第三章
關燈
小
中
大
鮑什那個晚上剩下的一點時間是在折磨人的半夢半醒間過去的。
他隻記得眼前出現過幾個明晰可辨的影像。
那幾個影像那麼清晰,好像是假的。
比如奧爾良火車站裡賣糖果的機器。
車站内的餐廳早就關門了,小酒館亦然。
候車大廳裡隻有幾個人,包括沿着他們對面的人行道,從主幹道一路走來的那兩人。
鮑什不再顧慮别人是不是在看他,或者有沒有注意到他的手铐。
他和另一個人铐在一起,但明顯他是被逮捕的那個,看見的人是不會搞錯的:沒有外套,上衣領子淩亂,褲子邋裡邋遢,鞋子沾滿泥巴。
這些就是最好的證據。
在他看來,幾個旅客和他們保持着距離,個個置身事外、漠不關心的神态,跟他們滿意地看到一條惡狗被可靠的鍊條拴牢是一碼事。
現在唯一困擾他,都到了揮之不去地步的,是他的饑餓感。
他覺得胸口發悶,&ldquo饑餓&rdquo二字仿佛已經被灌鑄進他的腦袋裡。
然後他看見候車廳一角上,一張宣傳魯瓦揚沙灘的廣告旁,有一隻通體綠色的能吐出糖果的機器後,對于哪裡是世界的中心有了全新的認識。
&ldquo我在想,那個東西能用嗎?&rdquo出于人類的自尊,他得用輕描淡寫的語氣。
馬澤海勒對此毫無興趣,他正用目光密切尋找站長,有事情要跟他商量。
他全當沒這回事: &ldquo那些東西從來都隻是擺設,沒有用的。
&rdquo &ldquo如果我去試一下,您是否會很介意?&rdquo 他依靠那隻自己掌握的手,從口袋裡拿出一些零錢。
可這些錢不管用。
年輕警察始終耐心地看着,然後把自己的硬币換給他。
于是糖果機器旁就有了接下來的這一幕。
起先,機器毫無反應,一顆糖果都沒下來。
裡面明明就儲藏豐富。
從代表每個糖果種類的小窗口看進去,可以看到一疊一疊不同顔色的包裝。
然後,年輕警察也按捺不住,先是自己拿了一枚零錢投進去,覺得他肯定能成。
後來,他訴諸武力,索性用拳頭捶了幾下機器。
當真有一小塊咖啡色包裝的巧克力從排列夾上掉入取物口時,他的欣喜程度不亞于嫌疑犯。
然後,兩個人開始任意按按鈕,不管後面是什麼顔色的糖紙,或者什麼口味的。
他們離開機器,鮑什開始小心翼翼地吮吸這些糖果。
他的口袋裡還有十二塊。
&ldquo您不要來一些嗎?&rdquo &ldquo謝謝了。
&rdquo 警察拒絕了他,但并不是厭棄他。
他隻是不喜歡糖果而已。
這一點,鮑什能看出來。
他們總算在站台上找到站長還是副站長什麼的,火車幾乎在同一時間進站了。
站長将情況告訴了列車長。
這是一列從西班牙邊境過來的快車,上面已經髒兮兮的。
卧鋪車廂裡,車窗緊閉着,旅客在夜燈發出的微微藍光下睡着了。
包廂門被稍稍開一點時,旅客就跟在自己家被人打攪了似的,嘟囔了幾句。
三等車廂裡,過道上塞滿行李箱,旅客東倒西歪地靠着箱子在打瞌睡,連成一串。
後來列車長總算在一等車廂裡面給他們找到一個空包廂,門口的标牌上标示着&ldquo留位&rdquo。
馬澤海勒關上門,把自己手上的手铐解了,铐在鮑什的手腕上。
&ldquo我猜您想睡一會兒吧?&rdquo &ldquo我不知道。
應該是的。
&rdquo 年輕警察把一整張座椅都讓給他,自己待在角落裡。
他脫下雨衣,從口袋裡拿出一本冊子,一直到巴黎,他都在專心研究冊子。
那本冊子是刑法基礎課程,估計他是在為什麼考試做準備。
鮑什睡着了。
不管怎樣,有那麼一會兒,他失去了意識,他再睜開眼的時候,目光自然落到押解者在研究的冊子和他盤着的雙腿上。
他把所有糖都吃了,不同的口味混在一起感覺并不怎麼好,他有點惡心。
或許這使他更餓了。
誰知道呢。
他累極了,好像忘記了累是他活到現在的家常便飯,他是三天兩頭熬夜。
有那麼一瞬間,他夢見樹林子裡的那間小屋,更大一些,從正面看過去,隻有系着圍裙的男主人一個人在稍近點的地方,好像也變大了,而其他一些人都在極遠處,是透明的,顯得極其微小。
他和男主人好像因為電話發生了什麼事情,使人難堪的事情。
他一定要讓男主人明白,這件事關乎尊嚴。
不管怎樣,他是個誠實的人。
他閉着眼睛,聽到過道裡有人在把行李往車門那兒搬,這樣到站的時候就能快一點下車了。
說明快到巴黎了。
也就是在這個時候,他在夢中記起唯一一件重要的事情,想起他本決定要說的話。
他是一個誠實的人,而塞爾熱·尼古拉,真名叫喬布金的那個人,是徹頭徹尾的流氓。
當然了,在這個世道上,總是這些流氓在老實人身上得便宜。
舉個例子來說,要是昨天,他魯莽之下一一控訴塞爾熱·尼古拉的罪行,沒人會聽他的。
人們可能會嘲笑他,這是最好的情況。
最糟的情況是,塞爾熱·尼古拉會以惡意诽謗罪起訴他,而審判的結果估計會令原告滿意的。
然而,事實就是事實。
他會證明這個事實。
殺了塞爾熱·尼古拉,他已經成功證明了這個事實。
因為誰會平白無故就去殺個人,他殺這個人,不是基于半點利害關系,一丁點利害關系都不存在。
他願意以自己的自由乃至生命為代價,尋求公正。
他這麼做,正說明他是理智的。
幾小時前,這一切都是清晰的。
現在,這些想法再度被喚起,稍有模糊,也不那麼笃定,肯定是勞累所緻。
管它呢。
他等着上法庭。
到了法庭上,他要義無反顧地訴說。
他一開始沒想到,他不可能立即就上法庭,必須先經過這麼漫長的所謂中間環節,實則煉獄般的考驗。
他不得不面對出乎他意料的人物上場,像安格拉内的客棧主人,開車的兩位警察,還有奧爾良的警官。
到了巴黎,一切都會好的。
一旦他能跟一位法官說上話,就都會好了。
或許身邊這位年輕警察多少能明白一點?他稱呼他為&ldquo您&rdquo,給他遞了煙,觸碰到他的時候沒有任何厭惡的反應。
最主要的是,他們各自的一隻手因為這副手铐而相連。
可惜的是,這位警察對他沒有一點好奇。
他沒給鮑什一次開口說話的機會,始終沉浸在刑法課程中。
&ldquo我們到了。
&rdquo 年輕警察穿上雨衣,又玩了一遍将兩人铐在一起的遊戲。
雨停了,隻有薄霧。
他們跟着人群沿着站台往外走。
馬澤海勒叫了輛出
他隻記得眼前出現過幾個明晰可辨的影像。
那幾個影像那麼清晰,好像是假的。
比如奧爾良火車站裡賣糖果的機器。
車站内的餐廳早就關門了,小酒館亦然。
候車大廳裡隻有幾個人,包括沿着他們對面的人行道,從主幹道一路走來的那兩人。
鮑什不再顧慮别人是不是在看他,或者有沒有注意到他的手铐。
他和另一個人铐在一起,但明顯他是被逮捕的那個,看見的人是不會搞錯的:沒有外套,上衣領子淩亂,褲子邋裡邋遢,鞋子沾滿泥巴。
這些就是最好的證據。
在他看來,幾個旅客和他們保持着距離,個個置身事外、漠不關心的神态,跟他們滿意地看到一條惡狗被可靠的鍊條拴牢是一碼事。
現在唯一困擾他,都到了揮之不去地步的,是他的饑餓感。
他覺得胸口發悶,&ldquo饑餓&rdquo二字仿佛已經被灌鑄進他的腦袋裡。
然後他看見候車廳一角上,一張宣傳魯瓦揚沙灘的廣告旁,有一隻通體綠色的能吐出糖果的機器後,對于哪裡是世界的中心有了全新的認識。
&ldquo我在想,那個東西能用嗎?&rdquo出于人類的自尊,他得用輕描淡寫的語氣。
馬澤海勒對此毫無興趣,他正用目光密切尋找站長,有事情要跟他商量。
他全當沒這回事: &ldquo那些東西從來都隻是擺設,沒有用的。
&rdquo &ldquo如果我去試一下,您是否會很介意?&rdquo 他依靠那隻自己掌握的手,從口袋裡拿出一些零錢。
可這些錢不管用。
年輕警察始終耐心地看着,然後把自己的硬币換給他。
于是糖果機器旁就有了接下來的這一幕。
起先,機器毫無反應,一顆糖果都沒下來。
裡面明明就儲藏豐富。
從代表每個糖果種類的小窗口看進去,可以看到一疊一疊不同顔色的包裝。
然後,年輕警察也按捺不住,先是自己拿了一枚零錢投進去,覺得他肯定能成。
後來,他訴諸武力,索性用拳頭捶了幾下機器。
當真有一小塊咖啡色包裝的巧克力從排列夾上掉入取物口時,他的欣喜程度不亞于嫌疑犯。
然後,兩個人開始任意按按鈕,不管後面是什麼顔色的糖紙,或者什麼口味的。
他們離開機器,鮑什開始小心翼翼地吮吸這些糖果。
他的口袋裡還有十二塊。
&ldquo您不要來一些嗎?&rdquo &ldquo謝謝了。
&rdquo 警察拒絕了他,但并不是厭棄他。
他隻是不喜歡糖果而已。
這一點,鮑什能看出來。
他們總算在站台上找到站長還是副站長什麼的,火車幾乎在同一時間進站了。
站長将情況告訴了列車長。
這是一列從西班牙邊境過來的快車,上面已經髒兮兮的。
卧鋪車廂裡,車窗緊閉着,旅客在夜燈發出的微微藍光下睡着了。
包廂門被稍稍開一點時,旅客就跟在自己家被人打攪了似的,嘟囔了幾句。
三等車廂裡,過道上塞滿行李箱,旅客東倒西歪地靠着箱子在打瞌睡,連成一串。
後來列車長總算在一等車廂裡面給他們找到一個空包廂,門口的标牌上标示着&ldquo留位&rdquo。
馬澤海勒關上門,把自己手上的手铐解了,铐在鮑什的手腕上。
&ldquo我猜您想睡一會兒吧?&rdquo &ldquo我不知道。
應該是的。
&rdquo 年輕警察把一整張座椅都讓給他,自己待在角落裡。
他脫下雨衣,從口袋裡拿出一本冊子,一直到巴黎,他都在專心研究冊子。
那本冊子是刑法基礎課程,估計他是在為什麼考試做準備。
鮑什睡着了。
不管怎樣,有那麼一會兒,他失去了意識,他再睜開眼的時候,目光自然落到押解者在研究的冊子和他盤着的雙腿上。
他把所有糖都吃了,不同的口味混在一起感覺并不怎麼好,他有點惡心。
或許這使他更餓了。
誰知道呢。
他累極了,好像忘記了累是他活到現在的家常便飯,他是三天兩頭熬夜。
有那麼一瞬間,他夢見樹林子裡的那間小屋,更大一些,從正面看過去,隻有系着圍裙的男主人一個人在稍近點的地方,好像也變大了,而其他一些人都在極遠處,是透明的,顯得極其微小。
他和男主人好像因為電話發生了什麼事情,使人難堪的事情。
他一定要讓男主人明白,這件事關乎尊嚴。
不管怎樣,他是個誠實的人。
他閉着眼睛,聽到過道裡有人在把行李往車門那兒搬,這樣到站的時候就能快一點下車了。
說明快到巴黎了。
也就是在這個時候,他在夢中記起唯一一件重要的事情,想起他本決定要說的話。
他是一個誠實的人,而塞爾熱·尼古拉,真名叫喬布金的那個人,是徹頭徹尾的流氓。
當然了,在這個世道上,總是這些流氓在老實人身上得便宜。
舉個例子來說,要是昨天,他魯莽之下一一控訴塞爾熱·尼古拉的罪行,沒人會聽他的。
人們可能會嘲笑他,這是最好的情況。
最糟的情況是,塞爾熱·尼古拉會以惡意诽謗罪起訴他,而審判的結果估計會令原告滿意的。
然而,事實就是事實。
他會證明這個事實。
殺了塞爾熱·尼古拉,他已經成功證明了這個事實。
因為誰會平白無故就去殺個人,他殺這個人,不是基于半點利害關系,一丁點利害關系都不存在。
他願意以自己的自由乃至生命為代價,尋求公正。
他這麼做,正說明他是理智的。
幾小時前,這一切都是清晰的。
現在,這些想法再度被喚起,稍有模糊,也不那麼笃定,肯定是勞累所緻。
管它呢。
他等着上法庭。
到了法庭上,他要義無反顧地訴說。
他一開始沒想到,他不可能立即就上法庭,必須先經過這麼漫長的所謂中間環節,實則煉獄般的考驗。
他不得不面對出乎他意料的人物上場,像安格拉内的客棧主人,開車的兩位警察,還有奧爾良的警官。
到了巴黎,一切都會好的。
一旦他能跟一位法官說上話,就都會好了。
或許身邊這位年輕警察多少能明白一點?他稱呼他為&ldquo您&rdquo,給他遞了煙,觸碰到他的時候沒有任何厭惡的反應。
最主要的是,他們各自的一隻手因為這副手铐而相連。
可惜的是,這位警察對他沒有一點好奇。
他沒給鮑什一次開口說話的機會,始終沉浸在刑法課程中。
&ldquo我們到了。
&rdquo 年輕警察穿上雨衣,又玩了一遍将兩人铐在一起的遊戲。
雨停了,隻有薄霧。
他們跟着人群沿着站台往外走。
馬澤海勒叫了輛出