金甲蟲
關燈
小
中
大
為e這個字母在英文中常常疊用,譬如像在&lsquomeet&rsquo&lsquofleet&rsquo&lsquospeed&rsquo&lsquoseen&rsquo&lsquobeen&rsquo和&lsquoagree&rsquo等單詞中那樣。
眼下這份密碼雖說很短,可8這個符号的疊用卻多達5次。
&ldquo因此讓我們假定8就是e。
而在英語中,最常用的單詞是&lsquothe&rsquo,所以讓我們來看看密碼中是否一再出現按相同順序排列而且末尾是8的3個符号。
如果我們發現這樣排列的3個符号一再重複,那它們很可能就代表&lsquothe&rsquo這個字眼。
細細一查,我們會發現這樣的排列至少出現了7次,排列的符号是&ldquo48&rdquo。
于是我們就可以假定這個分号代表t,4代表h,而8則代表e。
現在最後這個假定已被充分證實。
這樣我們就邁出了一大步。
&ldquo而我們一旦确認了一個單詞,我們就能夠确定非常重要的一點,即我們能夠确定其他幾個單詞的詞頭和詞尾。
現在讓我們以離密碼結尾不遠處的倒數第2個&ldquo48&rdquo組合為例。
這下我們知道緊随其後的那個分号是一個單詞的詞頭,而接在&lsquothe&rsquo這個單詞後面的6個符号我們至少認識5個。
讓我們把這些符号變成我們已知的它們所代表的字母,為那個未知的字母留出一個空格&mdash&mdash teeth。
&ldquo現在我們一下子就能看出末尾的&lsquoth&rsquo并非一個以t開頭的單詞之組成部分,從而将其排除,因為把字母表中的全部字母逐一填入上面那個空格試拼,我們都發現不可能拼出一個th結尾的單詞。
于是我們把它縮短為 tee, 若有必要,可像先前一樣把全部字母逐一填入空格,我們會發現隻有&lsquotree&rsquo是唯一拼得通的單詞。
這樣,有了&lsquothetree&rsquo這兩個并列的單詞,我們又得到了由&ldquo(&rdquo代表的字母&ldquor&rdquo。
&ldquo順着這兩個已知的單詞稍稍向後推延,我們會又看到一個&ldquo48&rdquo符号組合,把這一組合作為這一小段的末尾,于是我們得出以下排列: thetree4(34the, 或者用已知的字母替換出代表它們的符号,排列讀成: thetree,thr3hthe。
&ldquo現在要是把未知的符号變為空格或用圓點代替,我們便讀到如下字樣: thetreethr...hthe, 這時&lsquothrough&rsquo一字便顯露無遺。
而這一發現又給了我們3個新的字母,即分别由、?和3代表的o、u和g。
&ldquo現在要是把密碼從頭到尾仔細看一遍,找出已知符号的組合,我們會在離開頭不遠的地方發現這個排列, 83(88,或譯成egree, 這一看就知道是&lsquodegree&rsquo這個單詞後面的部分,于是我們又知道了符号&ldquo&rdquo表示字母d。
&ldquo在與&lsquodegree&rsquo這個單詞間隔4個符号之後,我們看到這樣的組合: 46(88* &ldquo譯出已知的符号,未知的依然用圓點代替,我們便讀到: th.rtee. 這一字母組合馬上就暗示出&lsquothirteen&rsquo這個單詞,這又為我們提供了兩個新的譯碼暗号,字母i和n分别由符号6和*表示。
&ldquo這下來看看密碼的開頭,我們看到這個組合, 53, &ldquo像先前一樣破譯,我們得到 .good 這使我們确信那第一個字母是A,而密碼開頭的兩個字是&ldquoAgood&rdquo。
&ldquo為了避免混淆,我們現在應該把已經發現的譯碼暗号列成一張表,列表如下: 5代表a 代表d 8代表e 3代表g 4代表h 6代表I *代表n 代表o (代表r ;代表t &ldquo所以我們至少已經破譯出至關重要的字母中的10個,而破譯的詳細過程我們無須在此贅述。
我所說的已經足以使你相信這類密碼不難破譯,而且讓你對破譯密碼的基本原理有了幾分了解。
不過請相信,我們眼前的這個例子屬于密碼中最最簡單的一類。
現在唯一要做的就是讓你看根據羊皮紙上那些已被解答的符号破譯出的密碼全文。
請看: &lsquo一好鏡在畢曉普客棧在魔鬼的椅子21°13&prime東北偏北主枝第七丫枝東側從骷髅左眼落子彈一直線從樹經子彈到50英尺外。
&rsquo&rdquo &ldquo可是,&rdquo我說,&ldquo這謎似乎仍然和先前一樣費解。
怎麼可能解釋這些莫名其妙的話呢,什麼&lsquo魔鬼的椅子&rsquo&lsquo骷髅&rsquo,還有&lsquo畢曉普客棧&rsquo?&rdquo &ldquo我承認,&rdquo勒格朗說,&ldquo這事晃眼一看仍然是霧中觀花。
我的第一番努力就是把全文分成編密碼的人本來想說的句子。
&rdquo &ldquo你是說加标點?&rdquo &ldquo差不多是那麼回事。
&rdquo &ldquo但這怎麼可能呢?&rdquo &ldquo我想編密碼的人把他的符号不加間隔地連在一起自有目的,那就是為了增加破譯的難度。
而一個并不太精明的人想這樣做,十之八九會做得過了頭。
在書寫過程中,每當遇到本來該用标點來表示停頓的地方,他往往把符号連接得比其他地方還緊。
如果你願意細看一下眼前這份手稿,你不難看出這種連接得特别緊的地方一共有5處。
根據這種暗示,我把全文分成5個意群: &lsquo一好鏡在畢曉普客棧在魔鬼的椅子&mdash&mdash21°13&prime&mdash&mdash東北偏北&mdash&mdash主枝第七丫枝東側&mdash&mdash從骷髅左眼落子彈&mdash&mdash一直線從樹經子彈到50英尺外。
&rsquo&rdquo &ldquo即便這樣劃分開,我還是不知所雲。
&rdquo我說。
&ldquo開始幾天我也不知所雲,&rdquo勒格朗答道,&ldquo那些天我跑遍了沙利文島附近的地方,四下打聽叫&lsquo畢曉普旅館&rsquo的房子,當然我沒有用&lsquo客棧&rsquo這個過時的字眼。
打聽不到這方面的情況,我便準備擴大尋找的範圍,并以一種更有系統的方法繼續進行調查,就在這時的一天早上,我非常突然地想到這個&lsquo畢曉普客棧&rsquo很可能與一個姓貝索普的古老家族有關,那個家族很久以前曾在沙利文島北方約4英裡外的地方有過一座莊園。
于是我去了那個地方,在那些上了年紀的黑人中打聽。
最後有一個年齡最大的女人告訴我,她曾聽說過一個被叫作貝索普城堡的地方,并認為她可以領我去那兒,不過那地方既不是什麼城堡也不是什麼客棧,而是一座高高的岩壁。
&ldquo我提出要給她一筆可觀的酬勞,而她猶豫了一下才答應為我領路。
我們沒費多大周折就找到了那個地方,讓那老婦人離開之後,我便開始了仔細的觀察。
那&lsquo城堡&rsquo是一堆奇形怪狀的峭壁巉岩,其中一塊巉岩尤其引人注目,它兀然獨立,高高聳起,而且似乎有人工雕鑿的痕迹。
我一口氣爬上那巉岩之頂,然後我感到一陣茫然,不知下一步該做什麼。
&ldquo就在我埋頭沉思之時,我的目光落在了我腳下1碼處巉岩東壁一個窄長形的突出部上。
這個突出部向外伸出約18英寸,寬則不超過1英尺,在它正上方的岩壁上有一凹處,這使它看上去就像一把我們的祖輩使用過的那種凹背椅。
我确信那就是密碼中提到的&lsquo魔鬼的椅子&rsquo,而這時我似乎已經領悟了那個字謎的全部奧秘。
&ldquo我知道&lsquo好鏡&rsquo隻能是指望遠鏡,因為水手使用&lsquo鏡&rsquo這個字時很少是指别的東西。
而且我馬上就明白了需要使用望遠鏡觀測,而且必須在一個确定的觀測點,這地點不許變動。
我還毫不遲疑地相信密碼中說的&lsquo21°13&prime&rsquo和&lsquo東北偏北&rsquo是指望遠鏡對準的方向。
這些發現使我興奮不已,我匆匆回家取了望遠鏡,然後又急匆匆地返回那巉岩之頂。
&ldquo我下到那個突出部上,并發現隻有以一種獨特的姿勢才能夠坐在上面。
這個事實證明了我先前的揣測。
我開始用望遠鏡觀測。
當然,那&lsquo21°13&prime&rsquo隻可能指觀測點水平線之上的仰角,因為&lsquo東北偏北&rsquo已清楚地指示了地平方向。
地平方向很快就被我用一個袖珍羅盤測定,然後我憑估計盡可能地使觀測線與觀測點水平線形成一個21°的仰角,這下我小心翼翼地上下移動望遠鏡,直到我的注意力被遠方一棵比其他樹都高的大樹葉簇之間的一個圓形縫隙或空隙所吸引。
我發現那空隙當中有一個白點,但開始未能看清是什麼,待調過望遠鏡的焦距我再仔細一望,這時才看出那是一個骷髅。
&ldquo這一發現使我大為樂觀,自信已經揭開了謎底,因為密碼中的&lsquo主枝第七桠枝東側&rsquo隻能是指那個骷髅在那棵樹上的位置,而&lsquo從骷髅左眼落子彈&rsquo也隻容許一種解釋,那是尋寶的方法之一。
我看出其做法就是從那個骷髅的左眼丢下一粒子彈,然後從樹幹離子彈最近點引一直線,經&lsquo子彈&rsquo(或說子彈墜地的落點)向前再延伸50英尺,這就會指示出一個确定的地點,而我認為這個地點下邊至少可能埋着一批财物。
&rdquo &ldquo這一切都非常清楚,&rdquo我說,&ldquo盡管很巧妙,但簡單明了。
那後來呢,在你離開&lsquo畢曉普旅館&rsquo之後?&rdquo &ldquo後來嗎,小心地記住了那棵樹的方位之後,我就回家了。
不過在離開&lsquo魔鬼的椅子&rsquo之後,我發現那個圓形空隙從望遠鏡中消失了,雖然我反複調整角度,但都未能再看到它一眼。
在我看來,這整個事情最巧妙的地方似乎就是這個事實(因為一再地嘗試使我确信那是個事實),除了岩壁上那個窄長的突出部所提供的觀測點外,從任何可能的角度都看不到樹上那個圓形空隙。
&ldquo那次&lsquo畢曉普旅館&rsquo之遠征我是由丘辟特陪着去的,他準是注意到我在那之前的幾個星期内一直心不在焉,所以特别留神不讓我單獨外出。
但第二天我起了個早,設法趁他不備時溜了出去,獨自進山去尋那棵樹。
我費了不少勁但總算把樹找到了。
待我晚上回家時,我這位仆人竟然打算揍我一頓。
至于後來的事,相信你和我知道得一樣清楚。
&rdquo &ldquo我想,&rdquo我說,&ldquo你第一次挖錯了地方就是因為丘辟特愚蠢地将那隻甲蟲從骷髅的右眼垂下,而不是穿過左眼垂下。
&rdquo &ldquo完全正确。
這一錯就使&lsquo子彈&rsquo的落點相差了大約兩英寸半,這就是說使靠近樹的那根木樁與本來應該的位置差了兩英寸半。
如果那批财寶就埋在&lsquo子彈&rsquo落點之下,那這一差錯就無足輕重,可那落點和樹幹離&lsquo子彈&rsquo最近點僅僅是确定一條直線方向的兩點;所以,不管這一差錯開頭是多麼微乎其微,但随着直線的延伸它變得越來越大,等我們拉出50英尺之時,那就真可謂失之毫厘,差之千裡了。
若不是我深信那批财寶就埋在那兒的什麼地方,那我們很可能就會徒勞一場。
&rdquo &ldquo我相信基德是受海盜旗的啟發才想到那個骷髅,想到讓一粒子彈穿過骷髅的眼睛墜地的。
毫無疑問,他覺得在通過這一不祥的标志找回他的錢财的過程之中有一種理想化的連貫性。
&rdquo &ldquo也許如此。
可我還是忍不住認為他這樣做更多的是出于常識,而不是出于什麼理想化的連貫性。
如果标志很小,又要從魔鬼的椅子上才能看到,那它就必須是白色;而沒有任何東西能像人頭骨那樣長期被風吹雨打卻仍能保持白色,而且甚至會變得更白。
&rdquo &ldquo可當初你言過其實的一番吹噓,還有你轉動甲蟲的一番舉動,真是古怪得到了極點!我當時認為你肯定瘋了。
可你後來為什麼還堅持讓那隻甲蟲穿過骷髅垂下,而不是用一粒子彈呢?&rdquo &ldquo這個嗎,坦率地說,你當時懷疑我神志不健全使我多少有幾分惱怒,于是我決定以我的方式稍稍故弄玄虛,暗暗地對你進行懲罰。
我因此才轉動那隻甲蟲,并故意要讓它從樹上垂下。
我想到這後一個主意還是因為聽你說那甲蟲很重。
&rdquo &ldquo哦,我明白了;現在隻剩下一點還使我感到迷惑。
我們該怎麼理解坑裡挖出的那兩具骷髅呢?&rdquo &ldquo這問題我和你一樣沒法回答。
不過,對此似乎隻有一種還講得通的解釋,不過要相信我這個解釋中所指的那種殘忍真是太可怕了。
事情很清楚,基德他(如果這批财寶确系基德藏匿,而對這一點我深信不疑),基德他顯然得有人幫助他搬運挖坑。
但在箱子埋下之後,他也許會認為最好是把知道他秘密的人都幹掉。
趁他的助手們在坑裡忙乎之時,他也許用一把鶴嘴鋤砸兩下就足夠了,或許需要砸十來下,這誰能說得上來?&rdquo
眼下這份密碼雖說很短,可8這個符号的疊用卻多達5次。
&ldquo因此讓我們假定8就是e。
而在英語中,最常用的單詞是&lsquothe&rsquo,所以讓我們來看看密碼中是否一再出現按相同順序排列而且末尾是8的3個符号。
如果我們發現這樣排列的3個符号一再重複,那它們很可能就代表&lsquothe&rsquo這個字眼。
細細一查,我們會發現這樣的排列至少出現了7次,排列的符号是&ldquo48&rdquo。
于是我們就可以假定這個分号代表t,4代表h,而8則代表e。
現在最後這個假定已被充分證實。
這樣我們就邁出了一大步。
&ldquo而我們一旦确認了一個單詞,我們就能夠确定非常重要的一點,即我們能夠确定其他幾個單詞的詞頭和詞尾。
現在讓我們以離密碼結尾不遠處的倒數第2個&ldquo48&rdquo組合為例。
這下我們知道緊随其後的那個分号是一個單詞的詞頭,而接在&lsquothe&rsquo這個單詞後面的6個符号我們至少認識5個。
讓我們把這些符号變成我們已知的它們所代表的字母,為那個未知的字母留出一個空格&mdash&mdash teeth。
&ldquo現在我們一下子就能看出末尾的&lsquoth&rsquo并非一個以t開頭的單詞之組成部分,從而将其排除,因為把字母表中的全部字母逐一填入上面那個空格試拼,我們都發現不可能拼出一個th結尾的單詞。
于是我們把它縮短為 tee, 若有必要,可像先前一樣把全部字母逐一填入空格,我們會發現隻有&lsquotree&rsquo是唯一拼得通的單詞。
這樣,有了&lsquothetree&rsquo這兩個并列的單詞,我們又得到了由&ldquo(&rdquo代表的字母&ldquor&rdquo。
&ldquo順着這兩個已知的單詞稍稍向後推延,我們會又看到一個&ldquo48&rdquo符号組合,把這一組合作為這一小段的末尾,于是我們得出以下排列: thetree4(34the, 或者用已知的字母替換出代表它們的符号,排列讀成: thetree,thr3hthe。
&ldquo現在要是把未知的符号變為空格或用圓點代替,我們便讀到如下字樣: thetreethr...hthe, 這時&lsquothrough&rsquo一字便顯露無遺。
而這一發現又給了我們3個新的字母,即分别由、?和3代表的o、u和g。
&ldquo現在要是把密碼從頭到尾仔細看一遍,找出已知符号的組合,我們會在離開頭不遠的地方發現這個排列, 83(88,或譯成egree, 這一看就知道是&lsquodegree&rsquo這個單詞後面的部分,于是我們又知道了符号&ldquo&rdquo表示字母d。
&ldquo在與&lsquodegree&rsquo這個單詞間隔4個符号之後,我們看到這樣的組合: 46(88* &ldquo譯出已知的符号,未知的依然用圓點代替,我們便讀到: th.rtee. 這一字母組合馬上就暗示出&lsquothirteen&rsquo這個單詞,這又為我們提供了兩個新的譯碼暗号,字母i和n分别由符号6和*表示。
&ldquo這下來看看密碼的開頭,我們看到這個組合, 53, &ldquo像先前一樣破譯,我們得到 .good 這使我們确信那第一個字母是A,而密碼開頭的兩個字是&ldquoAgood&rdquo。
&ldquo為了避免混淆,我們現在應該把已經發現的譯碼暗号列成一張表,列表如下: 5代表a 代表d 8代表e 3代表g 4代表h 6代表I *代表n 代表o (代表r ;代表t &ldquo所以我們至少已經破譯出至關重要的字母中的10個,而破譯的詳細過程我們無須在此贅述。
我所說的已經足以使你相信這類密碼不難破譯,而且讓你對破譯密碼的基本原理有了幾分了解。
不過請相信,我們眼前的這個例子屬于密碼中最最簡單的一類。
現在唯一要做的就是讓你看根據羊皮紙上那些已被解答的符号破譯出的密碼全文。
請看: &lsquo一好鏡在畢曉普客棧在魔鬼的椅子21°13&prime東北偏北主枝第七丫枝東側從骷髅左眼落子彈一直線從樹經子彈到50英尺外。
&rsquo&rdquo &ldquo可是,&rdquo我說,&ldquo這謎似乎仍然和先前一樣費解。
怎麼可能解釋這些莫名其妙的話呢,什麼&lsquo魔鬼的椅子&rsquo&lsquo骷髅&rsquo,還有&lsquo畢曉普客棧&rsquo?&rdquo &ldquo我承認,&rdquo勒格朗說,&ldquo這事晃眼一看仍然是霧中觀花。
我的第一番努力就是把全文分成編密碼的人本來想說的句子。
&rdquo &ldquo你是說加标點?&rdquo &ldquo差不多是那麼回事。
&rdquo &ldquo但這怎麼可能呢?&rdquo &ldquo我想編密碼的人把他的符号不加間隔地連在一起自有目的,那就是為了增加破譯的難度。
而一個并不太精明的人想這樣做,十之八九會做得過了頭。
在書寫過程中,每當遇到本來該用标點來表示停頓的地方,他往往把符号連接得比其他地方還緊。
如果你願意細看一下眼前這份手稿,你不難看出這種連接得特别緊的地方一共有5處。
根據這種暗示,我把全文分成5個意群: &lsquo一好鏡在畢曉普客棧在魔鬼的椅子&mdash&mdash21°13&prime&mdash&mdash東北偏北&mdash&mdash主枝第七丫枝東側&mdash&mdash從骷髅左眼落子彈&mdash&mdash一直線從樹經子彈到50英尺外。
&rsquo&rdquo &ldquo即便這樣劃分開,我還是不知所雲。
&rdquo我說。
&ldquo開始幾天我也不知所雲,&rdquo勒格朗答道,&ldquo那些天我跑遍了沙利文島附近的地方,四下打聽叫&lsquo畢曉普旅館&rsquo的房子,當然我沒有用&lsquo客棧&rsquo這個過時的字眼。
打聽不到這方面的情況,我便準備擴大尋找的範圍,并以一種更有系統的方法繼續進行調查,就在這時的一天早上,我非常突然地想到這個&lsquo畢曉普客棧&rsquo很可能與一個姓貝索普的古老家族有關,那個家族很久以前曾在沙利文島北方約4英裡外的地方有過一座莊園。
于是我去了那個地方,在那些上了年紀的黑人中打聽。
最後有一個年齡最大的女人告訴我,她曾聽說過一個被叫作貝索普城堡的地方,并認為她可以領我去那兒,不過那地方既不是什麼城堡也不是什麼客棧,而是一座高高的岩壁。
&ldquo我提出要給她一筆可觀的酬勞,而她猶豫了一下才答應為我領路。
我們沒費多大周折就找到了那個地方,讓那老婦人離開之後,我便開始了仔細的觀察。
那&lsquo城堡&rsquo是一堆奇形怪狀的峭壁巉岩,其中一塊巉岩尤其引人注目,它兀然獨立,高高聳起,而且似乎有人工雕鑿的痕迹。
我一口氣爬上那巉岩之頂,然後我感到一陣茫然,不知下一步該做什麼。
&ldquo就在我埋頭沉思之時,我的目光落在了我腳下1碼處巉岩東壁一個窄長形的突出部上。
這個突出部向外伸出約18英寸,寬則不超過1英尺,在它正上方的岩壁上有一凹處,這使它看上去就像一把我們的祖輩使用過的那種凹背椅。
我确信那就是密碼中提到的&lsquo魔鬼的椅子&rsquo,而這時我似乎已經領悟了那個字謎的全部奧秘。
&ldquo我知道&lsquo好鏡&rsquo隻能是指望遠鏡,因為水手使用&lsquo鏡&rsquo這個字時很少是指别的東西。
而且我馬上就明白了需要使用望遠鏡觀測,而且必須在一個确定的觀測點,這地點不許變動。
我還毫不遲疑地相信密碼中說的&lsquo21°13&prime&rsquo和&lsquo東北偏北&rsquo是指望遠鏡對準的方向。
這些發現使我興奮不已,我匆匆回家取了望遠鏡,然後又急匆匆地返回那巉岩之頂。
&ldquo我下到那個突出部上,并發現隻有以一種獨特的姿勢才能夠坐在上面。
這個事實證明了我先前的揣測。
我開始用望遠鏡觀測。
當然,那&lsquo21°13&prime&rsquo隻可能指觀測點水平線之上的仰角,因為&lsquo東北偏北&rsquo已清楚地指示了地平方向。
地平方向很快就被我用一個袖珍羅盤測定,然後我憑估計盡可能地使觀測線與觀測點水平線形成一個21°的仰角,這下我小心翼翼地上下移動望遠鏡,直到我的注意力被遠方一棵比其他樹都高的大樹葉簇之間的一個圓形縫隙或空隙所吸引。
我發現那空隙當中有一個白點,但開始未能看清是什麼,待調過望遠鏡的焦距我再仔細一望,這時才看出那是一個骷髅。
&ldquo這一發現使我大為樂觀,自信已經揭開了謎底,因為密碼中的&lsquo主枝第七桠枝東側&rsquo隻能是指那個骷髅在那棵樹上的位置,而&lsquo從骷髅左眼落子彈&rsquo也隻容許一種解釋,那是尋寶的方法之一。
我看出其做法就是從那個骷髅的左眼丢下一粒子彈,然後從樹幹離子彈最近點引一直線,經&lsquo子彈&rsquo(或說子彈墜地的落點)向前再延伸50英尺,這就會指示出一個确定的地點,而我認為這個地點下邊至少可能埋着一批财物。
&rdquo &ldquo這一切都非常清楚,&rdquo我說,&ldquo盡管很巧妙,但簡單明了。
那後來呢,在你離開&lsquo畢曉普旅館&rsquo之後?&rdquo &ldquo後來嗎,小心地記住了那棵樹的方位之後,我就回家了。
不過在離開&lsquo魔鬼的椅子&rsquo之後,我發現那個圓形空隙從望遠鏡中消失了,雖然我反複調整角度,但都未能再看到它一眼。
在我看來,這整個事情最巧妙的地方似乎就是這個事實(因為一再地嘗試使我确信那是個事實),除了岩壁上那個窄長的突出部所提供的觀測點外,從任何可能的角度都看不到樹上那個圓形空隙。
&ldquo那次&lsquo畢曉普旅館&rsquo之遠征我是由丘辟特陪着去的,他準是注意到我在那之前的幾個星期内一直心不在焉,所以特别留神不讓我單獨外出。
但第二天我起了個早,設法趁他不備時溜了出去,獨自進山去尋那棵樹。
我費了不少勁但總算把樹找到了。
待我晚上回家時,我這位仆人竟然打算揍我一頓。
至于後來的事,相信你和我知道得一樣清楚。
&rdquo &ldquo我想,&rdquo我說,&ldquo你第一次挖錯了地方就是因為丘辟特愚蠢地将那隻甲蟲從骷髅的右眼垂下,而不是穿過左眼垂下。
&rdquo &ldquo完全正确。
這一錯就使&lsquo子彈&rsquo的落點相差了大約兩英寸半,這就是說使靠近樹的那根木樁與本來應該的位置差了兩英寸半。
如果那批财寶就埋在&lsquo子彈&rsquo落點之下,那這一差錯就無足輕重,可那落點和樹幹離&lsquo子彈&rsquo最近點僅僅是确定一條直線方向的兩點;所以,不管這一差錯開頭是多麼微乎其微,但随着直線的延伸它變得越來越大,等我們拉出50英尺之時,那就真可謂失之毫厘,差之千裡了。
若不是我深信那批财寶就埋在那兒的什麼地方,那我們很可能就會徒勞一場。
&rdquo &ldquo我相信基德是受海盜旗的啟發才想到那個骷髅,想到讓一粒子彈穿過骷髅的眼睛墜地的。
毫無疑問,他覺得在通過這一不祥的标志找回他的錢财的過程之中有一種理想化的連貫性。
&rdquo &ldquo也許如此。
可我還是忍不住認為他這樣做更多的是出于常識,而不是出于什麼理想化的連貫性。
如果标志很小,又要從魔鬼的椅子上才能看到,那它就必須是白色;而沒有任何東西能像人頭骨那樣長期被風吹雨打卻仍能保持白色,而且甚至會變得更白。
&rdquo &ldquo可當初你言過其實的一番吹噓,還有你轉動甲蟲的一番舉動,真是古怪得到了極點!我當時認為你肯定瘋了。
可你後來為什麼還堅持讓那隻甲蟲穿過骷髅垂下,而不是用一粒子彈呢?&rdquo &ldquo這個嗎,坦率地說,你當時懷疑我神志不健全使我多少有幾分惱怒,于是我決定以我的方式稍稍故弄玄虛,暗暗地對你進行懲罰。
我因此才轉動那隻甲蟲,并故意要讓它從樹上垂下。
我想到這後一個主意還是因為聽你說那甲蟲很重。
&rdquo &ldquo哦,我明白了;現在隻剩下一點還使我感到迷惑。
我們該怎麼理解坑裡挖出的那兩具骷髅呢?&rdquo &ldquo這問題我和你一樣沒法回答。
不過,對此似乎隻有一種還講得通的解釋,不過要相信我這個解釋中所指的那種殘忍真是太可怕了。
事情很清楚,基德他(如果這批财寶确系基德藏匿,而對這一點我深信不疑),基德他顯然得有人幫助他搬運挖坑。
但在箱子埋下之後,他也許會認為最好是把知道他秘密的人都幹掉。
趁他的助手們在坑裡忙乎之時,他也許用一把鶴嘴鋤砸兩下就足夠了,或許需要砸十來下,這誰能說得上來?&rdquo