第六章
關燈
小
中
大
利波維奇簡直要瘋了,&ldquo他在哪兒?!伊萬·阿爾諾爾多維奇,看在上帝分上,您趕緊去安慰一下門診的病人!&rdquo
&ldquo浴室,這該死的家夥關在浴室裡。
&rdquo季娜氣喘籲籲地叫道。
菲利普·菲利波維奇使勁推了幾下門,那門卻紋絲未動。
&ldquo馬上把門打開!&rdquo 沒人回答,卻聽到有人跳到了牆上,盆被撞落,又傳來門後沙利克夫粗魯而又嘶啞的叫嚣: &ldquo就地處決&hellip&hellip&rdquo 水管裡響起了水聲,接着便嘩嘩流了起來。
菲利普·菲利波維奇整個身子撲到了門闆上,開始撞門。
臉都氣歪了的達莉娅·彼得洛夫娜渾身大汗地出現在廚房門口。
接着,浴室天花闆下面向廚房的玻璃窗爬蟲似的裂開一條縫,接着便從裡面掉出兩塊碎玻璃,随後就有一隻碩大無比的貓被摔了出來。
那隻貓渾身虎紋,脖子上還像警察一樣系着一根淺藍色的領結。
它徑直摔到桌子上的一個長盆子裡,縱向把盆子砸成兩半,又從盆子跳到地闆上,随即三條腿支地轉了個圈,跳舞似的揮了一下右爪子,便一頭鑽過狹窄的門縫,逃到了消防樓梯上。
門縫随即被撐大了,一張包着頭巾的醜老太婆的臉取代了貓。
老太婆那撒滿白點花斑的短裙子嗖地閃進了廚房。
隻見老太婆用食指和大拇指擦了擦幹癟的嘴,浮腫的兩眼直勾勾地掃視了一下廚房,滿心好奇地贊歎: &ldquo噢,主耶稣啊!&rdquo 臉色慘白的菲利普·菲利波維奇走到廚房中間攔住她,嚴詞厲色地問: &ldquo您想幹嗎?&rdquo &ldquo我想看一看那條會說話的狗。
&rdquo老太婆滿臉讨好地畫了個十字。
菲利普·菲利波維奇的臉越發白了,他向老太婆走近一步,壓低了嗓門斥道: &ldquo馬上從廚房滾出去!&rdquo 老太婆倒退着朝門走去,滿肚子委屈地埋怨: &ldquo您幹嗎那麼兇啊,教授先生。
&rdquo &ldquo我說了,滾!&rdquo菲利普·菲利波維奇瞪着貓頭鷹一樣滾圓的眼睛又說了一遍。
他在老太婆身後親手關上了門。
&ldquo達莉娅·彼得洛夫娜,我已經吩咐過您了啊。
&rdquo &ldquo菲利普·菲利波維奇,&rdquo達莉娅·彼得洛夫娜兩隻裸露的手緊緊攥着拳頭,一副快絕望的樣子,&ldquo我能有什麼辦法?成天擠破了門一樣,我還要不要幹活啦。
&rdquo 浴室裡的水流低聲咆哮,令人毛骨悚然,卻聽不到有人的聲音。
這時,博爾緬塔爾走了進來。
&ldquo伊萬·阿爾諾爾多維奇,請求您幫個忙&hellip&hellip嗯&hellip&hellip那裡現在有幾個病人?&rdquo &ldquo十一個。
&rdquo博爾緬塔爾回答。
&ldquo讓他們全都回去吧,我今天不接診了。
&rdquo 菲利普·菲利波維奇用指關節敲了敲門,大喊: &ldquo請您馬上出來!您幹嗎把門反鎖了?&rdquo &ldquo嗚&mdash&mdash嗚!&rdquo沙利克夫在裡面哀怨而又焦躁不安地吠。
&ldquo見鬼!&hellip&hellip我聽不見,請把水關了。
&rdquo &ldquo汪!汪!&hellip&hellip&rdquo &ldquo快關掉水龍頭啊!他都幹了些什麼&mdash&mdash真搞不懂&hellip&hellip&rdquo菲利普·菲利波維奇狂怒地大喊起來。
季娜和達莉娅·彼得洛夫娜打開門,從廚房探出了頭。
菲利普·菲利波維奇再次用拳頭砸了一下門。
&ldquo他在那兒!&rdquo達莉娅·彼得洛夫娜在廚房裡叫道。
菲利普·菲利波維奇沖了進去。
天花闆下那扇破碎的窗口裡先是露出了波利格拉夫·波利格拉夫維奇醜陋的臉,接着腦袋探進了廚房。
這張臉扭曲着,眼神如泣如訴,鼻梁從上到下被抓了一道鮮紅的口子,血迹未幹。
&ldquo您瘋了嗎?&rdquo菲利普·菲利波維奇問他,&ldquo為什麼不從門裡出來?&rdquo 沙利克夫自己害怕了,他不安地看了看周圍: &ldquo我把鎖扣上了。
&rdquo &ldquo那就把鎖打開啊。
怎麼回事,您從沒見過鎖嗎?&rdquo &ldquo打不開啊,該死的!&rdquo波利格拉夫開始慌張起來。
&ldquo老天!他把門保險給扣上了!&rdquo季娜兩手一拍叫了起來。
&ldquo那裡有個按鈕!&rdquo菲利普·菲利波維奇叫道,他用足了力氣想要蓋過水聲,&ldquo您把它按下去&hellip&hellip往下按!往下!&rdquo 沙利克夫不見了,可過了一會兒又出現在窗口。
&ldquo啥也看不見。
&rdquo他在窗口大叫大喊,一臉驚慌失措。
&ldquo快把燈打開。
他恐水!&rdquo &ldquo該死的貓把燈泡打碎了。
&rdquo沙利克夫抱怨,&ldquo那混蛋,我本來要揪住它的腿了,碰斷了水龍頭,現在找不到了。
&rdquo 三個人全都一拍手,愣在了那裡。
五分鐘過後,博爾緬塔爾、季娜和達莉娅·彼得洛夫娜緊挨着坐在被卷起來的濕漉漉的地毯上,用屁股緊緊壓住地毯,堵住了門下的縫隙。
門衛費奧多爾舉着達莉娅·彼得洛夫娜遞過來的婚禮大蠟燭,順着木頭梯子爬進了頂窗。
隻見他裹着灰色大方格褲子的屁股閃了一下,便消失在窗窟窿裡。
&ldquo嘟&hellip&hellip嗚&mdash&mdash嗚!&rdquo透過咆哮的水聲,沙利克夫似乎在嚷什麼。
又聽見費奧多爾的聲音: &ldquo菲利普·菲利波維奇,還是得把門打開,讓水流出去,回頭我們在廚房裡把水吸幹。
&rdquo &ldquo那就開門吧!&rdquo菲利普·菲利波維奇氣鼓鼓地喊道。
于是三個人從地毯上站起身,浴室的門向外被推開了,水浪頓時湧進了過道。
波濤分成了三股:一股直接沖進了對面的衛生間,一股向右拐進了廚房,還有一股朝左湧向了前廳。
季娜趕緊蹦蹦跳跳地踩着水花跑去關上了前廳的門。
費奧多爾踩着沒過腳踝的水走了出來,竟然一臉笑意。
他已經渾身濕透,就像穿了一件漆布外套。
&ldquo好不容易給堵上了,水壓太大。
&rdquo他解釋說。
&ldquo那個人呢?&rdquo菲利普·菲利波維奇問,一邊氣哼哼地擡起一條腿。
&ldquo他不敢出來。
&rdquo費奧多爾一臉傻笑地解釋說。
&ldquo要打我嗎,老爺子?&rdquo沙利克夫在浴室裡哭喪着。
&ldquo蠢貨!&rdquo菲利普·菲利波維奇隻短短罵了一句。
季娜和達莉娅·彼得洛夫娜光着腳,把裙子卷到膝蓋,沙利克夫和門衛也赤着腳,把褲腿卷起,用濕漉漉的抹布擦着廚房地闆上的水,一邊不斷地把水擰到肮髒的水桶和盥洗盆裡。
沒人理會的爐膛呼呼直響。
水越過房門嘩嘩地流向樓梯,徑直掠過護欄灌進了地窖。
博爾緬塔爾踮着腳尖站在前廳鑲木地闆的深水坑裡,隔着被鍊子拴住隻開了一條縫的門,和外面的人打招
&rdquo季娜氣喘籲籲地叫道。
菲利普·菲利波維奇使勁推了幾下門,那門卻紋絲未動。
&ldquo馬上把門打開!&rdquo 沒人回答,卻聽到有人跳到了牆上,盆被撞落,又傳來門後沙利克夫粗魯而又嘶啞的叫嚣: &ldquo就地處決&hellip&hellip&rdquo 水管裡響起了水聲,接着便嘩嘩流了起來。
菲利普·菲利波維奇整個身子撲到了門闆上,開始撞門。
臉都氣歪了的達莉娅·彼得洛夫娜渾身大汗地出現在廚房門口。
接着,浴室天花闆下面向廚房的玻璃窗爬蟲似的裂開一條縫,接着便從裡面掉出兩塊碎玻璃,随後就有一隻碩大無比的貓被摔了出來。
那隻貓渾身虎紋,脖子上還像警察一樣系着一根淺藍色的領結。
它徑直摔到桌子上的一個長盆子裡,縱向把盆子砸成兩半,又從盆子跳到地闆上,随即三條腿支地轉了個圈,跳舞似的揮了一下右爪子,便一頭鑽過狹窄的門縫,逃到了消防樓梯上。
門縫随即被撐大了,一張包着頭巾的醜老太婆的臉取代了貓。
老太婆那撒滿白點花斑的短裙子嗖地閃進了廚房。
隻見老太婆用食指和大拇指擦了擦幹癟的嘴,浮腫的兩眼直勾勾地掃視了一下廚房,滿心好奇地贊歎: &ldquo噢,主耶稣啊!&rdquo 臉色慘白的菲利普·菲利波維奇走到廚房中間攔住她,嚴詞厲色地問: &ldquo您想幹嗎?&rdquo &ldquo我想看一看那條會說話的狗。
&rdquo老太婆滿臉讨好地畫了個十字。
菲利普·菲利波維奇的臉越發白了,他向老太婆走近一步,壓低了嗓門斥道: &ldquo馬上從廚房滾出去!&rdquo 老太婆倒退着朝門走去,滿肚子委屈地埋怨: &ldquo您幹嗎那麼兇啊,教授先生。
&rdquo &ldquo我說了,滾!&rdquo菲利普·菲利波維奇瞪着貓頭鷹一樣滾圓的眼睛又說了一遍。
他在老太婆身後親手關上了門。
&ldquo達莉娅·彼得洛夫娜,我已經吩咐過您了啊。
&rdquo &ldquo菲利普·菲利波維奇,&rdquo達莉娅·彼得洛夫娜兩隻裸露的手緊緊攥着拳頭,一副快絕望的樣子,&ldquo我能有什麼辦法?成天擠破了門一樣,我還要不要幹活啦。
&rdquo 浴室裡的水流低聲咆哮,令人毛骨悚然,卻聽不到有人的聲音。
這時,博爾緬塔爾走了進來。
&ldquo伊萬·阿爾諾爾多維奇,請求您幫個忙&hellip&hellip嗯&hellip&hellip那裡現在有幾個病人?&rdquo &ldquo十一個。
&rdquo博爾緬塔爾回答。
&ldquo讓他們全都回去吧,我今天不接診了。
&rdquo 菲利普·菲利波維奇用指關節敲了敲門,大喊: &ldquo請您馬上出來!您幹嗎把門反鎖了?&rdquo &ldquo嗚&mdash&mdash嗚!&rdquo沙利克夫在裡面哀怨而又焦躁不安地吠。
&ldquo見鬼!&hellip&hellip我聽不見,請把水關了。
&rdquo &ldquo汪!汪!&hellip&hellip&rdquo &ldquo快關掉水龍頭啊!他都幹了些什麼&mdash&mdash真搞不懂&hellip&hellip&rdquo菲利普·菲利波維奇狂怒地大喊起來。
季娜和達莉娅·彼得洛夫娜打開門,從廚房探出了頭。
菲利普·菲利波維奇再次用拳頭砸了一下門。
&ldquo他在那兒!&rdquo達莉娅·彼得洛夫娜在廚房裡叫道。
菲利普·菲利波維奇沖了進去。
天花闆下那扇破碎的窗口裡先是露出了波利格拉夫·波利格拉夫維奇醜陋的臉,接着腦袋探進了廚房。
這張臉扭曲着,眼神如泣如訴,鼻梁從上到下被抓了一道鮮紅的口子,血迹未幹。
&ldquo您瘋了嗎?&rdquo菲利普·菲利波維奇問他,&ldquo為什麼不從門裡出來?&rdquo 沙利克夫自己害怕了,他不安地看了看周圍: &ldquo我把鎖扣上了。
&rdquo &ldquo那就把鎖打開啊。
怎麼回事,您從沒見過鎖嗎?&rdquo &ldquo打不開啊,該死的!&rdquo波利格拉夫開始慌張起來。
&ldquo老天!他把門保險給扣上了!&rdquo季娜兩手一拍叫了起來。
&ldquo那裡有個按鈕!&rdquo菲利普·菲利波維奇叫道,他用足了力氣想要蓋過水聲,&ldquo您把它按下去&hellip&hellip往下按!往下!&rdquo 沙利克夫不見了,可過了一會兒又出現在窗口。
&ldquo啥也看不見。
&rdquo他在窗口大叫大喊,一臉驚慌失措。
&ldquo快把燈打開。
他恐水!&rdquo &ldquo該死的貓把燈泡打碎了。
&rdquo沙利克夫抱怨,&ldquo那混蛋,我本來要揪住它的腿了,碰斷了水龍頭,現在找不到了。
&rdquo 三個人全都一拍手,愣在了那裡。
五分鐘過後,博爾緬塔爾、季娜和達莉娅·彼得洛夫娜緊挨着坐在被卷起來的濕漉漉的地毯上,用屁股緊緊壓住地毯,堵住了門下的縫隙。
門衛費奧多爾舉着達莉娅·彼得洛夫娜遞過來的婚禮大蠟燭,順着木頭梯子爬進了頂窗。
隻見他裹着灰色大方格褲子的屁股閃了一下,便消失在窗窟窿裡。
&ldquo嘟&hellip&hellip嗚&mdash&mdash嗚!&rdquo透過咆哮的水聲,沙利克夫似乎在嚷什麼。
又聽見費奧多爾的聲音: &ldquo菲利普·菲利波維奇,還是得把門打開,讓水流出去,回頭我們在廚房裡把水吸幹。
&rdquo &ldquo那就開門吧!&rdquo菲利普·菲利波維奇氣鼓鼓地喊道。
于是三個人從地毯上站起身,浴室的門向外被推開了,水浪頓時湧進了過道。
波濤分成了三股:一股直接沖進了對面的衛生間,一股向右拐進了廚房,還有一股朝左湧向了前廳。
季娜趕緊蹦蹦跳跳地踩着水花跑去關上了前廳的門。
費奧多爾踩着沒過腳踝的水走了出來,竟然一臉笑意。
他已經渾身濕透,就像穿了一件漆布外套。
&ldquo好不容易給堵上了,水壓太大。
&rdquo他解釋說。
&ldquo那個人呢?&rdquo菲利普·菲利波維奇問,一邊氣哼哼地擡起一條腿。
&ldquo他不敢出來。
&rdquo費奧多爾一臉傻笑地解釋說。
&ldquo要打我嗎,老爺子?&rdquo沙利克夫在浴室裡哭喪着。
&ldquo蠢貨!&rdquo菲利普·菲利波維奇隻短短罵了一句。
季娜和達莉娅·彼得洛夫娜光着腳,把裙子卷到膝蓋,沙利克夫和門衛也赤着腳,把褲腿卷起,用濕漉漉的抹布擦着廚房地闆上的水,一邊不斷地把水擰到肮髒的水桶和盥洗盆裡。
沒人理會的爐膛呼呼直響。
水越過房門嘩嘩地流向樓梯,徑直掠過護欄灌進了地窖。
博爾緬塔爾踮着腳尖站在前廳鑲木地闆的深水坑裡,隔着被鍊子拴住隻開了一條縫的門,和外面的人打招