第二章 兔皮販子
關燈
小
中
大
嗎?&rdquo
沙博此刻備受折磨。
他自覺失誤,提高了聲音,幾乎是怒氣沖沖地對着朋友說: &ldquo你怎麼跟那幾個老百姓的反應一樣?我沒有任何證據和線索,我要是把仆人招來詢問,整個小城的人都會斷定是于貝爾·韋爾努或者他的兒子行兇的。
&rdquo &ldquo他的兒子?&rdquo &ldquo是的,他當然在列!因為他學了醫又什麼都不幹,一心一意撲在精神病學上,有人認為他瘋了。
他不光顧大夥兒交際的咖啡館,也不玩桌球,不打牌,不追女孩子。
他走在街上時會突然停下來,你能看見他正透過眼鏡片,瞪大雙眼盯着某人看。
大夥兒已經非常讨厭他們了&mdash&mdash&rdquo &ldquo你是在為他們辯護?&rdquo &ldquo不是的。
我隻是想保持冷靜,在大區政府所在城市,什麼事情都不那麼簡單,不能說辦就辦。
我隻想做到客觀公正。
我想過第一件案子可能是家庭矛盾引發的。
我把方方面面都分析了一遍。
案件中沒有發生偷盜行為,沒有迹象表明羅伯特·德·古爾松自衛過,這些事實讓我很為難。
如果有必要,我會采取措施,如果真的是&mdash&mdash&rdquo &ldquo等一下。
你還沒有要求警察時刻注意于貝爾·韋爾努和他兒子的行蹤嗎?&rdquo &ldquo這在巴黎行得通,但在這裡不行。
所有人都認識我們這裡僅有的四個可憐兮兮的警員。
至于說普瓦捷的憲兵,他們還沒有下車,大家就已經在議論他們了!在這裡,很少會有十個以上的人一起走在街上。
你覺得,在這種情況下,還能跟蹤一個人并且不讓他有所察覺嗎?&rdquo 他突然沉默了。
&ldquo請你見諒。
我說話聲音太大了,大概要把我母親吵醒了。
我隻是希望你明白我的立場。
在我掌握有罪證據之前,韋爾努家的任何人都是清白的。
我也能保證他們就是清白的。
第二起兇案發生在第一起兇案兩天之後,這就是一個很好的證明。
于貝爾·韋爾努可能在情緒激動時用重物将大舅子擊斃。
可他沒有任何理由到廂房街盡頭,殺害他可能都不認識的寡婦吉邦呀。
&rdquo &ldquo死者是什麼人?&rdquo &ldquo以前是個助産士,她的丈夫去世很久了,生前是一名警員。
她一個人住,半癱瘓狀态,生活在一套三居室的房子裡。
&ldquo但是,今天晚上又多了個高畢耶。
韋爾努家的人都認識這個人,整個豐特納的人也都認識他。
法國的任何一個小城裡,起碼都有一個他這樣的醉漢,算得上是某種意義上的公衆人物。
&ldquo不知道你能不能給我指出一個殺這麼一個老實人的理由&mdash&mdash&rdquo &ldquo假設他看見什麼不該看的呢?&rdquo &ldquo那麼寡婦吉邦呢?她已經無法走出家門了呀。
她也看到了什麼不該看的嗎?那麼她是過了深夜十點,來到拉伯雷街上,透過玻璃窗等着看兇案上演喽?你知道,不是這樣的。
我知道犯罪調查的手法。
我沒有出席波爾多的大會,我也可能跟不上現在最新的科技進展,但是我了解我的職業,用心做我的職業。
三名遇害者屬于完全不同的社會階層,相互之間沒有任何交集。
三人都是被同一種方法殺害,而且,根據傷口來看,兇手使用的是同樣的作案工具,三個人也都是從正面受到襲擊的,這意味着他們在受到襲擊的那一刻沒有警覺意識。
如果真是一個瘋子作案,也不是一個明顯表現出癫狂症狀的瘋子,否則大家會避開他的。
所以要是瘋子,也是我稱之為清醒的瘋子幹的。
他明确知道自己在幹什麼,也足夠小心謹慎。
&rdquo &ldquo阿蘭·韋爾努沒有詳細說明他今晚冒着瓢潑大雨在城裡做什麼?&rdquo &ldquo他說他去戰神廣場的另一頭看一個朋友。
&rdquo &ldquo他沒有具體指出對方的名字。
&rdquo &ldquo因為不需要說。
我知道他經常去看望一個叫喬治·瓦薩爾的什麼人,是個單身漢,他們從中學時就認識了。
他是沒有具體解釋,但我不會感到驚訝。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo他出于個人原因,對案件的癡迷程度比我更甚。
我不能肯定說他懷疑自己的父親,但事實應該就是這樣。
幾星期前,他跟我談到他的父親,還有自己家庭的這種缺憾。
&rdquo &ldquo就這樣博取了你的同情?&rdquo &ldquo不是的。
他那次剛從永河畔拉羅什回來,跟我講述了他去研習的一個病例。
那是一個年過六十的男人,一直是個正常人,但在他要把說好給女兒的嫁妝兌現那天,突然精神錯亂。
旁人一時沒能反應過來。
&rdquo &ldquo按照你的說法,阿蘭·韋爾努還有可能在豐特納晃了一整夜,尋找兇手喽?&rdquo 預審法官再次表示抗議。
&ldquo在我想來,他比我們無所畏懼的警員更有資格把整個城市翻個底朝天,尋找精神疾病患者。
要麼你和我去試試看?&rdquo 麥格雷沒有作答。
午夜已過。
&ldquo你肯定自己不想在這裡睡嗎?&rdquo &ldquo我的行李都在旅館呢。
&rdquo &ldquo那我明天上午見得到你嗎?&rdquo &ldquo當然。
&rdquo &ldquo我會在法院。
你知道在哪兒嗎?&rdquo &ldquo在拉伯雷街,不是嗎?&rdquo &ldquo過了韋爾努家,再往前走一點就是。
你會先看見牢房的鐵栅欄,然後有一幢看着不像立法大樓的房子,那就是了。
我的辦公室在走廊盡頭,檢察官辦公室旁邊。
&rdquo &ldquo那麼晚安,老夥計。
&rdquo &ldquo我招待不周。
&rdquo &ldquo怎麼會!瞧你說的!&rdquo &ldquo你應該可以理解我的精神狀态。
一旦出現這種案子,整個城鎮的人都盯着我呢。
&rdquo &ldquo真的呀!&rdquo &ldquo你是在譏諷我嗎?&rdquo &ldquo我向你保證,我不是這個意思。
&rdquo 這是真話。
麥格雷此刻主要覺得悲傷,眼見往昔的種種正在慢慢流逝而生的悲傷。
他在走廊裡穿上仿佛浸泡過的外套時,深吸進一口這所房子的氣味。
他曾經覺得這種氣味那麼耐人尋味那麼美妙,如今他隻覺得這裡枯燥乏味。
沙博的頭發已經掉得差不多了,尖尖的腦袋就像某種鳥的腦袋。
&ldquo我送你到&mdash&mdash&rdquo 他這樣說隻是出于禮貌。
&ldquo完全不用!&rdquo 麥格雷加上一句不怎麼合适的玩笑話。
他隻是為了說點什麼,今晚的會面不能以沉默結束: &ldquo這點水難不倒我,我知道怎麼遊回去!&rdquo 他撩起外套下擺,緊緊按在身上,一頭鑽入狂風中。
朱利安·沙博站在自家門口,在黃色矩形燈光下站了一會兒。
接着門關上,麥格雷頓時覺得,除了他,這座城市的街道上再無别人。
他自覺失誤,提高了聲音,幾乎是怒氣沖沖地對着朋友說: &ldquo你怎麼跟那幾個老百姓的反應一樣?我沒有任何證據和線索,我要是把仆人招來詢問,整個小城的人都會斷定是于貝爾·韋爾努或者他的兒子行兇的。
&rdquo &ldquo他的兒子?&rdquo &ldquo是的,他當然在列!因為他學了醫又什麼都不幹,一心一意撲在精神病學上,有人認為他瘋了。
他不光顧大夥兒交際的咖啡館,也不玩桌球,不打牌,不追女孩子。
他走在街上時會突然停下來,你能看見他正透過眼鏡片,瞪大雙眼盯着某人看。
大夥兒已經非常讨厭他們了&mdash&mdash&rdquo &ldquo你是在為他們辯護?&rdquo &ldquo不是的。
我隻是想保持冷靜,在大區政府所在城市,什麼事情都不那麼簡單,不能說辦就辦。
我隻想做到客觀公正。
我想過第一件案子可能是家庭矛盾引發的。
我把方方面面都分析了一遍。
案件中沒有發生偷盜行為,沒有迹象表明羅伯特·德·古爾松自衛過,這些事實讓我很為難。
如果有必要,我會采取措施,如果真的是&mdash&mdash&rdquo &ldquo等一下。
你還沒有要求警察時刻注意于貝爾·韋爾努和他兒子的行蹤嗎?&rdquo &ldquo這在巴黎行得通,但在這裡不行。
所有人都認識我們這裡僅有的四個可憐兮兮的警員。
至于說普瓦捷的憲兵,他們還沒有下車,大家就已經在議論他們了!在這裡,很少會有十個以上的人一起走在街上。
你覺得,在這種情況下,還能跟蹤一個人并且不讓他有所察覺嗎?&rdquo 他突然沉默了。
&ldquo請你見諒。
我說話聲音太大了,大概要把我母親吵醒了。
我隻是希望你明白我的立場。
在我掌握有罪證據之前,韋爾努家的任何人都是清白的。
我也能保證他們就是清白的。
第二起兇案發生在第一起兇案兩天之後,這就是一個很好的證明。
于貝爾·韋爾努可能在情緒激動時用重物将大舅子擊斃。
可他沒有任何理由到廂房街盡頭,殺害他可能都不認識的寡婦吉邦呀。
&rdquo &ldquo死者是什麼人?&rdquo &ldquo以前是個助産士,她的丈夫去世很久了,生前是一名警員。
她一個人住,半癱瘓狀态,生活在一套三居室的房子裡。
&ldquo但是,今天晚上又多了個高畢耶。
韋爾努家的人都認識這個人,整個豐特納的人也都認識他。
法國的任何一個小城裡,起碼都有一個他這樣的醉漢,算得上是某種意義上的公衆人物。
&ldquo不知道你能不能給我指出一個殺這麼一個老實人的理由&mdash&mdash&rdquo &ldquo假設他看見什麼不該看的呢?&rdquo &ldquo那麼寡婦吉邦呢?她已經無法走出家門了呀。
她也看到了什麼不該看的嗎?那麼她是過了深夜十點,來到拉伯雷街上,透過玻璃窗等着看兇案上演喽?你知道,不是這樣的。
我知道犯罪調查的手法。
我沒有出席波爾多的大會,我也可能跟不上現在最新的科技進展,但是我了解我的職業,用心做我的職業。
三名遇害者屬于完全不同的社會階層,相互之間沒有任何交集。
三人都是被同一種方法殺害,而且,根據傷口來看,兇手使用的是同樣的作案工具,三個人也都是從正面受到襲擊的,這意味着他們在受到襲擊的那一刻沒有警覺意識。
如果真是一個瘋子作案,也不是一個明顯表現出癫狂症狀的瘋子,否則大家會避開他的。
所以要是瘋子,也是我稱之為清醒的瘋子幹的。
他明确知道自己在幹什麼,也足夠小心謹慎。
&rdquo &ldquo阿蘭·韋爾努沒有詳細說明他今晚冒着瓢潑大雨在城裡做什麼?&rdquo &ldquo他說他去戰神廣場的另一頭看一個朋友。
&rdquo &ldquo他沒有具體指出對方的名字。
&rdquo &ldquo因為不需要說。
我知道他經常去看望一個叫喬治·瓦薩爾的什麼人,是個單身漢,他們從中學時就認識了。
他是沒有具體解釋,但我不會感到驚訝。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo他出于個人原因,對案件的癡迷程度比我更甚。
我不能肯定說他懷疑自己的父親,但事實應該就是這樣。
幾星期前,他跟我談到他的父親,還有自己家庭的這種缺憾。
&rdquo &ldquo就這樣博取了你的同情?&rdquo &ldquo不是的。
他那次剛從永河畔拉羅什回來,跟我講述了他去研習的一個病例。
那是一個年過六十的男人,一直是個正常人,但在他要把說好給女兒的嫁妝兌現那天,突然精神錯亂。
旁人一時沒能反應過來。
&rdquo &ldquo按照你的說法,阿蘭·韋爾努還有可能在豐特納晃了一整夜,尋找兇手喽?&rdquo 預審法官再次表示抗議。
&ldquo在我想來,他比我們無所畏懼的警員更有資格把整個城市翻個底朝天,尋找精神疾病患者。
要麼你和我去試試看?&rdquo 麥格雷沒有作答。
午夜已過。
&ldquo你肯定自己不想在這裡睡嗎?&rdquo &ldquo我的行李都在旅館呢。
&rdquo &ldquo那我明天上午見得到你嗎?&rdquo &ldquo當然。
&rdquo &ldquo我會在法院。
你知道在哪兒嗎?&rdquo &ldquo在拉伯雷街,不是嗎?&rdquo &ldquo過了韋爾努家,再往前走一點就是。
你會先看見牢房的鐵栅欄,然後有一幢看着不像立法大樓的房子,那就是了。
我的辦公室在走廊盡頭,檢察官辦公室旁邊。
&rdquo &ldquo那麼晚安,老夥計。
&rdquo &ldquo我招待不周。
&rdquo &ldquo怎麼會!瞧你說的!&rdquo &ldquo你應該可以理解我的精神狀态。
一旦出現這種案子,整個城鎮的人都盯着我呢。
&rdquo &ldquo真的呀!&rdquo &ldquo你是在譏諷我嗎?&rdquo &ldquo我向你保證,我不是這個意思。
&rdquo 這是真話。
麥格雷此刻主要覺得悲傷,眼見往昔的種種正在慢慢流逝而生的悲傷。
他在走廊裡穿上仿佛浸泡過的外套時,深吸進一口這所房子的氣味。
他曾經覺得這種氣味那麼耐人尋味那麼美妙,如今他隻覺得這裡枯燥乏味。
沙博的頭發已經掉得差不多了,尖尖的腦袋就像某種鳥的腦袋。
&ldquo我送你到&mdash&mdash&rdquo 他這樣說隻是出于禮貌。
&ldquo完全不用!&rdquo 麥格雷加上一句不怎麼合适的玩笑話。
他隻是為了說點什麼,今晚的會面不能以沉默結束: &ldquo這點水難不倒我,我知道怎麼遊回去!&rdquo 他撩起外套下擺,緊緊按在身上,一頭鑽入狂風中。
朱利安·沙博站在自家門口,在黃色矩形燈光下站了一會兒。
接着門關上,麥格雷頓時覺得,除了他,這座城市的街道上再無别人。