第五幕

關燈
運,讓我找到他吧!我沒有此外的奢求了。

    (下。

    号角聲。

    ) 馬爾康及老西華德上。

     西華德 這兒來,殿下;那城堡已經拱手納降。

    暴君的人民有的幫這一面,有的幫那一面;英勇的爵士們一個個出力奮戰;您已經勝算在握,大勢就可以決定了。

     馬爾康 我們也碰見了敵人,他們隻是虛晃幾槍罷了。

     西華德 殿下,請進堡裡去吧。

    (同下。

    号角聲。

    ) 麥克白重上。

     麥克白 我為什麼要學那些羅馬人的傻樣子,死在我自己的劍上呢?我的劍是應該為殺敵而用的。

     麥克德夫重上。

     麥克德夫 轉過來,地獄裡的惡狗,轉過來! 麥克白 我在一切人中間,最不願意看見你。

    可是你回去吧,我的靈魂裡沾着你一家人的血,已經太多了。

     麥克德夫 我沒有話說;我的話都在我的劍上,你這沒有一個名字可以形容你的狠毒的惡賊!(二人交戰。

    ) 麥克白 你不過白費了氣力;你要使我流血,正像用你銳利的劍鋒在空氣上劃一道痕迹一樣困難。

    讓你的刀刃降落在别人的頭上吧;我的生命是有魔法保護的,沒有一個婦人所生的人可以把它傷害。

     麥克德夫 不要再信任你的魔法了吧;讓你所信奉的神告訴你,麥克德夫是沒有足月就從他母親的腹中剖出來的。

     麥克白 願那告訴我這樣的話的舌頭永受咒詛,因為它使我失去了男子漢的勇氣!願這些欺人的魔鬼再也不要被人相信,他們用模棱兩可的話愚弄我們,聽來好像大有希望,結果卻完全和我們原來的期望相反。

    我不願跟你交戰。

     麥克德夫 那麼投降吧,懦夫,我們可以饒你活命,可是要叫你在衆人的面前出醜:我們要把你的像畫在篷帳外面,底下寫着,“請來看暴君的原形。

    ” 麥克白 我不願投降,我不願低頭吻那馬爾康小子足下的泥土,被那些下賤的民衆任意唾罵。

    雖然勃南森林已經到了鄧西嫩,雖然今天和你狹路相逢,你偏偏不是婦人所生下的,可是我還要擎起我的雄壯的盾牌,盡我最後的力量。

    來,麥克德夫,誰先喊“住手,夠了”的,讓他永遠在地獄裡沉淪。

    (二人且戰且下。

    ) 吹退軍号。

    喇叭奏花腔。

    旗鼓前導,馬爾康、老西華德、洛斯、衆爵士及兵士等重上。

     馬爾康 我希望我們不見的朋友都能夠安然到來。

     西華德 總有人免不了犧牲;可是照我看見的眼前這些人說起來,我們這次重大的勝利所付的代價是很小的。

     馬爾康 麥克德夫跟您的英勇的兒子都失蹤了。

     洛斯 老将軍,令郎已經盡了一個軍人的責任;他剛剛活到成人的年齡,就用他的勇往直前的戰鬥精神證明了他的勇力,像一個男子漢似的死了。

     西華德 那麼他已經死了嗎? 洛斯 是的,他的屍體已經從戰場上搬走。

    他的死是一樁無價的損失,您必須勉抑哀思才好。

     西華德 他的傷口是在前面嗎? 洛斯 是的,在他的額部。

     西華德 那麼願他成為上帝的兵士!要是我有像頭發一樣多的兒子,我也不希望他們得到一個更光榮的結局;這就作為他的喪鐘吧。

     馬爾康 他是值得我們更深的悲悼的,我将向他緻獻我的哀思。

     西華德 他已經得到他最大的酬報;他們說,他死得很英勇,他的責任已盡;願上帝與他同在!又有好消息來了。

     麥克德夫攜麥克白首級重上。

     麥克德夫 祝福,吾王陛下!你就是國王了。

    瞧,篡賊的萬惡的頭顱已經取來;無道的虐政從此推翻了。

    我看見全國的英俊擁繞在你的周圍,他們心裡都在發出跟我同樣的敬禮;現在我要請他們陪着我高呼:祝福,蘇格蘭的國王! 衆人 祝福,蘇格蘭的國王!(喇叭奏花腔。

    ) 馬爾康 多承各位擁戴,論功行賞,在此一朝。

    各位爵士國戚,從現在起,你們都得到了伯爵的封号,在蘇格蘭你們是最初享有這樣封号的人。

    在這去舊布新的時候,我們還有許多事情要做;那些因為逃避暴君的羅網而出亡國外的朋友們,我們必須召喚他們回來;這個屠夫雖然已經死了,他的魔鬼一樣的王後,據說也已經親手殺害了自己的生命,可是幫助他們殺人行兇的黨羽,我們必須一一搜捕,處以極刑;此外一切必要的工作,我們都要按照上帝的旨意,分别先後,逐步處理。

    現在我要感謝各位的相助,還要請你們陪我到斯貢去,參與加冕大典。

    (喇叭奏花腔。

    衆下。

    ) 注釋 三女巫各有一精怪聽其驅使;侍候女巫甲的是狸貓精,侍候女巫乙的是癞蛤蟆,侍候女巫丙的當是怪鳥。

     西納爾是麥克白的父親。

     指睡前所喝的牛乳酒。

     當時法國褲很緊窄,在這種褲子上偷材料的裁縫,必是老手。

     阿契隆(Acheron),本為希臘神話中的一條冥河,這裡借指地獄