第四章 要麼有一扇窗戶,要麼沒有
關燈
小
中
大
是你說安士偉不是兇手,你能不能解釋真兇到底是怎麼進出那個房間的呢?”
“哎喲,我當然希望我能夠啦,小子!否則你以為我能怎麼辯護呢?”H.M.悲哀地問道,“你以為我是那種大笨蛋,沒有另外一種解釋就埋頭沖進去嗎?我說呀,這也是一件很滑稽的事。
是那個女孩子本人,這個瑪麗·胡彌,在我陷入死胡同的時候讓我有那個想法的。
她是個好女孩子。
呃,我那時候坐在那裡想,而那樣好像一點用也沒有;然後她提到說吉姆·安士偉在牢裡最恨的一樣東西就是猶大之窗,你知道,這下我就明白了。
” “是嗎?猶大之窗是什麼?喂,你可不會說那些鐵護闆和鎖上的窗子有花樣吧?” “不是。
” “那,那扇門呢?他們說門是從裡面闩住的,還說那是一扇很厚實的門,所以門闩既不能、也沒有從外面操作,是真的嗎?” “當然啦,他們說的那些話全是真的。
” 我們都喝了一口啤酒。
“我不會說這是件不可能的事,因為你以前都曾經解決過。
可是如果不是某種技術上的——” H.M.似乎覺得有種潛在的諷刺性。
“不是的,小子。
我說的就是那個意思,那扇門真的是又緊又厚實,而且闩上了;而那兩扇窗子也真的是又緊密又實在,而且也鎖上了。
沒有人動過手腳将鎖打開又鎖上,還有,你也聽到那位建築師說牆上任何地方都沒有一絲縫隙或是老鼠洞;這話也是真的。
不是的,我是在告訴你:兇手是由猶大之窗進出的。
” 艾芙蓮和我彼此望了一眼。
我們兩個都知道H.M.不隻是在制造謎團,而是已經有了新的發現,正着迷地在心裡反複思索。
“猶大之窗”聽起來很邪惡,讓你興起很多意象,卻沒有一個是清楚明白的。
你好像看到一個朦胧的身影在窺探,也就隻是如此而已。
“可是,該死的,”我說,“要是所有的情況全是真的,那就不可能有這種東西。
要麼有一扇窗戶,要麼沒有。
除非,又是那樣,你的意思是說在那個房間的構造上還是有些特殊的裝置,是那個建築師沒有發現的?” “不是的,小子,這就是奇怪的地方。
那個房間和其他任何房間一樣。
你自己家裡的房間内就有一扇猶大之窗:這個房間裡有一扇,‘老貝利’的每個法庭裡也都有一扇。
問題是太少人注意到了。
” 他有點困難地站了起來,走到窗前,雪茄煙頭紅亮,他皺起眉頭來看着外面層層疊疊的屋頂。
“哎,哎——”H.M.用撫慰的口氣繼續說道,“我們有工作要做。
肯,我要你送一封信到格魯斯維諾街去給瑪麗·胡彌。
隻要她回答好還是不好,然後馬上直接回來。
我希望你能聽聽下午的庭訊,因為他們首先要讓魯道夫·傅來明先生站上證人席。
而我有很多非常尋根究底的問題要問他——和羽毛有關的問題。
事實上,隻要你仔細聽過已經有的證詞和就要在法庭上提出的證詞,你就會明白我打算把證人帶到哪裡,還有為什麼那樣做的原因何在了。
” “還有什麼指示嗎?” H.M.把雪茄煙由嘴裡拿了下來,看了一陣。
“呃……哎。
考慮到我不想讓你惹上任何麻煩,沒有别的事了。
隻要說你是我派去的,把我等下寫給你的那張便條交給瑪麗·胡彌。
要是那個小女孩想要談這件案子,就跟她談吧,因為你反正所知有限。
要是還有别人也要跟你聊這事的話,就讓你的舌頭愛怎麼動就怎麼動吧,散布一點神秘不安的氣氛不會有壞處的。
可是不要提猶大之窗。
” 我從他那裡能問得到的就隻有這些了。
他叫人送來信紙和一個信封,就着桌子寫了一張短簡——将信封封好打上封蠟。
問題好像既在事實也在言語上,在那四個字:猶大之窗。
我下樓的時候,很不解地想到有好幾千棟房子,好幾百萬個房間塞在倫敦這個兔子窩似的擁擠城市裡:在一條條長街上每個房間都很規矩,都亮着燈;可是每個房間裡都有一扇猶大之窗,隻有兇手才能看得見。
是那個女孩子本人,這個瑪麗·胡彌,在我陷入死胡同的時候讓我有那個想法的。
她是個好女孩子。
呃,我那時候坐在那裡想,而那樣好像一點用也沒有;然後她提到說吉姆·安士偉在牢裡最恨的一樣東西就是猶大之窗,你知道,這下我就明白了。
” “是嗎?猶大之窗是什麼?喂,你可不會說那些鐵護闆和鎖上的窗子有花樣吧?” “不是。
” “那,那扇門呢?他們說門是從裡面闩住的,還說那是一扇很厚實的門,所以門闩既不能、也沒有從外面操作,是真的嗎?” “當然啦,他們說的那些話全是真的。
” 我們都喝了一口啤酒。
“我不會說這是件不可能的事,因為你以前都曾經解決過。
可是如果不是某種技術上的——” H.M.似乎覺得有種潛在的諷刺性。
“不是的,小子。
我說的就是那個意思,那扇門真的是又緊又厚實,而且闩上了;而那兩扇窗子也真的是又緊密又實在,而且也鎖上了。
沒有人動過手腳将鎖打開又鎖上,還有,你也聽到那位建築師說牆上任何地方都沒有一絲縫隙或是老鼠洞;這話也是真的。
不是的,我是在告訴你:兇手是由猶大之窗進出的。
” 艾芙蓮和我彼此望了一眼。
我們兩個都知道H.M.不隻是在制造謎團,而是已經有了新的發現,正着迷地在心裡反複思索。
“猶大之窗”聽起來很邪惡,讓你興起很多意象,卻沒有一個是清楚明白的。
你好像看到一個朦胧的身影在窺探,也就隻是如此而已。
“可是,該死的,”我說,“要是所有的情況全是真的,那就不可能有這種東西。
要麼有一扇窗戶,要麼沒有。
除非,又是那樣,你的意思是說在那個房間的構造上還是有些特殊的裝置,是那個建築師沒有發現的?” “不是的,小子,這就是奇怪的地方。
那個房間和其他任何房間一樣。
你自己家裡的房間内就有一扇猶大之窗:這個房間裡有一扇,‘老貝利’的每個法庭裡也都有一扇。
問題是太少人注意到了。
” 他有點困難地站了起來,走到窗前,雪茄煙頭紅亮,他皺起眉頭來看着外面層層疊疊的屋頂。
“哎,哎——”H.M.用撫慰的口氣繼續說道,“我們有工作要做。
肯,我要你送一封信到格魯斯維諾街去給瑪麗·胡彌。
隻要她回答好還是不好,然後馬上直接回來。
我希望你能聽聽下午的庭訊,因為他們首先要讓魯道夫·傅來明先生站上證人席。
而我有很多非常尋根究底的問題要問他——和羽毛有關的問題。
事實上,隻要你仔細聽過已經有的證詞和就要在法庭上提出的證詞,你就會明白我打算把證人帶到哪裡,還有為什麼那樣做的原因何在了。
” “還有什麼指示嗎?” H.M.把雪茄煙由嘴裡拿了下來,看了一陣。
“呃……哎。
考慮到我不想讓你惹上任何麻煩,沒有别的事了。
隻要說你是我派去的,把我等下寫給你的那張便條交給瑪麗·胡彌。
要是那個小女孩想要談這件案子,就跟她談吧,因為你反正所知有限。
要是還有别人也要跟你聊這事的話,就讓你的舌頭愛怎麼動就怎麼動吧,散布一點神秘不安的氣氛不會有壞處的。
可是不要提猶大之窗。
” 我從他那裡能問得到的就隻有這些了。
他叫人送來信紙和一個信封,就着桌子寫了一張短簡——将信封封好打上封蠟。
問題好像既在事實也在言語上,在那四個字:猶大之窗。
我下樓的時候,很不解地想到有好幾千棟房子,好幾百萬個房間塞在倫敦這個兔子窩似的擁擠城市裡:在一條條長街上每個房間都很規矩,都亮着燈;可是每個房間裡都有一扇猶大之窗,隻有兇手才能看得見。