你就是兇手
關燈
小
中
大
到很晚那箱馬爾哥堡葡萄酒才送到,而當時由他提供的那頓奢侈的晚餐已經讓每一名客人都酒足飯飽。
不過酒終于來了,而且是那麼巨大的一箱。
由于全體客人興緻都極高,所以一緻決定應該把酒箱擡上餐桌,并立即取出箱内的東西。
說幹就幹,我也幫上了一把。
轉眼之間,我們已把箱子擡上了餐桌,放到了被喝空的酒瓶和酒杯中間,結果有不少酒瓶酒杯在這陣忙亂中被打碎。
這時早已喝得醉眼昏花、滿臉通紅的&ldquo老查利&rdquo在餐桌的首端坐了下來,露出一副故作威嚴的神态,用一個圓酒瓶使勁敲打桌面,呼籲全體客人&ldquo在掘寶儀式期間&rdquo遵守秩序。
在一陣大叫大嚷之後,人們終于完全安定下來,就像在此類情況下通常發生的那樣,出現了一種靜得出奇的死寂。
接着我被請求去打開箱蓋,我當然&ldquo懷着無限的喜悅&rdquo遵命行事。
我插進一把鑿子,再用榔頭輕輕敲了幾下,那箱蓋便突然彈起并猛烈飛開,與此同時,被謀害的沙特爾沃思先生那具遍體傷痕血迹并幾乎已經腐爛的屍體忽地一下坐了起來,直端端面對着晚宴的主人。
那具屍體用它腐爛而毫無光澤的眼睛悲哀地把古德費洛先生的臉凝視了一會兒,緩慢地,但卻清楚而感人地說出了幾個字:&ldquo你就是兇手!&rdquo然後似乎心滿意足地倒伏在箱沿上,伸出的肢體在餐桌上微微顫動。
當時那個場景真無法形容。
客人們吓得紛紛奪門跳窗,有許多身強力壯的人被吓得當場昏倒。
但在第一陣丢魂喪魄、驚呼呐喊之後,所有的目光都射向了古德費洛先生。
即便我活上一千年,我也不會忘記呈現在那張臉上的極大痛苦,那張剛才還因得意和美酒而紅撲撲的臉,此時已變得面如死灰。
在好幾分鐘内,他像尊大理石雕像坐在那兒一動不動。
他眼睛那種失神的樣子仿佛是他的目光掉轉了方向,正向内凝視他自己那顆痛苦而兇殘的靈魂。
最後,那兩道目光好像是突然射向外部世界,他随之從椅子上一躍而起,頭部和肩部重重地摔在桌上,他就那樣俯在屍體跟前,以飛快的語速和強烈的感情一五一十地坦白了那樁可怕的罪行,那樁彭尼費瑟爾先生正為之坐牢并被判處死刑的罪行。
他所叙述的情況大緻如下:他尾随被害人到了那個池塘附近。
在那裡他用一支手槍擊中了馬,用槍托打死了馬的主人,還拿了死者裝錢的皮夾子,以為那匹馬已死,便用力将其拖到了池邊的荊棘叢中。
然後他用自己的馬馱上沙特爾沃思先生的屍體,并把它藏在了一個遠離那片樹林的隐蔽之處。
被找到的背心、折刀、錢夾和子彈都是他為了報複彭尼費瑟爾先生而親手放置的。
他還策劃讓警察發現了染血的圍巾和襯衫。
那番充滿血腥味的叙述快結束之時,那名罪犯的話語變得結結巴巴,聲音變得低沉空洞。
當那樁罪行被坦白完畢,他站起身搖搖晃晃朝後退了幾步,然後倒下,死去。
逼出這番及時招供的方法雖然頗見效,可其實很簡單。
古德費洛先生的過分坦誠一直令我厭惡,并從一開始就引起了我的懷疑。
彭尼費瑟爾先生揍他那次我也在場,當時他臉上那種惡魔般的表情雖說轉瞬即逝,但卻使我深信他揚言的報複隻要有可能便會嚴厲地施行。
因而我能夠用一種與嘎吱鎮善良的鎮民們截然不同的眼光來觀看&ldquo老查利&rdquo巧施心計。
我一眼就看出,不管是直接還是間接,所有的罪證都由他發現。
不過讓我看清案情真相的則是他從死馬胸腔裡發現子彈一事。
盡管嘎吱鎮人全部忘記,但我卻記得清清楚楚,馬身上彈丸射進處有一個洞,彈丸穿出的地方還有一個,如果彈丸穿出後又從馬身上找到,那我當然能認為找到的彈丸肯定是由找到者放入的。
染血的襯衫和圍巾證實了我對子彈的看法,因為經過檢驗,那些看上去的血迹原來不過是用上等波爾多紅葡萄酒染成。
當我開始思索這些情況,包括古德費洛先生的花費和慷慨行為近來增加的情況,我心中産生了一種懷疑,雖然這種懷疑十分強烈,但我對誰也沒有聲張。
與此同時,我私下裡開始認真地尋找沙特爾沃思先生的屍體,而我有充分的理由讓我的搜尋方向盡可能地與古德費洛先生領着衆人搜過的地方背道而馳。
結果幾天之後,我偶然發現了一口幹涸的古井,井口差不多被荊棘遮掩。
就在那口井的井底,我找到了我所尋找的屍體。
真是無巧不成書,就在古德費洛先生誘騙他的主人許諾送他一箱馬爾哥堡葡萄酒之時,我正好無意間聽到了這兩個好朋友的談話。
于是我便利用這一點開始行動。
我弄了一根很硬的鲸骨,将其從喉嚨插入屍體,再把屍體放進一個舊酒箱,小心翼翼地使屍體和裡面的鲸骨對折彎曲。
這樣做,我釘釘子時不得不使勁兒壓住箱蓋。
我當然預期隻要釘子一被撬松,箱蓋就會飛開,屍體就會彈起。
這樣釘好箱子後,我照已經說過的那樣加上數碼标志并寫上地址;然後我以沙特爾沃思先生愛打交道的酒商的名義寫了一封信,我還吩咐我的仆人按我發出的信号,把裝在一輛兩輪車上的箱子推到古德費洛先生門口。
至于我想要屍體說出的那句話,我完全依賴我運用腹語術的技能;至于其效果,我指望那名兇手的良心發現。
我相信再沒有什麼需要解釋的了。
彭尼費瑟爾先生當即被釋放,繼承了他舅舅的财産,從這次經曆中吸取了教訓,從此改過自新,幸福地過上了一種新的生活。
不過酒終于來了,而且是那麼巨大的一箱。
由于全體客人興緻都極高,所以一緻決定應該把酒箱擡上餐桌,并立即取出箱内的東西。
說幹就幹,我也幫上了一把。
轉眼之間,我們已把箱子擡上了餐桌,放到了被喝空的酒瓶和酒杯中間,結果有不少酒瓶酒杯在這陣忙亂中被打碎。
這時早已喝得醉眼昏花、滿臉通紅的&ldquo老查利&rdquo在餐桌的首端坐了下來,露出一副故作威嚴的神态,用一個圓酒瓶使勁敲打桌面,呼籲全體客人&ldquo在掘寶儀式期間&rdquo遵守秩序。
在一陣大叫大嚷之後,人們終于完全安定下來,就像在此類情況下通常發生的那樣,出現了一種靜得出奇的死寂。
接着我被請求去打開箱蓋,我當然&ldquo懷着無限的喜悅&rdquo遵命行事。
我插進一把鑿子,再用榔頭輕輕敲了幾下,那箱蓋便突然彈起并猛烈飛開,與此同時,被謀害的沙特爾沃思先生那具遍體傷痕血迹并幾乎已經腐爛的屍體忽地一下坐了起來,直端端面對着晚宴的主人。
那具屍體用它腐爛而毫無光澤的眼睛悲哀地把古德費洛先生的臉凝視了一會兒,緩慢地,但卻清楚而感人地說出了幾個字:&ldquo你就是兇手!&rdquo然後似乎心滿意足地倒伏在箱沿上,伸出的肢體在餐桌上微微顫動。
當時那個場景真無法形容。
客人們吓得紛紛奪門跳窗,有許多身強力壯的人被吓得當場昏倒。
但在第一陣丢魂喪魄、驚呼呐喊之後,所有的目光都射向了古德費洛先生。
即便我活上一千年,我也不會忘記呈現在那張臉上的極大痛苦,那張剛才還因得意和美酒而紅撲撲的臉,此時已變得面如死灰。
在好幾分鐘内,他像尊大理石雕像坐在那兒一動不動。
他眼睛那種失神的樣子仿佛是他的目光掉轉了方向,正向内凝視他自己那顆痛苦而兇殘的靈魂。
最後,那兩道目光好像是突然射向外部世界,他随之從椅子上一躍而起,頭部和肩部重重地摔在桌上,他就那樣俯在屍體跟前,以飛快的語速和強烈的感情一五一十地坦白了那樁可怕的罪行,那樁彭尼費瑟爾先生正為之坐牢并被判處死刑的罪行。
他所叙述的情況大緻如下:他尾随被害人到了那個池塘附近。
在那裡他用一支手槍擊中了馬,用槍托打死了馬的主人,還拿了死者裝錢的皮夾子,以為那匹馬已死,便用力将其拖到了池邊的荊棘叢中。
然後他用自己的馬馱上沙特爾沃思先生的屍體,并把它藏在了一個遠離那片樹林的隐蔽之處。
被找到的背心、折刀、錢夾和子彈都是他為了報複彭尼費瑟爾先生而親手放置的。
他還策劃讓警察發現了染血的圍巾和襯衫。
那番充滿血腥味的叙述快結束之時,那名罪犯的話語變得結結巴巴,聲音變得低沉空洞。
當那樁罪行被坦白完畢,他站起身搖搖晃晃朝後退了幾步,然後倒下,死去。
逼出這番及時招供的方法雖然頗見效,可其實很簡單。
古德費洛先生的過分坦誠一直令我厭惡,并從一開始就引起了我的懷疑。
彭尼費瑟爾先生揍他那次我也在場,當時他臉上那種惡魔般的表情雖說轉瞬即逝,但卻使我深信他揚言的報複隻要有可能便會嚴厲地施行。
因而我能夠用一種與嘎吱鎮善良的鎮民們截然不同的眼光來觀看&ldquo老查利&rdquo巧施心計。
我一眼就看出,不管是直接還是間接,所有的罪證都由他發現。
不過讓我看清案情真相的則是他從死馬胸腔裡發現子彈一事。
盡管嘎吱鎮人全部忘記,但我卻記得清清楚楚,馬身上彈丸射進處有一個洞,彈丸穿出的地方還有一個,如果彈丸穿出後又從馬身上找到,那我當然能認為找到的彈丸肯定是由找到者放入的。
染血的襯衫和圍巾證實了我對子彈的看法,因為經過檢驗,那些看上去的血迹原來不過是用上等波爾多紅葡萄酒染成。
當我開始思索這些情況,包括古德費洛先生的花費和慷慨行為近來增加的情況,我心中産生了一種懷疑,雖然這種懷疑十分強烈,但我對誰也沒有聲張。
與此同時,我私下裡開始認真地尋找沙特爾沃思先生的屍體,而我有充分的理由讓我的搜尋方向盡可能地與古德費洛先生領着衆人搜過的地方背道而馳。
結果幾天之後,我偶然發現了一口幹涸的古井,井口差不多被荊棘遮掩。
就在那口井的井底,我找到了我所尋找的屍體。
真是無巧不成書,就在古德費洛先生誘騙他的主人許諾送他一箱馬爾哥堡葡萄酒之時,我正好無意間聽到了這兩個好朋友的談話。
于是我便利用這一點開始行動。
我弄了一根很硬的鲸骨,将其從喉嚨插入屍體,再把屍體放進一個舊酒箱,小心翼翼地使屍體和裡面的鲸骨對折彎曲。
這樣做,我釘釘子時不得不使勁兒壓住箱蓋。
我當然預期隻要釘子一被撬松,箱蓋就會飛開,屍體就會彈起。
這樣釘好箱子後,我照已經說過的那樣加上數碼标志并寫上地址;然後我以沙特爾沃思先生愛打交道的酒商的名義寫了一封信,我還吩咐我的仆人按我發出的信号,把裝在一輛兩輪車上的箱子推到古德費洛先生門口。
至于我想要屍體說出的那句話,我完全依賴我運用腹語術的技能;至于其效果,我指望那名兇手的良心發現。
我相信再沒有什麼需要解釋的了。
彭尼費瑟爾先生當即被釋放,繼承了他舅舅的财産,從這次經曆中吸取了教訓,從此改過自新,幸福地過上了一種新的生活。