第二章
關燈
小
中
大
quo我現在該怎麼辦,教授?&rdquo随即又哭喪起臉來。
&ldquo嗯,去剃個光頭吧。
&rdquo &ldquo教授啊。
&rdquo來人怨氣沖天地叫了起來,&ldquo頭發再長出來也還是白色的啊。
再說了,剃光頭就更沒法在單位裡露臉了,就現在這樣子,我都已經三天沒去了。
唉,教授啊,如果您能再發明一種讓頭發也變得年輕的方法就好了!&rdquo &ldquo慢慢來,慢慢來,我親愛的。
&rdquo菲利普·菲利波維奇含含糊糊地敷衍。
他俯下身,透過閃閃的鏡片仔細查看了病人光溜溜的肚子: &ldquo嗯,還行,&mdash&mdash很不錯,一切正常。
說實話,我自己都沒料到效果會這麼好。
&lsquo鮮血不止,歌聲不停啊&hellip&hellip&rsquo(14)把衣服穿上吧,親愛的!&rdquo &ldquo&lsquo沒人比她更美,我隻為她一個人啊!&hellip&hellip&rsquo(15)&rdquo病人扯開破鑼般的嗓門,跟着唱了起來,随即便興高采烈地開始穿衣服。
衣服穿好後,他又帶着那股香水的味道,一跳一跳地來到跟前,數出一疊白色紙币交給菲利普·菲利波維奇,然後輕柔地握住了他的雙手。
&ldquo您兩個星期可以不用來了,&rdquo菲利普·菲利波維奇說,&ldquo不過我還是要提醒您:千萬把握分寸。
&rdquo &ldquo教授!&rdquo那家夥在門外興奮地叫道,&ldquo您就徹底放心吧。
&rdquo又聽他開心地嘿嘿一笑,便消失了。
一陣門鈴聲響徹公寓的每個角落,漆亮的門又被推開了,被咬的人走進來,遞給菲利普·菲利波維奇一張紙,彙報說: &ldquo年齡寫得不對。
估計該有五十四五歲了吧。
心音較弱。
&rdquo 說完便走了,眼前換了一個太太,渾身衣裙窸窣作響。
隻見她氣宇軒昂地歪戴一頂圓帽,松弛而又滿是皺紋的脖子上挂着一條珠光寶氣的項鍊。
眼睛下面垂着兩個黑得出奇的眼袋,臉頰卻像玩具娃娃一樣绯紅。
她看上去情緒相當激動。
&ldquo夫人!您多大年紀?&rdquo菲利普·菲利波維奇厲聲問道。
女士被吓了一跳,绯紅的粉底下臉都白了。
&ldquo教授,我,我發誓,您要是知道我受的是什麼苦!&hellip&hellip&rdquo&ldquo您的年紀,夫人?&rdquo菲利普·菲利波維奇的語氣更加嚴厲了。
&ldquo說實話&hellip&hellip嗯,45歲&hellip&hellip&rdquo &ldquo夫人,&rdquo菲利普·菲利波維奇大聲叫起來,&ldquo其他人還等着我呢。
請您不要耽擱我的時間。
我不是隻有您一位病人!&rdquo 女士的胸脯劇烈地鼓了起來。
&ldquo您是科學界泰鬥,我隻告訴您一個人。
但我發誓&mdash&mdash這太可怕了&hellip&hellip&rdquo &ldquo您多大年紀?&rdquo菲利普·菲利波維奇怒不可遏地尖聲質問,眼鏡後面閃過一道光。
&ldquo51歲!&rdquo女士被吓得哆嗦了一下。
&ldquo把褲子脫了,夫人。
&rdquo菲利普·菲利波維奇緩和了語氣,指了指牆角一張白色的高腳凳。
&ldquo教授,我發誓,&rdquo女士繼續唠叨着,一邊用手指顫顫巍巍地摸索着解開腰間的扣子,&ldquo這都怪那個莫裡茲&hellip&hellip我對您都坦白了吧,就當我是做忏悔&hellip&hellip&rdquo &ldquo從塞維利亞到格林納達&hellip&hellip&rdquo菲利普·菲利波維奇漫不經心地哼着小調,踩下了大理石洗漱盆的踏闆。
水嘩嘩地流了出來。
&ldquo我向上帝發誓!&rdquo女士臉頰上原有的色斑掙脫人工的粉底,顯露了出來,&ldquo我明白&mdash&mdash這是我最後一次墜入情欲了。
可他居然那麼混賬!噢,教授!他就是個,是個賭棍,整天沉溺于紙牌,這在莫斯科已經盡人皆知。
他甚至不會放過任何一個無恥的女時裝師,不就因為他有魔鬼一樣年輕的身體嘛。
&rdquo女士一邊唠叨着,一邊從窸窣作響的裙子底下扔出一團揉皺的花邊布片。
狗在一邊完全看蒙了,隻覺得腦袋裡一片混亂,理不出頭緒。
&ldquo你們都給我見鬼去吧,&rdquo狗的腦袋一陣發昏,實在不願意看到眼前不堪的一幕,便把頭擱在爪子上,索性打起盹來,&ldquo管它是怎麼回事呢,我才沒心思去搞明白&mdash&mdash反正我也搞不明白。
&rdquo 可狗還是被一陣響動驚醒了,它看見菲利普·菲利波維奇把幾根閃閃發光的管子扔進盤子。
臉上老年斑橫行的女士雙手按在胸口,一臉希冀地望着菲利普·菲利波維奇。
教授則皺起了眉頭,坐到桌子後,記錄了些什麼。
&ldquo夫人,我給您移植一套猴子的卵巢。
&rdquo他神情嚴肅地看了看對方,鄭重宣布。
&ldquo啊,教授,真的要用猴子的嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo菲利普·菲利波維奇的語氣沒有商量餘地。
&ldquo那什麼時候手術呢?&rdquo女士一臉蒼白,有氣無力地問。
&ldquo&lsquo從塞維利亞到格林納達&rsquo&hellip&hellip嗯&hellip&hellip星期一吧。
您一大早就去醫院,我的助手會幫您安排的。
&rdquo &ldquo啊,我不想去醫院。
就不能在您這裡做嗎,教授?&rdquo &ldquo您聽我說,隻有極為特殊的情況下,我才會在這裡做手術。
而且這會很貴&mdash&mdash500盧布呢。
&rdquo &ldquo我同意,教授!&rdquo 又響起一陣水流聲,這次是一頂插着羽毛的圓帽子晃了進來,緊接着出現了一顆盤子一樣光溜溜的秃頭。
那顆秃頭擁抱了一下菲利普·菲利波維奇。
狗還在打盹,惡心過去了,半邊身子也已經止痛。
此時它享受着暖氣,甚至打起了呼噜,還做了一個小小的美夢:仿佛它從貓頭鷹的尾巴上扯下了整整一撮羽毛&hellip&hellip可是,一個情緒激動的聲音偏偏在頭頂嚷了起來。
&ldquo我在莫斯科太出名了啊,教授。
我還能怎麼辦?&rdquo &ldquo先生們,&rdquo菲利普·菲利波維奇氣憤地大叫,&ldquo不能這樣啊。
一定要克制自己。
她多大了?&rdquo &ldquo14歲,教授&hellip&hellip您也明白,這事情張揚出去我就毀了。
這幾天我還要去國外出差。
&rdquo &ldquo我可不是法律顧問,親愛的&hellip&hellip好吧,您再等上兩年就娶了她吧。
&rdquo &ldquo我有老婆,教授。
&rdquo &ldquo啊,先生們,先生們哪!&rdquo 門不斷被推開,臉也換了一張又一張,櫃子裡的器械響個不停,菲利普·菲利波維奇就這樣一刻不歇地工作着。
&ldquo原來這裡是個淫窩啊,&rdquo狗想,&ldquo不過這裡的确是個好地方!可也真是見鬼了,我對他有什麼用呢?難道想要收留我?真是個怪人!其實他隻要使個眼色,就能搞到一條絕頂的好狗!也許,我真的夠帥吧。
看來,我真的走運了!唯獨那隻貓頭鷹是個賤貨&hellip&hellip真看不慣它那副蠻橫的樣子。
&rdquo 到了夜幕降臨時分,門鈴不再作響,狗也終于清醒了。
而此時,門裡卻走進幾個特殊的訪客。
一下子來了四個人。
全都是年輕人,衣着也都很樸素。
&ldquo這些人想要幹嗎?&rdquo狗心下詫異。
菲利普·菲利波維奇接待這些客人的态度遠遠談不上友好。
他站在寫字桌邊,望着來人,就像一個統帥注視着敵人。
他那鷹鈎鼻的鼻孔氣鼓鼓地不停翕動。
來人在地毯上跺了跺腳
&ldquo嗯,去剃個光頭吧。
&rdquo &ldquo教授啊。
&rdquo來人怨氣沖天地叫了起來,&ldquo頭發再長出來也還是白色的啊。
再說了,剃光頭就更沒法在單位裡露臉了,就現在這樣子,我都已經三天沒去了。
唉,教授啊,如果您能再發明一種讓頭發也變得年輕的方法就好了!&rdquo &ldquo慢慢來,慢慢來,我親愛的。
&rdquo菲利普·菲利波維奇含含糊糊地敷衍。
他俯下身,透過閃閃的鏡片仔細查看了病人光溜溜的肚子: &ldquo嗯,還行,&mdash&mdash很不錯,一切正常。
說實話,我自己都沒料到效果會這麼好。
&lsquo鮮血不止,歌聲不停啊&hellip&hellip&rsquo(14)把衣服穿上吧,親愛的!&rdquo &ldquo&lsquo沒人比她更美,我隻為她一個人啊!&hellip&hellip&rsquo(15)&rdquo病人扯開破鑼般的嗓門,跟着唱了起來,随即便興高采烈地開始穿衣服。
衣服穿好後,他又帶着那股香水的味道,一跳一跳地來到跟前,數出一疊白色紙币交給菲利普·菲利波維奇,然後輕柔地握住了他的雙手。
&ldquo您兩個星期可以不用來了,&rdquo菲利普·菲利波維奇說,&ldquo不過我還是要提醒您:千萬把握分寸。
&rdquo &ldquo教授!&rdquo那家夥在門外興奮地叫道,&ldquo您就徹底放心吧。
&rdquo又聽他開心地嘿嘿一笑,便消失了。
一陣門鈴聲響徹公寓的每個角落,漆亮的門又被推開了,被咬的人走進來,遞給菲利普·菲利波維奇一張紙,彙報說: &ldquo年齡寫得不對。
估計該有五十四五歲了吧。
心音較弱。
&rdquo 說完便走了,眼前換了一個太太,渾身衣裙窸窣作響。
隻見她氣宇軒昂地歪戴一頂圓帽,松弛而又滿是皺紋的脖子上挂着一條珠光寶氣的項鍊。
眼睛下面垂着兩個黑得出奇的眼袋,臉頰卻像玩具娃娃一樣绯紅。
她看上去情緒相當激動。
&ldquo夫人!您多大年紀?&rdquo菲利普·菲利波維奇厲聲問道。
女士被吓了一跳,绯紅的粉底下臉都白了。
&ldquo教授,我,我發誓,您要是知道我受的是什麼苦!&hellip&hellip&rdquo&ldquo您的年紀,夫人?&rdquo菲利普·菲利波維奇的語氣更加嚴厲了。
&ldquo說實話&hellip&hellip嗯,45歲&hellip&hellip&rdquo &ldquo夫人,&rdquo菲利普·菲利波維奇大聲叫起來,&ldquo其他人還等着我呢。
請您不要耽擱我的時間。
我不是隻有您一位病人!&rdquo 女士的胸脯劇烈地鼓了起來。
&ldquo您是科學界泰鬥,我隻告訴您一個人。
但我發誓&mdash&mdash這太可怕了&hellip&hellip&rdquo &ldquo您多大年紀?&rdquo菲利普·菲利波維奇怒不可遏地尖聲質問,眼鏡後面閃過一道光。
&ldquo51歲!&rdquo女士被吓得哆嗦了一下。
&ldquo把褲子脫了,夫人。
&rdquo菲利普·菲利波維奇緩和了語氣,指了指牆角一張白色的高腳凳。
&ldquo教授,我發誓,&rdquo女士繼續唠叨着,一邊用手指顫顫巍巍地摸索着解開腰間的扣子,&ldquo這都怪那個莫裡茲&hellip&hellip我對您都坦白了吧,就當我是做忏悔&hellip&hellip&rdquo &ldquo從塞維利亞到格林納達&hellip&hellip&rdquo菲利普·菲利波維奇漫不經心地哼着小調,踩下了大理石洗漱盆的踏闆。
水嘩嘩地流了出來。
&ldquo我向上帝發誓!&rdquo女士臉頰上原有的色斑掙脫人工的粉底,顯露了出來,&ldquo我明白&mdash&mdash這是我最後一次墜入情欲了。
可他居然那麼混賬!噢,教授!他就是個,是個賭棍,整天沉溺于紙牌,這在莫斯科已經盡人皆知。
他甚至不會放過任何一個無恥的女時裝師,不就因為他有魔鬼一樣年輕的身體嘛。
&rdquo女士一邊唠叨着,一邊從窸窣作響的裙子底下扔出一團揉皺的花邊布片。
狗在一邊完全看蒙了,隻覺得腦袋裡一片混亂,理不出頭緒。
&ldquo你們都給我見鬼去吧,&rdquo狗的腦袋一陣發昏,實在不願意看到眼前不堪的一幕,便把頭擱在爪子上,索性打起盹來,&ldquo管它是怎麼回事呢,我才沒心思去搞明白&mdash&mdash反正我也搞不明白。
&rdquo 可狗還是被一陣響動驚醒了,它看見菲利普·菲利波維奇把幾根閃閃發光的管子扔進盤子。
臉上老年斑橫行的女士雙手按在胸口,一臉希冀地望着菲利普·菲利波維奇。
教授則皺起了眉頭,坐到桌子後,記錄了些什麼。
&ldquo夫人,我給您移植一套猴子的卵巢。
&rdquo他神情嚴肅地看了看對方,鄭重宣布。
&ldquo啊,教授,真的要用猴子的嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo菲利普·菲利波維奇的語氣沒有商量餘地。
&ldquo那什麼時候手術呢?&rdquo女士一臉蒼白,有氣無力地問。
&ldquo&lsquo從塞維利亞到格林納達&rsquo&hellip&hellip嗯&hellip&hellip星期一吧。
您一大早就去醫院,我的助手會幫您安排的。
&rdquo &ldquo啊,我不想去醫院。
就不能在您這裡做嗎,教授?&rdquo &ldquo您聽我說,隻有極為特殊的情況下,我才會在這裡做手術。
而且這會很貴&mdash&mdash500盧布呢。
&rdquo &ldquo我同意,教授!&rdquo 又響起一陣水流聲,這次是一頂插着羽毛的圓帽子晃了進來,緊接着出現了一顆盤子一樣光溜溜的秃頭。
那顆秃頭擁抱了一下菲利普·菲利波維奇。
狗還在打盹,惡心過去了,半邊身子也已經止痛。
此時它享受着暖氣,甚至打起了呼噜,還做了一個小小的美夢:仿佛它從貓頭鷹的尾巴上扯下了整整一撮羽毛&hellip&hellip可是,一個情緒激動的聲音偏偏在頭頂嚷了起來。
&ldquo我在莫斯科太出名了啊,教授。
我還能怎麼辦?&rdquo &ldquo先生們,&rdquo菲利普·菲利波維奇氣憤地大叫,&ldquo不能這樣啊。
一定要克制自己。
她多大了?&rdquo &ldquo14歲,教授&hellip&hellip您也明白,這事情張揚出去我就毀了。
這幾天我還要去國外出差。
&rdquo &ldquo我可不是法律顧問,親愛的&hellip&hellip好吧,您再等上兩年就娶了她吧。
&rdquo &ldquo我有老婆,教授。
&rdquo &ldquo啊,先生們,先生們哪!&rdquo 門不斷被推開,臉也換了一張又一張,櫃子裡的器械響個不停,菲利普·菲利波維奇就這樣一刻不歇地工作着。
&ldquo原來這裡是個淫窩啊,&rdquo狗想,&ldquo不過這裡的确是個好地方!可也真是見鬼了,我對他有什麼用呢?難道想要收留我?真是個怪人!其實他隻要使個眼色,就能搞到一條絕頂的好狗!也許,我真的夠帥吧。
看來,我真的走運了!唯獨那隻貓頭鷹是個賤貨&hellip&hellip真看不慣它那副蠻橫的樣子。
&rdquo 到了夜幕降臨時分,門鈴不再作響,狗也終于清醒了。
而此時,門裡卻走進幾個特殊的訪客。
一下子來了四個人。
全都是年輕人,衣着也都很樸素。
&ldquo這些人想要幹嗎?&rdquo狗心下詫異。
菲利普·菲利波維奇接待這些客人的态度遠遠談不上友好。
他站在寫字桌邊,望着來人,就像一個統帥注視着敵人。
他那鷹鈎鼻的鼻孔氣鼓鼓地不停翕動。
來人在地毯上跺了跺腳