莫斯肯漩渦沉浮記
關燈
小
中
大
,仿佛是說&lsquo聽&rsquo!
&ldquo開始我還弄不懂他的意思,但緊接着一個可怕的念頭倏然掠過腦際。
我從表袋裡掏出懷表。
指針沒有走動。
我借着月光看了一眼表面,不禁哇地一下哭出聲來,随之把懷表扔進了大海。
表在7點鐘時就已經停走!我們已經錯過了平潮期,此時的大漩渦正在狂怒之中! &ldquo當一條建造精良、結構勻稱,且載貨不多的船順風而行之時,被強風掀起的海浪似乎總是從它的船底一滑而過,這對不懂航海的人來說顯得非常奇怪,可用海上的行話來說,那就叫騎浪。
對啦,在此之前我們就一直騎浪而行;但不久一個巨大的浪頭緊緊貼住了我們的船底,并随着它的湧起把我們托了起來,向上,向上,仿佛把我們托到了空中。
我真不敢相信浪頭能湧得那麼高。
然後伴随着一頓、一滑、一墜,我們的船又猛然往下跌落,跌得我頭昏眼花,直感惡心,就像是在夢中從山頂上往下墜落。
但當我們被托起之時,我趁機朝四下掃了一眼,而那一眼就完全足夠了。
我一眼就看清了我們的準确位置。
莫斯肯大漩渦就在我們正前方大約四分之一英裡處,但它已不像平日所見的莫斯肯渦流,而像你剛才所見到的水車溝一樣的漩渦。
如果我當時不知道我們身在何處,不知道我們正面臨什麼,那我一定完全認不出那地方。
事實上那一眼吓得我當即閉上了眼睛,上下眼皮像抽筋似的自己合在了一起。
&ldquo其後可能還不到兩分鐘,我們突然覺得周圍的波濤平息了下來,包圍着小船的是一片泡沫。
接着小船猛地朝左舷方向轉了個直角,然後像一道閃電朝這個新的方向猛沖。
與此同時,大海的咆哮完全被一種尖厲的呼嘯聲吞沒。
要知道那種呼嘯聲,你可以想象幾千艘汽船的排氣管同時放氣的聲音。
我們當時是在那條總是環繞着大漩渦的浪帶上。
當然,我以為下一個時刻馬上就會把我們抛進那個無底深淵。
由于我們的船以驚人的速度在飛駛,我們隻能朦朦胧胧地看見下面。
可小船并不像要沉入水中,而是像一個氣泡滑動在水的表面。
船的右舷靠着漩渦,左舷方則湧起我們剛離開的那片汪洋。
此時那片汪洋像一道扭動着的巨牆,橫在我們與地平線之間。
&ldquo說來也怪,真正到了那漩渦的邊上,我反倒比剛才靠近時平靜了許多。
一旦橫下心來聽天由命,先前使我喪魂失魄的那種恐懼倒消除了一大半。
我想當時使我平靜下來的正是絕望。
&ldquo這聽起來也許像在吹牛,但我告訴你的全是實話。
我開始想到以這樣的方式去死是多麼的壯麗,想到面對上帝的力量如此歎為觀止的展現,我竟然去考慮自己微不足道的生命,這是多麼可鄙,多麼愚蠢。
我确信,當時這種想法一閃過我腦子,我的臉頓時羞得通紅。
過了一會兒,我終于被一種想探究那個大漩渦的強烈的好奇心所迷住。
我确實感到了一種想去勘測它深度的欲望,即使為此而犧牲生命也在所不惜,可我最大的悲傷就是我永遠也不可能把我即将看到的秘密告訴我岸上那些老朋友。
毫無疑問,這些想法是一個面臨絕境的人腦子裡的胡思亂想。
後來我常想,當時也許是小船繞漩渦急速旋轉使得我有點兒神志恍惚了。
&ldquo使我恢複鎮靜還有另一個原因;那就是風停了,風已吹不到我們當時所處的位置,因為正如你現在親眼所見,那圈浪帶比大海的一般水位低得多,當時海面高高地聳在我們頭頂,像一道巍峨的黑色山梁。
假若你從未在海上經曆過風暴,那你就沒法想象風急浪高在人心中造成的那種慌亂。
風浪讓你看不清,聽不見,透不過氣,讓你沒有力氣行動也沒有精力思考。
可我們當時基本上擺脫了那些煩惱,就像獄中被宣判了死刑的囚徒被允許稍稍放縱一下,而在宣判之前則禁止他們亂說亂動。
&ldquo說不清我們在那條浪帶上轉了多少圈。
我們就那樣繞着圈子急速地漂了大約一個小時,說是漂還不如說是飛,并漸漸地移到了浪帶中間,然後又一點一點向浪帶可怕的内緣靠近。
這期間我一直沒松開那個螺栓。
我哥哥則在船尾抓住一隻很大的空水桶,那水桶一直牢固地綁在船尾捕魚籠下面,飓風頭一陣襲擊我們時甲闆上唯一沒被刮下海的就是那隻大桶。
就在我們貼近那漩渦邊緣之時,他突然丢下那隻桶來抓環端螺栓,由于極度的恐懼,他力圖強迫我松手。
因為那個環并不大,沒法容我們兄弟倆同時抓牢。
當我看見他這種企圖,我感到了前所未有的悲傷,盡管我知道他這樣做時已神經錯亂,極度的恐怖已使他癫狂。
不過我并不想同他争那個螺栓。
我認為我倆誰抓住它結果都不會有什麼不同;于是我讓他抓住那個環,自己則去船尾抓住那個桶。
這樣做并不太難;因為小船旋轉得足夠平穩,船頭船尾在同一水平面,隻是随着那漩渦巨大的擺蕩,前後有些傾斜。
我勉強在新位置站穩腳跟,船就猛然向右側一歪,頭朝下沖進了那個漩渦。
我匆匆向上帝禱告了兩句,心想這下一切都完了。
&ldquo當我感覺到下墜時那種惡心之時,我早已本能地抓緊木桶并閉上了眼睛。
有好幾秒鐘我一直不敢睜眼,我在等待那最後的毀滅,同時又納悶怎麼還沒掉到水底做垂死的掙紮。
可時間一刻一刻地過去。
我仍然活着。
下墜的感覺消逝了,小船的運動似乎又和剛才在浪帶上旋轉時一樣,隻是現在船身更為傾斜。
我壯着膽子睜開眼再看一看那番情景。
&ldquo我永遠也忘不了我睜眼環顧時那種交織着敬畏、恐懼和贊美的心情。
小船仿佛被施了魔法,看起來就像正懸挂在一個又大又深的漏鬥内壁表面上,而若不是那光滑的内壁正以驚人的速度在旋轉,若不是它正閃射着亮晶晶的幽光,那水的表面說不定會被誤認為是光滑的烏木。
原來那輪皓月正從我剛才描述過的那個烏雲當中的圓孔把充溢的金光傾瀉進這個巨大的漩渦,光線順着烏黑的渦壁,照向深不可測的渦底。
&ldquo一開始我慌亂得根本無法細看,蓦然映入眼中的就是這幅可怕而壯美的奇觀。
但當我稍稍回過神來,我的目光便本能地朝下望去。
由于小船是懸挂在渦壁傾斜的表面,我朝下方看倒能夠一覽無餘。
小船現在非常平穩,那就是說它的甲闆與水面完全平行,但由于水面以45度多一點的角度傾斜,小船看起來幾乎要傾覆。
然而我不能不注意到我幾
我從表袋裡掏出懷表。
指針沒有走動。
我借着月光看了一眼表面,不禁哇地一下哭出聲來,随之把懷表扔進了大海。
表在7點鐘時就已經停走!我們已經錯過了平潮期,此時的大漩渦正在狂怒之中! &ldquo當一條建造精良、結構勻稱,且載貨不多的船順風而行之時,被強風掀起的海浪似乎總是從它的船底一滑而過,這對不懂航海的人來說顯得非常奇怪,可用海上的行話來說,那就叫騎浪。
對啦,在此之前我們就一直騎浪而行;但不久一個巨大的浪頭緊緊貼住了我們的船底,并随着它的湧起把我們托了起來,向上,向上,仿佛把我們托到了空中。
我真不敢相信浪頭能湧得那麼高。
然後伴随着一頓、一滑、一墜,我們的船又猛然往下跌落,跌得我頭昏眼花,直感惡心,就像是在夢中從山頂上往下墜落。
但當我們被托起之時,我趁機朝四下掃了一眼,而那一眼就完全足夠了。
我一眼就看清了我們的準确位置。
莫斯肯大漩渦就在我們正前方大約四分之一英裡處,但它已不像平日所見的莫斯肯渦流,而像你剛才所見到的水車溝一樣的漩渦。
如果我當時不知道我們身在何處,不知道我們正面臨什麼,那我一定完全認不出那地方。
事實上那一眼吓得我當即閉上了眼睛,上下眼皮像抽筋似的自己合在了一起。
&ldquo其後可能還不到兩分鐘,我們突然覺得周圍的波濤平息了下來,包圍着小船的是一片泡沫。
接着小船猛地朝左舷方向轉了個直角,然後像一道閃電朝這個新的方向猛沖。
與此同時,大海的咆哮完全被一種尖厲的呼嘯聲吞沒。
要知道那種呼嘯聲,你可以想象幾千艘汽船的排氣管同時放氣的聲音。
我們當時是在那條總是環繞着大漩渦的浪帶上。
當然,我以為下一個時刻馬上就會把我們抛進那個無底深淵。
由于我們的船以驚人的速度在飛駛,我們隻能朦朦胧胧地看見下面。
可小船并不像要沉入水中,而是像一個氣泡滑動在水的表面。
船的右舷靠着漩渦,左舷方則湧起我們剛離開的那片汪洋。
此時那片汪洋像一道扭動着的巨牆,橫在我們與地平線之間。
&ldquo說來也怪,真正到了那漩渦的邊上,我反倒比剛才靠近時平靜了許多。
一旦橫下心來聽天由命,先前使我喪魂失魄的那種恐懼倒消除了一大半。
我想當時使我平靜下來的正是絕望。
&ldquo這聽起來也許像在吹牛,但我告訴你的全是實話。
我開始想到以這樣的方式去死是多麼的壯麗,想到面對上帝的力量如此歎為觀止的展現,我竟然去考慮自己微不足道的生命,這是多麼可鄙,多麼愚蠢。
我确信,當時這種想法一閃過我腦子,我的臉頓時羞得通紅。
過了一會兒,我終于被一種想探究那個大漩渦的強烈的好奇心所迷住。
我确實感到了一種想去勘測它深度的欲望,即使為此而犧牲生命也在所不惜,可我最大的悲傷就是我永遠也不可能把我即将看到的秘密告訴我岸上那些老朋友。
毫無疑問,這些想法是一個面臨絕境的人腦子裡的胡思亂想。
後來我常想,當時也許是小船繞漩渦急速旋轉使得我有點兒神志恍惚了。
&ldquo使我恢複鎮靜還有另一個原因;那就是風停了,風已吹不到我們當時所處的位置,因為正如你現在親眼所見,那圈浪帶比大海的一般水位低得多,當時海面高高地聳在我們頭頂,像一道巍峨的黑色山梁。
假若你從未在海上經曆過風暴,那你就沒法想象風急浪高在人心中造成的那種慌亂。
風浪讓你看不清,聽不見,透不過氣,讓你沒有力氣行動也沒有精力思考。
可我們當時基本上擺脫了那些煩惱,就像獄中被宣判了死刑的囚徒被允許稍稍放縱一下,而在宣判之前則禁止他們亂說亂動。
&ldquo說不清我們在那條浪帶上轉了多少圈。
我們就那樣繞着圈子急速地漂了大約一個小時,說是漂還不如說是飛,并漸漸地移到了浪帶中間,然後又一點一點向浪帶可怕的内緣靠近。
這期間我一直沒松開那個螺栓。
我哥哥則在船尾抓住一隻很大的空水桶,那水桶一直牢固地綁在船尾捕魚籠下面,飓風頭一陣襲擊我們時甲闆上唯一沒被刮下海的就是那隻大桶。
就在我們貼近那漩渦邊緣之時,他突然丢下那隻桶來抓環端螺栓,由于極度的恐懼,他力圖強迫我松手。
因為那個環并不大,沒法容我們兄弟倆同時抓牢。
當我看見他這種企圖,我感到了前所未有的悲傷,盡管我知道他這樣做時已神經錯亂,極度的恐怖已使他癫狂。
不過我并不想同他争那個螺栓。
我認為我倆誰抓住它結果都不會有什麼不同;于是我讓他抓住那個環,自己則去船尾抓住那個桶。
這樣做并不太難;因為小船旋轉得足夠平穩,船頭船尾在同一水平面,隻是随着那漩渦巨大的擺蕩,前後有些傾斜。
我勉強在新位置站穩腳跟,船就猛然向右側一歪,頭朝下沖進了那個漩渦。
我匆匆向上帝禱告了兩句,心想這下一切都完了。
&ldquo當我感覺到下墜時那種惡心之時,我早已本能地抓緊木桶并閉上了眼睛。
有好幾秒鐘我一直不敢睜眼,我在等待那最後的毀滅,同時又納悶怎麼還沒掉到水底做垂死的掙紮。
可時間一刻一刻地過去。
我仍然活着。
下墜的感覺消逝了,小船的運動似乎又和剛才在浪帶上旋轉時一樣,隻是現在船身更為傾斜。
我壯着膽子睜開眼再看一看那番情景。
&ldquo我永遠也忘不了我睜眼環顧時那種交織着敬畏、恐懼和贊美的心情。
小船仿佛被施了魔法,看起來就像正懸挂在一個又大又深的漏鬥内壁表面上,而若不是那光滑的内壁正以驚人的速度在旋轉,若不是它正閃射着亮晶晶的幽光,那水的表面說不定會被誤認為是光滑的烏木。
原來那輪皓月正從我剛才描述過的那個烏雲當中的圓孔把充溢的金光傾瀉進這個巨大的漩渦,光線順着烏黑的渦壁,照向深不可測的渦底。
&ldquo一開始我慌亂得根本無法細看,蓦然映入眼中的就是這幅可怕而壯美的奇觀。
但當我稍稍回過神來,我的目光便本能地朝下望去。
由于小船是懸挂在渦壁傾斜的表面,我朝下方看倒能夠一覽無餘。
小船現在非常平穩,那就是說它的甲闆與水面完全平行,但由于水面以45度多一點的角度傾斜,小船看起來幾乎要傾覆。
然而我不能不注意到我幾