第五章 綠洲
關燈
小
中
大
任何一個虛掩的壁櫥,一定都堆滿了一捆捆發黃的信件,那些屬于曾祖父的單據與發票。
鑰匙一定比鎖要多得多,于是自然而然地,沒有一把老鑰匙是與如今還在使用的鎖對得上的。
派不上用處的鑰匙讓人想起房子裡的地下室,埋起來的箱子,和一堆一堆的金路易。
&ldquo我們準備用餐吧,您說呢?&rdquo 所有的人坐到餐桌邊。
我呼吸着傳遞在房間裡的如同舊時圖書館般的氣味。
對我來說,這個世界上沒有任何的香水比得上這股味道。
我尤其喜愛那些沉重的大台燈,我想起童年時,它們在牆壁上留下的斑駁美妙的影子。
兩個年輕的女孩,此刻又再次神秘地出現在我面前。
她們依然神色凝重,一言不發。
她們一定剛剛喂完她們的狗和鳥兒,打開房間的窗戶,盡情地品嘗着夜晚清風中,植物散發出的氣味。
她們抖開擺在面前的餐巾,用眼角謹慎地打量着我,思忖着是不是要把我和她們的寵物們放到一起。
她們有一隻美洲蜥蜴,一隻獾,一隻狐狸,一隻猴子,還有很多蜜蜂。
所有這些小動物都生活在一起,相安無事,組成一個人間天堂。
而她們兩個,則統領着所有這些生命,用她們迷人的小手喂養它們,給它們喝水,還給它們講故事。
無論獾還是蜂蜜,它們都認真聽着故事。
我等待着這兩個小女孩用她們細緻而充滿批判精神的判斷力,對眼前這個男客人,做出快捷、秘密卻又是決定性的評判。
小的時候,我的兩個姐妹,總是會給第一次出現在家裡餐桌上的客人打分。
當談話聲落下,一片沉寂中,忽然響起一句&ldquo十一分&rdquo。
能體會到這其中無窮樂趣的,隻有我和我的姐妹們。
這童年時的經驗讓我有點不知所措。
面前兩個如此警覺的&ldquo法官&rdquo,更是令我覺得尴尬。
這兩個法官能分辨出哪些動物是天真,哪些是假裝單純。
她們能從狐狸的腳步裡揣測出它今天的心情。
她們對它内心的步伐了如指掌。
我喜歡她們銳利的眼神和純真的靈魂,可是我真希望她們能換個遊戲玩。
害怕她們嘴裡要吐出的是那個&ldquo十一分&rdquo,我給她們遞鹽、倒酒,不時地獻着殷勤。
可是當我與她們的眼神交彙的時候,我明白法官溫順而莊嚴的評判,是你永遠不可能收買的。
奉承對她們來說是無用的,因為她們不懂得什麼是虛榮。
我也不準備向她們講述我的職業,來擡高自己在她們眼裡的身份。
因為把自己擡到與梧桐樹枝葉一樣高的位置,隻為了看看鳥巢裡的小鳥是否長出了羽毛,向朋友問一句好,這多少是頗為魯莽的行為。
兩個安靜的小仙女繼續用她們的眼睛追蹤着我。
每當我同她們閃動的眼神相遇時,我就立即停下來不說話了。
這片寂靜中,地闆下響起一陣窸窣聲,片刻後就消失了。
我充滿好奇地擡起眼睛望着她們。
在對我進行了各項測試以後,她們一定是還比較滿意。
于是年紀較大的一個,一邊用她年輕的牙齒咬着面包,一邊天真地對我說: &ldquo那是蛇。
&rdquo 她看起來對自己的解釋非常滿意,好像這個說明對世界上任何一個不太愚蠢的人來說,都應該已經足夠了。
她的妹妹看着我,似乎是在等着看我有什麼特殊的反應。
然後她們兩個一起把她們溫柔天真的臉龐面向面前的盤子。
&ldquo啊!是蛇&hellip&hellip&rdquo 我當然是一句話也說不出來。
剛才穿梭在我雙腿間,環繞在我的腳踝邊的,原來是蛇&hellip&hellip 我繼續微笑着。
我微笑是因為這幢房子,每一秒都帶給我新的驚喜。
她們一定是明白了我在想些什麼,于是年長的那個對我說: &ldquo它們在桌子底下的一個洞裡有個窩。
&rdquo &ldquo晚上十點左右,它們就離開了。
&rdquo另外一個補充道。
輪到我定睛觀察她們了。
她們細膩的皮膚,平靜的臉孔下蕩漾着的無聲的笑容。
我欣賞着這種王者般的氣質&hellip&hellip 這一切如今對我來說,都已經如此的遙遠。
兩個小仙女變成什麼樣子了?也許她們已經結婚了。
從小女孩到女人的轉變是多麼重大的一件事情。
她們在各自的新房子裡做什麼?那些曾經令她們瘋狂癡迷的植物與蛇又在何方?總有那麼一天,女性的種種會在她們小女孩的身體裡,一夜之間覺醒。
這個時候,一個傻瓜會走進她們的生命。
有生以來第一次,那雙聰慧敏銳的眼睛迷失了方向。
傻瓜隻要向她們吟誦一句詩歌,她們便将他當做詩人。
她們以為,他能欣賞布滿了洞的地闆的魅力,她們以為他也會喜歡那些獾。
于是她們像相信那些遊走在腳下的蛇一樣的,信任這個傻瓜。
于是她們把自己如同綻放在野地中的花叢一般純潔美麗的心靈,交付予他。
隻是他愛的,卻是那精雕細琢的人造公園。
從此以後,傻瓜牽着昔日公主的手,把她變成了自己的奴隸。
鑰匙一定比鎖要多得多,于是自然而然地,沒有一把老鑰匙是與如今還在使用的鎖對得上的。
派不上用處的鑰匙讓人想起房子裡的地下室,埋起來的箱子,和一堆一堆的金路易。
&ldquo我們準備用餐吧,您說呢?&rdquo 所有的人坐到餐桌邊。
我呼吸着傳遞在房間裡的如同舊時圖書館般的氣味。
對我來說,這個世界上沒有任何的香水比得上這股味道。
我尤其喜愛那些沉重的大台燈,我想起童年時,它們在牆壁上留下的斑駁美妙的影子。
兩個年輕的女孩,此刻又再次神秘地出現在我面前。
她們依然神色凝重,一言不發。
她們一定剛剛喂完她們的狗和鳥兒,打開房間的窗戶,盡情地品嘗着夜晚清風中,植物散發出的氣味。
她們抖開擺在面前的餐巾,用眼角謹慎地打量着我,思忖着是不是要把我和她們的寵物們放到一起。
她們有一隻美洲蜥蜴,一隻獾,一隻狐狸,一隻猴子,還有很多蜜蜂。
所有這些小動物都生活在一起,相安無事,組成一個人間天堂。
而她們兩個,則統領着所有這些生命,用她們迷人的小手喂養它們,給它們喝水,還給它們講故事。
無論獾還是蜂蜜,它們都認真聽着故事。
我等待着這兩個小女孩用她們細緻而充滿批判精神的判斷力,對眼前這個男客人,做出快捷、秘密卻又是決定性的評判。
小的時候,我的兩個姐妹,總是會給第一次出現在家裡餐桌上的客人打分。
當談話聲落下,一片沉寂中,忽然響起一句&ldquo十一分&rdquo。
能體會到這其中無窮樂趣的,隻有我和我的姐妹們。
這童年時的經驗讓我有點不知所措。
面前兩個如此警覺的&ldquo法官&rdquo,更是令我覺得尴尬。
這兩個法官能分辨出哪些動物是天真,哪些是假裝單純。
她們能從狐狸的腳步裡揣測出它今天的心情。
她們對它内心的步伐了如指掌。
我喜歡她們銳利的眼神和純真的靈魂,可是我真希望她們能換個遊戲玩。
害怕她們嘴裡要吐出的是那個&ldquo十一分&rdquo,我給她們遞鹽、倒酒,不時地獻着殷勤。
可是當我與她們的眼神交彙的時候,我明白法官溫順而莊嚴的評判,是你永遠不可能收買的。
奉承對她們來說是無用的,因為她們不懂得什麼是虛榮。
我也不準備向她們講述我的職業,來擡高自己在她們眼裡的身份。
因為把自己擡到與梧桐樹枝葉一樣高的位置,隻為了看看鳥巢裡的小鳥是否長出了羽毛,向朋友問一句好,這多少是頗為魯莽的行為。
兩個安靜的小仙女繼續用她們的眼睛追蹤着我。
每當我同她們閃動的眼神相遇時,我就立即停下來不說話了。
這片寂靜中,地闆下響起一陣窸窣聲,片刻後就消失了。
我充滿好奇地擡起眼睛望着她們。
在對我進行了各項測試以後,她們一定是還比較滿意。
于是年紀較大的一個,一邊用她年輕的牙齒咬着面包,一邊天真地對我說: &ldquo那是蛇。
&rdquo 她看起來對自己的解釋非常滿意,好像這個說明對世界上任何一個不太愚蠢的人來說,都應該已經足夠了。
她的妹妹看着我,似乎是在等着看我有什麼特殊的反應。
然後她們兩個一起把她們溫柔天真的臉龐面向面前的盤子。
&ldquo啊!是蛇&hellip&hellip&rdquo 我當然是一句話也說不出來。
剛才穿梭在我雙腿間,環繞在我的腳踝邊的,原來是蛇&hellip&hellip 我繼續微笑着。
我微笑是因為這幢房子,每一秒都帶給我新的驚喜。
她們一定是明白了我在想些什麼,于是年長的那個對我說: &ldquo它們在桌子底下的一個洞裡有個窩。
&rdquo &ldquo晚上十點左右,它們就離開了。
&rdquo另外一個補充道。
輪到我定睛觀察她們了。
她們細膩的皮膚,平靜的臉孔下蕩漾着的無聲的笑容。
我欣賞着這種王者般的氣質&hellip&hellip 這一切如今對我來說,都已經如此的遙遠。
兩個小仙女變成什麼樣子了?也許她們已經結婚了。
從小女孩到女人的轉變是多麼重大的一件事情。
她們在各自的新房子裡做什麼?那些曾經令她們瘋狂癡迷的植物與蛇又在何方?總有那麼一天,女性的種種會在她們小女孩的身體裡,一夜之間覺醒。
這個時候,一個傻瓜會走進她們的生命。
有生以來第一次,那雙聰慧敏銳的眼睛迷失了方向。
傻瓜隻要向她們吟誦一句詩歌,她們便将他當做詩人。
她們以為,他能欣賞布滿了洞的地闆的魅力,她們以為他也會喜歡那些獾。
于是她們像相信那些遊走在腳下的蛇一樣的,信任這個傻瓜。
于是她們把自己如同綻放在野地中的花叢一般純潔美麗的心靈,交付予他。
隻是他愛的,卻是那精雕細琢的人造公園。
從此以後,傻瓜牽着昔日公主的手,把她變成了自己的奴隸。