第四章 等待勝利
關燈
小
中
大
辦公室。
她在秘書們的辦公室裡等待裡維埃接見她。
秘書們偷偷地擡起眼睛觀察她。
她有點膽怯地看着周圍的這些人,突然流露出一種羞愧的情緒。
所有的這些人都在繼續自己的工作。
他們仿佛是踏在某一個人的身上向前行走着。
那些痛苦的情緒,對他們來說,不過是一連串數據留下的殘渣而已。
她嘗試着尋找法比安在這裡留下的某些痕迹。
因為在家裡,一切都在不斷提醒着她法比安的離去。
那張空的床,冷掉的咖啡,一束孤寂的花&hellip&hellip然而在這間辦公室裡,她也沒有尋找到她所期待的。
空氣中彌漫的情緒,與憐憫、友誼和懷念這些感情截然相反。
從她走進辦公室到現在,她唯一聽到的說話聲,是一位秘書的抱怨:&ldquo上帝,到現在還沒有發電機的賬單!讓他們從桑托斯寄個賬單又不是什麼難事!&rdquo她吃驚地望着說話的男人,随後将眼神轉移到牆上貼着的那張地圖上。
她的嘴唇微微地顫抖着。
她有點尴尬地猜測着,自己在這個地方,表達的、代表的,是某種與此處格格不入的真相。
她幾乎後悔自己的來訪。
她想把自己藏起來,不讓人發現。
她覺得自己不合時宜。
然而她所代表的這種真相是如此令人信服,辦公室裡悄悄注視她的目光越來越多。
這是一個非常美麗的女人。
她在此地的出現,向所有人揭示着,幸福在另一個世界是多麼神聖的東西。
而他們所有的這些人,是如何完全沒有意識地,在進行着自己的行動的同時,一手摧毀了這個女人的平靜與幸福。
裡維埃在辦公室接見她。
她悄悄腼腆地悲歎着那些花,冷掉的咖啡,她年輕的生命。
在裡維埃冷冰冰的辦公室裡,她的嘴唇再次顫抖了起來。
她發現,那屬于她的真相,在裡維埃他們的世界裡,變得難以啟齒。
所有那些炙熱的、近乎原始的愛與奉獻,在這裡都顯得那麼自私。
她想立即逃離這個地方。
&ldquo我一定非常打擾您&hellip&hellip&rdquo &ldquo您不打擾我,&rdquo裡維埃說,&ldquo不幸的是,女士,在這種情況下,您和我,除了等待,沒有其他能做的。
&rdquo 她微微擡了擡肩膀。
裡維埃明白她想要說的。
她心裡在想,&ldquo家裡的台燈,我準備好的晚餐,還有那束花,這一切到底有什麼意義&hellip&hellip&rdquo曾經有一位年輕的母親對裡維埃這樣說:&ldquo對于孩子的死,我還沒有弄明白是怎麼一回事。
最困難的是那些你已經習慣了的小事。
比如他散落在家裡的衣服,比如深夜時醒來,自己不由自主的溫柔。
可是這些溫柔現在都是徒勞無用的,就和我的奶水一樣&hellip&hellip&rdquo對于這個女人來說,法比安的死将從明天開始印入她的生活。
每一個行動,每一個物件,都将變得沒有意義。
法比安會慢慢地從她的房子裡消失離去。
裡維埃從心底同情她。
&ldquo女士&hellip&hellip&rdquo 女人謙遜地微笑着,向裡維埃告辭。
她不知道,她唇邊這個淡淡的微笑所擁有的巨大力量。
裡維埃坐在桌子前,覺得身體有點沉重。
&ldquo她在幫助我發現,我曾經尋找的&hellip&hellip&rdquo 他用手指敲打着從北部停靠站發來的電報,沉思着。
&ldquo人并不要求一切都能永恒,隻是不想看着自己的行動在一夜之間就失去了意義&hellip&hellip&rdquo 他的眼神落在了那些電報上:&ldquo在我們這裡,飛機上傳來的那些支離破碎、毫無邏輯的句子,往往就是在宣布死亡&hellip&hellip&rdquo 他看着羅比諾。
這個平庸的男人,此刻因為自己的無用,而沒有了方向。
裡維埃近乎生硬地對他說: &ldquo您是不是需要我親自給您找點工作幹?&rdquo 裡維埃推開秘書們工作的辦公室的門。
R.B.903,法比安的飛機,在牆上的表格裡出現在&ldquo不可使用&rdquo那一欄。
這種特殊的表達方式,其實是在這裡向大家宣告着,法比安失蹤了。
法比安的太太自然是無法明白這其中的意思的。
那些準備歐洲航班文件的秘書,因為知道航班不可能準時起飛,所以工作
她在秘書們的辦公室裡等待裡維埃接見她。
秘書們偷偷地擡起眼睛觀察她。
她有點膽怯地看着周圍的這些人,突然流露出一種羞愧的情緒。
所有的這些人都在繼續自己的工作。
他們仿佛是踏在某一個人的身上向前行走着。
那些痛苦的情緒,對他們來說,不過是一連串數據留下的殘渣而已。
她嘗試着尋找法比安在這裡留下的某些痕迹。
因為在家裡,一切都在不斷提醒着她法比安的離去。
那張空的床,冷掉的咖啡,一束孤寂的花&hellip&hellip然而在這間辦公室裡,她也沒有尋找到她所期待的。
空氣中彌漫的情緒,與憐憫、友誼和懷念這些感情截然相反。
從她走進辦公室到現在,她唯一聽到的說話聲,是一位秘書的抱怨:&ldquo上帝,到現在還沒有發電機的賬單!讓他們從桑托斯寄個賬單又不是什麼難事!&rdquo她吃驚地望着說話的男人,随後将眼神轉移到牆上貼着的那張地圖上。
她的嘴唇微微地顫抖着。
她有點尴尬地猜測着,自己在這個地方,表達的、代表的,是某種與此處格格不入的真相。
她幾乎後悔自己的來訪。
她想把自己藏起來,不讓人發現。
她覺得自己不合時宜。
然而她所代表的這種真相是如此令人信服,辦公室裡悄悄注視她的目光越來越多。
這是一個非常美麗的女人。
她在此地的出現,向所有人揭示着,幸福在另一個世界是多麼神聖的東西。
而他們所有的這些人,是如何完全沒有意識地,在進行着自己的行動的同時,一手摧毀了這個女人的平靜與幸福。
裡維埃在辦公室接見她。
她悄悄腼腆地悲歎着那些花,冷掉的咖啡,她年輕的生命。
在裡維埃冷冰冰的辦公室裡,她的嘴唇再次顫抖了起來。
她發現,那屬于她的真相,在裡維埃他們的世界裡,變得難以啟齒。
所有那些炙熱的、近乎原始的愛與奉獻,在這裡都顯得那麼自私。
她想立即逃離這個地方。
&ldquo我一定非常打擾您&hellip&hellip&rdquo &ldquo您不打擾我,&rdquo裡維埃說,&ldquo不幸的是,女士,在這種情況下,您和我,除了等待,沒有其他能做的。
&rdquo 她微微擡了擡肩膀。
裡維埃明白她想要說的。
她心裡在想,&ldquo家裡的台燈,我準備好的晚餐,還有那束花,這一切到底有什麼意義&hellip&hellip&rdquo曾經有一位年輕的母親對裡維埃這樣說:&ldquo對于孩子的死,我還沒有弄明白是怎麼一回事。
最困難的是那些你已經習慣了的小事。
比如他散落在家裡的衣服,比如深夜時醒來,自己不由自主的溫柔。
可是這些溫柔現在都是徒勞無用的,就和我的奶水一樣&hellip&hellip&rdquo對于這個女人來說,法比安的死将從明天開始印入她的生活。
每一個行動,每一個物件,都将變得沒有意義。
法比安會慢慢地從她的房子裡消失離去。
裡維埃從心底同情她。
&ldquo女士&hellip&hellip&rdquo 女人謙遜地微笑着,向裡維埃告辭。
她不知道,她唇邊這個淡淡的微笑所擁有的巨大力量。
裡維埃坐在桌子前,覺得身體有點沉重。
&ldquo她在幫助我發現,我曾經尋找的&hellip&hellip&rdquo 他用手指敲打着從北部停靠站發來的電報,沉思着。
&ldquo人并不要求一切都能永恒,隻是不想看着自己的行動在一夜之間就失去了意義&hellip&hellip&rdquo 他的眼神落在了那些電報上:&ldquo在我們這裡,飛機上傳來的那些支離破碎、毫無邏輯的句子,往往就是在宣布死亡&hellip&hellip&rdquo 他看着羅比諾。
這個平庸的男人,此刻因為自己的無用,而沒有了方向。
裡維埃近乎生硬地對他說: &ldquo您是不是需要我親自給您找點工作幹?&rdquo 裡維埃推開秘書們工作的辦公室的門。
R.B.903,法比安的飛機,在牆上的表格裡出現在&ldquo不可使用&rdquo那一欄。
這種特殊的表達方式,其實是在這裡向大家宣告着,法比安失蹤了。
法比安的太太自然是無法明白這其中的意思的。
那些準備歐洲航班文件的秘書,因為知道航班不可能準時起飛,所以工作