“告訴我,”他問道,“他們什麼時候槍斃我?” “可能要過很久,”奧勃良說,“你是個老大難問題。
不過不要放棄希望。
遲早一切總會治愈的。
最後我們就會槍斃你。
”