第二章
關燈
小
中
大
要這樣對待我?&rdquo
剛想到這裡,它就側着身子徹底癱軟了,什麼都不知道了。
* * * 等它再次起死回生時,腦袋仍稍有暈厥感,腸胃也有一點點犯惡心。
受傷的半邊身子就像沒有任何感覺了一樣,正美滋滋地沉默着。
狗微微睜開倦怠的右眼,眼角瞥見自己的腰間和腹部已經被繃帶纏得嚴嚴實實。
&ldquo到底還是被他們修理了,這幫狗崽子,&rdquo它迷迷糊糊地想,&ldquo不過,說句心裡話,這樣其實挺舒服的。
&rdquo &ldquo從塞維利亞到格林納達&hellip&hellip在那寂寥的蒼茫夜色裡。
&rdquo(8)它的頭頂響起一個懶散而又不成調的聲音。
狗驚訝不已,幹脆睜開了雙眼,看見兩步開外的白色凳子上擱着一條男人的腿。
褲腿和襯褲都向上提着,裸露着小腿黃色的皮膚,上面有幹涸的血迹,還塗了碘酒。
&ldquo這幫馬屁精!&rdquo狗在心裡暗罵,&ldquo這麼說,我咬的就是他了。
真的是我幹的啊,這下他們可饒不了我了!&rdquo &ldquo&lsquo情歌纏綿,刀劍铿锵!&rsquo你這條野狗,你為什麼把大夫給咬了?啊?為什麼把玻璃給砸了?啊?&rdquo &ldquo嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚。
&rdquo狗開始可憐兮兮地讨饒。
&ldquo好吧,既然回心轉意了,那就算了,躺着吧,笨蛋。
&rdquo &ldquo菲利普·菲利波維奇,您是怎麼把這麼一條瘋狗哄回來的?&rdquo一個男人悅耳的聲音問道,花呢襯褲随即滑了下來。
彌漫起一股煙草的味道,櫃子裡響起了玻璃器皿的聲音。
&ldquo愛撫呗。
這是和動物打交道唯一可行的辦法。
不管動物進化到了哪個階段,恐怖手段對它們都不會有任何作用。
關于這一點,我以前确信無疑,現在确信無疑,将來仍然會确信無疑。
那些人徒勞地認為,恐怖手段會有所幫助。
不會的,不會的,不管是白色恐怖,還是紅色恐怖,甚至是咖啡色恐怖,都不會有所幫助!恐怖手段隻會麻痹神經系統。
季娜!我給這個下流貨買了1盧布40戈比的克拉科夫香腸。
等它不惡心了,勞駕您喂給它吃。
&rdquo 一陣稀裡嘩啦掃碎玻璃的聲音,隻聽一個女人嬌滴滴地抱怨: &ldquo還克拉科夫香腸呢!老天,肉鋪裡買個20戈比的下腳料喂它就可以了。
克拉科夫香腸不如留給我吃呢。
&rdquo &ldquo你敢。
我看你敢吃!吃到胃裡不中毒才怪。
你都是個大姑娘了,怎麼還像個小孩子一樣,什麼髒東西都往嘴裡塞。
不準吃!我警告你:要是你吃壞肚子,我也好,博爾緬塔爾(9)大夫也好,都不會陪着你折騰&hellip&hellip&lsquo誰說還有别的姑娘能和你相比,那些人&hellip&hellip&rsquo(10)&rdquo 這時,一陣細碎的門鈴聲響徹了整套公寓,遠遠地從前廳不斷傳來說話的聲音。
電話鈴也響了。
季娜走了出去。
菲利普·菲利波維奇把煙頭扔進桶裡,系上白大褂的扣子,對着牆上的小鏡子理了理濃厚的胡髭,然後對狗招呼道: &ldquo咻&mdash&mdash咻。
嗯,還不錯,還不錯。
我們去接待客人。
&rdquo 狗晃晃悠悠站了起來,搖了搖腦袋,又抖了抖身子,但它很快就站穩了,跟在菲利普·菲利波維奇晃動的下擺後面走了出去。
狗再次經過那條狹窄的過道,但這次過道被頂燈照得通明。
那扇漆亮的門被打開,狗跟着菲利普·菲利波維奇走進了辦公室,裡面的裝飾便立刻震驚了狗。
辦公室裡處處燈光閃耀:雕花天花闆上,桌子上,牆壁上,玻璃櫃子裡。
燈光把無數陳設照得透亮,那隻踩在牆面樹枝上的大貓頭鷹最為惹人注目。
&ldquo躺下。
&rdquo菲利普·菲利波維奇命令道。
對面的雕花房門被打開了,那個被咬的人走了進來。
但此刻在明亮的燈光下,他看上去非常英俊年輕,留着尖尖的絡腮胡子。
他遞過一張紙,說: &ldquo還是那個人&hellip&hellip&rdquo 說完便無聲地走了出去。
菲利普·菲利波維奇撩起白大褂的下擺,在巨大的寫字桌後面坐定,便立刻顯得異常傲慢而又儀表堂堂。
&ldquo不對啊,這不是狗醫院,我準是到了别的什麼地方,&rdquo狗心下慌亂,緊挨着沉重的皮沙發,在花地毯上躺了下來,&ldquo那隻貓頭鷹是怎麼回事,我會搞清楚的&hellip&hellip&rdquo 門被輕輕推開了,進來一個人,此人的樣子讓狗吃驚不小,它忍不住叫出了聲,不過聲音不算大&hellip&hellip &ldquo閉嘴!叭&mdash&mdash叭,您這樣子都讓我認不出來了,親愛的。
&rdquo 來人的态度非常恭敬,他腼腆地向菲利普·菲利波維奇鞠了個躬。
&ldquo嘿&mdash&mdash嘿!您真是個法力無邊的巫師啊,教授。
&rdquo來人一臉窘迫。
&ldquo把褲子脫了,親愛的。
&rdquo菲利普·菲利波維奇一邊發号施令,一邊站起身。
&ldquo上帝耶稣啊,&rdquo狗暗自訝異,&ldquo這家夥長得太奇怪了!&rdquo 隻見那家夥頭頂上的毛發居然是碧綠色的,而後腦勺的頭發卻是一抹鏽褐的煙草色。
那家夥的臉上已經爬滿了皺紋,可臉色看上去卻像嬰兒一樣粉嫩。
左腿不能彎曲,隻能在地毯上拖着走,右腿一跳一跳,活像裝了彈簧的兒童玩具。
華麗的西裝衣襟上别着一顆昂貴的寶石,看上去像一隻瞪大的眼睛。
狗的好奇心大熾,竟完全忘記了惡心。
&ldquo咔,咔!&hellip&hellip&rdquo它輕輕叫了兩聲。
&ldquo閉嘴!睡眠還好嗎,親愛的?&rdquo &ldquo嘿&mdash&mdash嘿。
這裡就我們兩個吧,教授?這簡直太奇妙了,&rdquo來人顯得很不好意思。
&ldquo千真萬确(11)&mdash&mdash已經25年沒有過這樣的事情了,&rdquo那家夥說着就要解開褲子的紐扣,&ldquo您相信嗎,教授,我每天夜裡都夢見一群群裸體的女孩子,簡直欲仙欲死。
您真是個魔法師啊。
&rdquo &ldquo呵。
&rdquo菲利普·菲利波維奇倒是顯得不無擔憂,查看起來人的瞳仁。
那人終于順利地解開扣子,脫下了條紋西褲。
裡面是一條稀奇古怪的襯褲。
褲子本身是奶油色,上面竟用絲綢繡了幾隻黑貓,還散發出一股香水味。
狗見不得貓,狂吠了一聲,吓得那家夥蹦了起來。
&ldquo哎喲!&rdquo &ldquo小心我撕了你的皮!您别怕,它不咬人。
&rdquo &ldquo我不咬人嗎?&rdquo狗覺得很奇怪。
來人的褲子口袋裡掉出了一個小信封,跌落到地毯上。
信封上面畫着一個長發披肩的美女。
那家夥立刻跳上前去,彎腰把它撿了起來,臉立刻變得通紅。
&ldquo您哪,自己看着辦吧,&rdquo菲利普·菲利波維奇陰沉了臉,伸出一根手指警告,&ldquo您還是當心為妙,不要縱欲過度了!&rdquo &ldquo我沒縱&hellip&hellip&rdquo那家夥越發窘迫,一邊吞吞吐吐地辯解,一邊繼續解開襯褲,&ldquo我,親愛的教授,我隻是嘗試一下。
&rdquo &ldquo那又怎麼樣呢?效果如何呢?&rdquo菲利普·菲利波維奇神情嚴肅。
那家夥極度興奮地揮了揮手。
&ldquo25年哪,我向上帝發誓,教授,從沒有過這種事。
最後一次還是1899年,我在巴黎和平路(12)的時候。
&rdquo &ldquo您的頭發怎麼變綠了?&rdquo 來人的神情立刻黯淡下來。
&ldquo都是可惡的日爾科斯基(13)!您想都想不到,教授,那些家夥閑得沒事做了,故意把什麼東西當成染發劑給了我。
您看看啊,&rdquo那家夥一邊嘟囔着,一邊東張西望地尋找鏡子,&ldquo真該扇他們幾個耳光!&rdquo他滿臉怒氣地說,&ld
* * * 等它再次起死回生時,腦袋仍稍有暈厥感,腸胃也有一點點犯惡心。
受傷的半邊身子就像沒有任何感覺了一樣,正美滋滋地沉默着。
狗微微睜開倦怠的右眼,眼角瞥見自己的腰間和腹部已經被繃帶纏得嚴嚴實實。
&ldquo到底還是被他們修理了,這幫狗崽子,&rdquo它迷迷糊糊地想,&ldquo不過,說句心裡話,這樣其實挺舒服的。
&rdquo &ldquo從塞維利亞到格林納達&hellip&hellip在那寂寥的蒼茫夜色裡。
&rdquo(8)它的頭頂響起一個懶散而又不成調的聲音。
狗驚訝不已,幹脆睜開了雙眼,看見兩步開外的白色凳子上擱着一條男人的腿。
褲腿和襯褲都向上提着,裸露着小腿黃色的皮膚,上面有幹涸的血迹,還塗了碘酒。
&ldquo這幫馬屁精!&rdquo狗在心裡暗罵,&ldquo這麼說,我咬的就是他了。
真的是我幹的啊,這下他們可饒不了我了!&rdquo &ldquo&lsquo情歌纏綿,刀劍铿锵!&rsquo你這條野狗,你為什麼把大夫給咬了?啊?為什麼把玻璃給砸了?啊?&rdquo &ldquo嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚。
&rdquo狗開始可憐兮兮地讨饒。
&ldquo好吧,既然回心轉意了,那就算了,躺着吧,笨蛋。
&rdquo &ldquo菲利普·菲利波維奇,您是怎麼把這麼一條瘋狗哄回來的?&rdquo一個男人悅耳的聲音問道,花呢襯褲随即滑了下來。
彌漫起一股煙草的味道,櫃子裡響起了玻璃器皿的聲音。
&ldquo愛撫呗。
這是和動物打交道唯一可行的辦法。
不管動物進化到了哪個階段,恐怖手段對它們都不會有任何作用。
關于這一點,我以前确信無疑,現在确信無疑,将來仍然會确信無疑。
那些人徒勞地認為,恐怖手段會有所幫助。
不會的,不會的,不管是白色恐怖,還是紅色恐怖,甚至是咖啡色恐怖,都不會有所幫助!恐怖手段隻會麻痹神經系統。
季娜!我給這個下流貨買了1盧布40戈比的克拉科夫香腸。
等它不惡心了,勞駕您喂給它吃。
&rdquo 一陣稀裡嘩啦掃碎玻璃的聲音,隻聽一個女人嬌滴滴地抱怨: &ldquo還克拉科夫香腸呢!老天,肉鋪裡買個20戈比的下腳料喂它就可以了。
克拉科夫香腸不如留給我吃呢。
&rdquo &ldquo你敢。
我看你敢吃!吃到胃裡不中毒才怪。
你都是個大姑娘了,怎麼還像個小孩子一樣,什麼髒東西都往嘴裡塞。
不準吃!我警告你:要是你吃壞肚子,我也好,博爾緬塔爾(9)大夫也好,都不會陪着你折騰&hellip&hellip&lsquo誰說還有别的姑娘能和你相比,那些人&hellip&hellip&rsquo(10)&rdquo 這時,一陣細碎的門鈴聲響徹了整套公寓,遠遠地從前廳不斷傳來說話的聲音。
電話鈴也響了。
季娜走了出去。
菲利普·菲利波維奇把煙頭扔進桶裡,系上白大褂的扣子,對着牆上的小鏡子理了理濃厚的胡髭,然後對狗招呼道: &ldquo咻&mdash&mdash咻。
嗯,還不錯,還不錯。
我們去接待客人。
&rdquo 狗晃晃悠悠站了起來,搖了搖腦袋,又抖了抖身子,但它很快就站穩了,跟在菲利普·菲利波維奇晃動的下擺後面走了出去。
狗再次經過那條狹窄的過道,但這次過道被頂燈照得通明。
那扇漆亮的門被打開,狗跟着菲利普·菲利波維奇走進了辦公室,裡面的裝飾便立刻震驚了狗。
辦公室裡處處燈光閃耀:雕花天花闆上,桌子上,牆壁上,玻璃櫃子裡。
燈光把無數陳設照得透亮,那隻踩在牆面樹枝上的大貓頭鷹最為惹人注目。
&ldquo躺下。
&rdquo菲利普·菲利波維奇命令道。
對面的雕花房門被打開了,那個被咬的人走了進來。
但此刻在明亮的燈光下,他看上去非常英俊年輕,留着尖尖的絡腮胡子。
他遞過一張紙,說: &ldquo還是那個人&hellip&hellip&rdquo 說完便無聲地走了出去。
菲利普·菲利波維奇撩起白大褂的下擺,在巨大的寫字桌後面坐定,便立刻顯得異常傲慢而又儀表堂堂。
&ldquo不對啊,這不是狗醫院,我準是到了别的什麼地方,&rdquo狗心下慌亂,緊挨着沉重的皮沙發,在花地毯上躺了下來,&ldquo那隻貓頭鷹是怎麼回事,我會搞清楚的&hellip&hellip&rdquo 門被輕輕推開了,進來一個人,此人的樣子讓狗吃驚不小,它忍不住叫出了聲,不過聲音不算大&hellip&hellip &ldquo閉嘴!叭&mdash&mdash叭,您這樣子都讓我認不出來了,親愛的。
&rdquo 來人的态度非常恭敬,他腼腆地向菲利普·菲利波維奇鞠了個躬。
&ldquo嘿&mdash&mdash嘿!您真是個法力無邊的巫師啊,教授。
&rdquo來人一臉窘迫。
&ldquo把褲子脫了,親愛的。
&rdquo菲利普·菲利波維奇一邊發号施令,一邊站起身。
&ldquo上帝耶稣啊,&rdquo狗暗自訝異,&ldquo這家夥長得太奇怪了!&rdquo 隻見那家夥頭頂上的毛發居然是碧綠色的,而後腦勺的頭發卻是一抹鏽褐的煙草色。
那家夥的臉上已經爬滿了皺紋,可臉色看上去卻像嬰兒一樣粉嫩。
左腿不能彎曲,隻能在地毯上拖着走,右腿一跳一跳,活像裝了彈簧的兒童玩具。
華麗的西裝衣襟上别着一顆昂貴的寶石,看上去像一隻瞪大的眼睛。
狗的好奇心大熾,竟完全忘記了惡心。
&ldquo咔,咔!&hellip&hellip&rdquo它輕輕叫了兩聲。
&ldquo閉嘴!睡眠還好嗎,親愛的?&rdquo &ldquo嘿&mdash&mdash嘿。
這裡就我們兩個吧,教授?這簡直太奇妙了,&rdquo來人顯得很不好意思。
&ldquo千真萬确(11)&mdash&mdash已經25年沒有過這樣的事情了,&rdquo那家夥說着就要解開褲子的紐扣,&ldquo您相信嗎,教授,我每天夜裡都夢見一群群裸體的女孩子,簡直欲仙欲死。
您真是個魔法師啊。
&rdquo &ldquo呵。
&rdquo菲利普·菲利波維奇倒是顯得不無擔憂,查看起來人的瞳仁。
那人終于順利地解開扣子,脫下了條紋西褲。
裡面是一條稀奇古怪的襯褲。
褲子本身是奶油色,上面竟用絲綢繡了幾隻黑貓,還散發出一股香水味。
狗見不得貓,狂吠了一聲,吓得那家夥蹦了起來。
&ldquo哎喲!&rdquo &ldquo小心我撕了你的皮!您别怕,它不咬人。
&rdquo &ldquo我不咬人嗎?&rdquo狗覺得很奇怪。
來人的褲子口袋裡掉出了一個小信封,跌落到地毯上。
信封上面畫着一個長發披肩的美女。
那家夥立刻跳上前去,彎腰把它撿了起來,臉立刻變得通紅。
&ldquo您哪,自己看着辦吧,&rdquo菲利普·菲利波維奇陰沉了臉,伸出一根手指警告,&ldquo您還是當心為妙,不要縱欲過度了!&rdquo &ldquo我沒縱&hellip&hellip&rdquo那家夥越發窘迫,一邊吞吞吐吐地辯解,一邊繼續解開襯褲,&ldquo我,親愛的教授,我隻是嘗試一下。
&rdquo &ldquo那又怎麼樣呢?效果如何呢?&rdquo菲利普·菲利波維奇神情嚴肅。
那家夥極度興奮地揮了揮手。
&ldquo25年哪,我向上帝發誓,教授,從沒有過這種事。
最後一次還是1899年,我在巴黎和平路(12)的時候。
&rdquo &ldquo您的頭發怎麼變綠了?&rdquo 來人的神情立刻黯淡下來。
&ldquo都是可惡的日爾科斯基(13)!您想都想不到,教授,那些家夥閑得沒事做了,故意把什麼東西當成染發劑給了我。
您看看啊,&rdquo那家夥一邊嘟囔着,一邊東張西望地尋找鏡子,&ldquo真該扇他們幾個耳光!&rdquo他滿臉怒氣地說,&ld