三十四
關燈
小
中
大
三十四
雖然我同施特略夫一樣也認為思特裡克蘭德同勃朗什的關系将以一場災難收場,我卻沒有料到這件事會演成這樣一出悲劇。
夏天來了,天氣郁悶得令人喘不過氣來,連夜間也沒有一絲涼意,使人們疲勞的神經能夠得到一點休息。
被太陽曬得炙熱的街道好象又把白天吸收的熱氣散發回來;街頭行人疲勞不堪地拖着兩隻腳。
我又有好幾個星期沒有見到思特裡克蘭德了。
因為忙于其他事務,我甚至連這個人同他們那檔子事都不去想了。
戴爾克一見到我就長籲短歎,開始叫人生厭;我盡量躲着他不同他在一起。
我感到整個這件事龌龊不堪,我不想再為它傷腦筋了。
一天早上,我正在工作,身上還披着睡衣。
但是我的思緒卻遊移不定,浮想聯翩。
我想到布裡坦尼陽光燦爛的海濱和清澈的海水。
我身邊擺着女看門人給我端來的盛咖啡牛奶的空碗和一塊吃剩的月芽形小面包。
我的胃口很不好,沒能吃完。
隔壁的屋子裡,女看門人正在把我浴盆裡的水放掉。
突然,門鈴叮鈴鈴地響起來,我讓她去給我開門。
不大的工夫我就聽到施特略夫的聲音,打聽我在不在家。
我大聲招呼他進來,而沒有離開我的座位。
施特略夫慌慌張張地走了進來,一直走到我坐的桌子前面。
“她死了,”他聲音嘶啞地說。
“你說什麼?”我吃驚地喊叫起來。
他的嘴唇動了動,好象在說什麼,但是什麼聲音也沒有發出來。
他象個白癡似地胡亂地說了一些沒有意義的話。
我的一顆心在胸腔裡撲騰騰地亂跳,不知為什麼,我突然發起火來。
“看在上帝面上,你鎮定點兒好不好?”我說,“你究竟在說些什麼?” 他的兩隻手做了幾個絕望的姿勢,仍然說不出一句整話來。
他好象突然受到巨大的驚吓,變成啞巴了。
我不知道自己為什麼火冒三丈,我抓着他的肩膀拼命地搖撼。
我猜想前幾夜我一直休息不好,叫我的神經也崩潰了。
“讓我坐一會兒,”最後他上氣不接下氣地說。
我給他倒了一杯聖加米葉酒。
我把杯子端到他的嘴邊好象在喂一個孩子。
他咕咚一聲喝了一口,有好些灑在襯衫前襟上。
“誰死了?” 我不懂為什麼我還要問這句話,因為我完全知道他說的是誰。
他掙紮着想使自己平靜下來。
“昨天夜裡他們吵嘴了。
他離開家了。
” “她已經死了嗎?” “沒有,他們把她送到醫院去了。
” “那麼你說的是什麼?”我不耐煩地喊起來。
“為什麼你說她死了?” “别生我的氣。
你要是這樣同我講話,我就什麼也告訴不了你了。
” 我握緊了拳頭,想把心裡的怒氣壓下去。
我努力擺出一副笑臉來。
“對不起。
你慢慢說吧,不用着急。
我不怪罪你。
” 他的近視鏡片後面的一對又圓又藍的眼睛因為恐懼叫人看着非常可怕。
他戴的放大鏡片使這雙眼睛變形了。
“今天早晨看門人上樓去給他們送信,按了半天門鈴也沒有人回答。
她聽見屋子裡有人呻吟。
門沒有上闩,她就走進去了。
勃朗什在床上躺着,情況非常危險。
桌子上擺着一瓶草酸。
” 施特略夫用手捂着臉,一
夏天來了,天氣郁悶得令人喘不過氣來,連夜間也沒有一絲涼意,使人們疲勞的神經能夠得到一點休息。
被太陽曬得炙熱的街道好象又把白天吸收的熱氣散發回來;街頭行人疲勞不堪地拖着兩隻腳。
我又有好幾個星期沒有見到思特裡克蘭德了。
因為忙于其他事務,我甚至連這個人同他們那檔子事都不去想了。
戴爾克一見到我就長籲短歎,開始叫人生厭;我盡量躲着他不同他在一起。
我感到整個這件事龌龊不堪,我不想再為它傷腦筋了。
一天早上,我正在工作,身上還披着睡衣。
但是我的思緒卻遊移不定,浮想聯翩。
我想到布裡坦尼陽光燦爛的海濱和清澈的海水。
我身邊擺着女看門人給我端來的盛咖啡牛奶的空碗和一塊吃剩的月芽形小面包。
我的胃口很不好,沒能吃完。
隔壁的屋子裡,女看門人正在把我浴盆裡的水放掉。
突然,門鈴叮鈴鈴地響起來,我讓她去給我開門。
不大的工夫我就聽到施特略夫的聲音,打聽我在不在家。
我大聲招呼他進來,而沒有離開我的座位。
施特略夫慌慌張張地走了進來,一直走到我坐的桌子前面。
“她死了,”他聲音嘶啞地說。
“你說什麼?”我吃驚地喊叫起來。
他的嘴唇動了動,好象在說什麼,但是什麼聲音也沒有發出來。
他象個白癡似地胡亂地說了一些沒有意義的話。
我的一顆心在胸腔裡撲騰騰地亂跳,不知為什麼,我突然發起火來。
“看在上帝面上,你鎮定點兒好不好?”我說,“你究竟在說些什麼?” 他的兩隻手做了幾個絕望的姿勢,仍然說不出一句整話來。
他好象突然受到巨大的驚吓,變成啞巴了。
我不知道自己為什麼火冒三丈,我抓着他的肩膀拼命地搖撼。
我猜想前幾夜我一直休息不好,叫我的神經也崩潰了。
“讓我坐一會兒,”最後他上氣不接下氣地說。
我給他倒了一杯聖加米葉酒。
我把杯子端到他的嘴邊好象在喂一個孩子。
他咕咚一聲喝了一口,有好些灑在襯衫前襟上。
“誰死了?” 我不懂為什麼我還要問這句話,因為我完全知道他說的是誰。
他掙紮着想使自己平靜下來。
“昨天夜裡他們吵嘴了。
他離開家了。
” “她已經死了嗎?” “沒有,他們把她送到醫院去了。
” “那麼你說的是什麼?”我不耐煩地喊起來。
“為什麼你說她死了?” “别生我的氣。
你要是這樣同我講話,我就什麼也告訴不了你了。
” 我握緊了拳頭,想把心裡的怒氣壓下去。
我努力擺出一副笑臉來。
“對不起。
你慢慢說吧,不用着急。
我不怪罪你。
” 他的近視鏡片後面的一對又圓又藍的眼睛因為恐懼叫人看着非常可怕。
他戴的放大鏡片使這雙眼睛變形了。
“今天早晨看門人上樓去給他們送信,按了半天門鈴也沒有人回答。
她聽見屋子裡有人呻吟。
門沒有上闩,她就走進去了。
勃朗什在床上躺着,情況非常危險。
桌子上擺着一瓶草酸。
” 施特略夫用手捂着臉,一