第三章 遊向黎明
關燈
小
中
大
是的,他總是相信,黎明能治愈所有的疼痛。
第十節 飛行員的妻子被電話鈴吵醒了。
她看着丈夫心想:&ldquo再讓他多睡一會兒。
&rdquo 她凝視着他裸露的寬闊的胸膛。
他躺在床上沉沉地睡着,像是一艘停靠入港的船。
她用手弄平床單上的褶皺,好像輕輕撫平海面那一點浪花。
她從床上爬起來,打開窗戶,風迎面吹來。
這是一間能俯瞰布宜諾斯艾利斯的卧室。
隔壁房子裡随風飄來的旋律,和人們起舞的腳步,讓人想起這正是休息與玩樂的時間。
這個城市将人們保護在它森嚴的城牆後,一切都是安全甯靜的。
而這個女人覺得,隻有她的男人,時刻都準備好拿起武器,沖鋒上前。
他此時安靜的睡眠,是為了準備幾個小時後,在天空中那場兇險的戰鬥。
這個沉睡的城市是不能保護他的。
用不了多久,當他像一個年輕的希臘神一樣地帶動着地上的塵土,爬起身,城市中的燈光都将因為他而顯得黯淡。
她看着他強壯的手臂,它們即将承擔起那飛往歐洲的航班的命運。
這種責任與承載一個城市的生死一樣重大。
她迷惑了。
茫茫人海中,隻有他被選中,投身于這也許要犧牲自己生命的工作。
她很是感傷。
這個被她的溫柔包裹着撫摸着的男人,即将為了那些她無法體會的勝利與鬥争,而離開她的懷抱。
這雙看似柔軟的雙手,即将觸摸無限的黑暗與深邃。
她了解他作為情人的微笑,卻永遠無法理解當風暴來襲時,他神一般的憤怒。
她賦予他各種溫柔的象征,好像音樂、愛戀與花朵。
然而所有這些符号在他每次即将離開時,全都墜落在地上,化為烏有。
他睜開眼睛。
&ldquo幾點了?&rdquo &ldquo十二點。
&rdquo &ldquo外面天氣如何?&rdquo &ldquo我不知道&hellip&hellip&rdquo 他從床上爬起來,一邊伸着懶腰一邊往窗邊走。
&ldquo我應該不會覺得太冷。
風往哪個方向吹?&rdquo &ldquo我怎麼會知道這些&hellip&hellip&rdquo 他把身體伸向窗戶外。
&ldquo風向朝南,很好。
這一路飛到巴西應該都沒有問題。
&rdquo 他望了望天上的月亮,随後将目光轉向了腳下的這個城市。
他覺得它既不溫柔,也不明亮溫暖。
&ldquo你在想什麼?&rdquo 他在想阿雷格裡港附近也許有霧。
&ldquo我有我的戰略,我知道應該從哪裡繞開有霧的區域。
&rdquo 他依然将身體彎向窗戶外,深深地呼吸着,像是準備即将躍入大海中一般。
&ldquo你一點都不難過&hellip&hellip這次要去多少天?&rdquo 八天,還是十天,他自己都不知道。
難過,為什麼呢?那些平原、城市和山丘,讓他覺得自己是如此的自由。
他想到一個鐘頭以後,自己即将飛越在布宜諾斯艾利斯的上空,他微笑了。
&ldquo用不了多少時間,我将離這個城市如此地遙遠。
夜晚的出發總是美麗的。
拉動汽油閘的那一刻,你還是面朝着南方的,十秒鐘後,你就面向北方了。
城市變得如同大海般深沉。
&rdquo 她想到他為了征服這一切而必須放棄的。
&ldquo你不愛家嗎?&rdquo &ldquo當然愛&hellip&hellip&rdquo 妻子覺得他即便是行走在房間裡,肩膀也好像已經是在與天空戰鬥一般。
她向他指指天空。
&ldquo天氣很好,天上盡是星星。
&rdquo 他笑了起來。
她将手放在他的肩膀上。
它的溫熱讓她感動,這樣鮮活的肉體難道正遭遇着某種未知的危險? &ldquo你雖然勇猛,但還要謹慎!&rdquo &ldquo謹慎,那是當然的&hellip&hellip&rdquo 他還是微笑着。
他穿上了衣服。
為了這場盛會,他挑了最重的皮衣,最粗的料子,穿戴得像個農民。
他越是穿得厚重,她越是欣賞。
她給他系好皮帶,穿上靴子。
&ldquo這雙靴子我穿着礙腳。
&rdquo &ldquo那就穿這雙。
&rdquo &ldquo給我找根繩子用來綁我的急救燈。
&rdquo 她替他整理着頭盔,讓一切都看上去完美。
&ldquo你很好看。
&rdquo 他仔細地梳理着自己的頭發。
&ldquo這是為了什麼?&rdquo &ldquo為了不讓自己覺得像個老頭子。
&rdquo &ldquo我真嫉妒&hellip&hellip&rdquo 他笑着擁抱着她,将她緊緊地摟在自己懷裡。
然後他把她一把抱起來,像是抱着一個小女孩一樣放到床上: &ldquo睡覺。
&rdquo 他關上了門,走在人群中,向自己面臨着的挑戰跨出了第一步。
她躺在床上,憂傷地看着那些花朵、書和空氣裡的溫柔。
所有的一切,對他而言,都如同大海般深沉了。
第十一節 裡維埃在辦公室與即将出發飛往歐洲航班的飛行員談話。
&ldquo您在前一次的飛行中給我開了個不小的玩笑。
&rdquo裡維埃說,&ldquo當時天氣情況良好,您卻在半途往回飛。
您是害怕了?&rdquo 飛行員吃驚得一聲不出。
他搓着兩隻手,然後慢慢擡起頭,直視着裡維埃:&ldquo是的。
&rdquo 裡維埃打心底裡同情他。
一個如此勇敢的年輕人,居然也會在恐懼面前退縮。
飛行員試着向裡維埃解釋。
&ldquo我當時什麼都看不見。
當然,遠處的無線電通信也許還隐約能望見&hellip&hellip但是機艙裡的燈光變得非常微弱,我連自己的手都看不見。
我打開機艙内的燈,可是它連機翼都無法照亮。
我覺得自己像是掉進一個看不到底的洞裡,而且這個時候引擎開始顫抖了。
&rdquo &ldquo它沒有。
&rdquo &ldquo沒有?&rdquo &ldquo沒有。
事後機械師們檢查過,引擎沒有任何問題。
當飛行員感到恐懼的時候,他們總以為引擎在發抖。
&rdquo &ldquo問題是當時這種情形下,誰會不害怕!飛機被山脈包圍着,沒有任何優勢。
我嘗試着讓飛機飛到更高的海拔位置,但是氣流如此強烈,飛機不但沒有升高,反而還降下了一百米。
我當時連陀螺儀和壓力測量表都看不見!加上引擎好像過熱,内力汽油壓力減小&hellip&hellip所有這一切被一片混沌的黑暗籠罩着。
我當時很慶幸自己能掉轉頭飛回來,重新看見一個有亮光的城市。
&rdquo &ldquo您是太擅長想象那些不存在的畫面了。
去吧。
&rdquo 飛行員走出了裡維埃的辦公室。
裡維埃把身體陷進了椅子裡,手摸着自己灰色的頭發。
&ldquo這是我所有飛行員裡最勇敢的之一。
其實,那天晚上他幹得很漂亮。
而我,我把他從恐懼裡拉了出來&hellip&hellip&rdquo 此刻,裡維埃思緒萬千。
&ldquo要讓所有的人都喜歡你,你隻需要向他表達你的同情和理解。
我從來不同情什麼人,即使我有這樣的感情,我也把它們隐藏起來。
我也喜歡自己被友誼和人的溫情包圍着。
比如一個醫生在他的職業中,需要時時流露出對病人的理解體察。
隻是,我面對的是本身不帶情感色彩的飛行中的各種問題和突發事件。
而我的責任是培養飛行員們如何鎮靜有效地去處理這些事件。
如果我任憑這些事件自由發展,毫無疑問,事故就會出現。
有時候,好像憑借着我的意願,我就能阻止那些空中
第十節 飛行員的妻子被電話鈴吵醒了。
她看着丈夫心想:&ldquo再讓他多睡一會兒。
&rdquo 她凝視着他裸露的寬闊的胸膛。
他躺在床上沉沉地睡着,像是一艘停靠入港的船。
她用手弄平床單上的褶皺,好像輕輕撫平海面那一點浪花。
她從床上爬起來,打開窗戶,風迎面吹來。
這是一間能俯瞰布宜諾斯艾利斯的卧室。
隔壁房子裡随風飄來的旋律,和人們起舞的腳步,讓人想起這正是休息與玩樂的時間。
這個城市将人們保護在它森嚴的城牆後,一切都是安全甯靜的。
而這個女人覺得,隻有她的男人,時刻都準備好拿起武器,沖鋒上前。
他此時安靜的睡眠,是為了準備幾個小時後,在天空中那場兇險的戰鬥。
這個沉睡的城市是不能保護他的。
用不了多久,當他像一個年輕的希臘神一樣地帶動着地上的塵土,爬起身,城市中的燈光都将因為他而顯得黯淡。
她看着他強壯的手臂,它們即将承擔起那飛往歐洲的航班的命運。
這種責任與承載一個城市的生死一樣重大。
她迷惑了。
茫茫人海中,隻有他被選中,投身于這也許要犧牲自己生命的工作。
她很是感傷。
這個被她的溫柔包裹着撫摸着的男人,即将為了那些她無法體會的勝利與鬥争,而離開她的懷抱。
這雙看似柔軟的雙手,即将觸摸無限的黑暗與深邃。
她了解他作為情人的微笑,卻永遠無法理解當風暴來襲時,他神一般的憤怒。
她賦予他各種溫柔的象征,好像音樂、愛戀與花朵。
然而所有這些符号在他每次即将離開時,全都墜落在地上,化為烏有。
他睜開眼睛。
&ldquo幾點了?&rdquo &ldquo十二點。
&rdquo &ldquo外面天氣如何?&rdquo &ldquo我不知道&hellip&hellip&rdquo 他從床上爬起來,一邊伸着懶腰一邊往窗邊走。
&ldquo我應該不會覺得太冷。
風往哪個方向吹?&rdquo &ldquo我怎麼會知道這些&hellip&hellip&rdquo 他把身體伸向窗戶外。
&ldquo風向朝南,很好。
這一路飛到巴西應該都沒有問題。
&rdquo 他望了望天上的月亮,随後将目光轉向了腳下的這個城市。
他覺得它既不溫柔,也不明亮溫暖。
&ldquo你在想什麼?&rdquo 他在想阿雷格裡港附近也許有霧。
&ldquo我有我的戰略,我知道應該從哪裡繞開有霧的區域。
&rdquo 他依然将身體彎向窗戶外,深深地呼吸着,像是準備即将躍入大海中一般。
&ldquo你一點都不難過&hellip&hellip這次要去多少天?&rdquo 八天,還是十天,他自己都不知道。
難過,為什麼呢?那些平原、城市和山丘,讓他覺得自己是如此的自由。
他想到一個鐘頭以後,自己即将飛越在布宜諾斯艾利斯的上空,他微笑了。
&ldquo用不了多少時間,我将離這個城市如此地遙遠。
夜晚的出發總是美麗的。
拉動汽油閘的那一刻,你還是面朝着南方的,十秒鐘後,你就面向北方了。
城市變得如同大海般深沉。
&rdquo 她想到他為了征服這一切而必須放棄的。
&ldquo你不愛家嗎?&rdquo &ldquo當然愛&hellip&hellip&rdquo 妻子覺得他即便是行走在房間裡,肩膀也好像已經是在與天空戰鬥一般。
她向他指指天空。
&ldquo天氣很好,天上盡是星星。
&rdquo 他笑了起來。
她将手放在他的肩膀上。
它的溫熱讓她感動,這樣鮮活的肉體難道正遭遇着某種未知的危險? &ldquo你雖然勇猛,但還要謹慎!&rdquo &ldquo謹慎,那是當然的&hellip&hellip&rdquo 他還是微笑着。
他穿上了衣服。
為了這場盛會,他挑了最重的皮衣,最粗的料子,穿戴得像個農民。
他越是穿得厚重,她越是欣賞。
她給他系好皮帶,穿上靴子。
&ldquo這雙靴子我穿着礙腳。
&rdquo &ldquo那就穿這雙。
&rdquo &ldquo給我找根繩子用來綁我的急救燈。
&rdquo 她替他整理着頭盔,讓一切都看上去完美。
&ldquo你很好看。
&rdquo 他仔細地梳理着自己的頭發。
&ldquo這是為了什麼?&rdquo &ldquo為了不讓自己覺得像個老頭子。
&rdquo &ldquo我真嫉妒&hellip&hellip&rdquo 他笑着擁抱着她,将她緊緊地摟在自己懷裡。
然後他把她一把抱起來,像是抱着一個小女孩一樣放到床上: &ldquo睡覺。
&rdquo 他關上了門,走在人群中,向自己面臨着的挑戰跨出了第一步。
她躺在床上,憂傷地看着那些花朵、書和空氣裡的溫柔。
所有的一切,對他而言,都如同大海般深沉了。
第十一節 裡維埃在辦公室與即将出發飛往歐洲航班的飛行員談話。
&ldquo您在前一次的飛行中給我開了個不小的玩笑。
&rdquo裡維埃說,&ldquo當時天氣情況良好,您卻在半途往回飛。
您是害怕了?&rdquo 飛行員吃驚得一聲不出。
他搓着兩隻手,然後慢慢擡起頭,直視着裡維埃:&ldquo是的。
&rdquo 裡維埃打心底裡同情他。
一個如此勇敢的年輕人,居然也會在恐懼面前退縮。
飛行員試着向裡維埃解釋。
&ldquo我當時什麼都看不見。
當然,遠處的無線電通信也許還隐約能望見&hellip&hellip但是機艙裡的燈光變得非常微弱,我連自己的手都看不見。
我打開機艙内的燈,可是它連機翼都無法照亮。
我覺得自己像是掉進一個看不到底的洞裡,而且這個時候引擎開始顫抖了。
&rdquo &ldquo它沒有。
&rdquo &ldquo沒有?&rdquo &ldquo沒有。
事後機械師們檢查過,引擎沒有任何問題。
當飛行員感到恐懼的時候,他們總以為引擎在發抖。
&rdquo &ldquo問題是當時這種情形下,誰會不害怕!飛機被山脈包圍着,沒有任何優勢。
我嘗試着讓飛機飛到更高的海拔位置,但是氣流如此強烈,飛機不但沒有升高,反而還降下了一百米。
我當時連陀螺儀和壓力測量表都看不見!加上引擎好像過熱,内力汽油壓力減小&hellip&hellip所有這一切被一片混沌的黑暗籠罩着。
我當時很慶幸自己能掉轉頭飛回來,重新看見一個有亮光的城市。
&rdquo &ldquo您是太擅長想象那些不存在的畫面了。
去吧。
&rdquo 飛行員走出了裡維埃的辦公室。
裡維埃把身體陷進了椅子裡,手摸着自己灰色的頭發。
&ldquo這是我所有飛行員裡最勇敢的之一。
其實,那天晚上他幹得很漂亮。
而我,我把他從恐懼裡拉了出來&hellip&hellip&rdquo 此刻,裡維埃思緒萬千。
&ldquo要讓所有的人都喜歡你,你隻需要向他表達你的同情和理解。
我從來不同情什麼人,即使我有這樣的感情,我也把它們隐藏起來。
我也喜歡自己被友誼和人的溫情包圍着。
比如一個醫生在他的職業中,需要時時流露出對病人的理解體察。
隻是,我面對的是本身不帶情感色彩的飛行中的各種問題和突發事件。
而我的責任是培養飛行員們如何鎮靜有效地去處理這些事件。
如果我任憑這些事件自由發展,毫無疑問,事故就會出現。
有時候,好像憑借着我的意願,我就能阻止那些空中