第九章
關燈
小
中
大
保險起見,查理一直都沒有用富蘭克林這個名字稱呼他。
&ldquo我覺得沒有生兒子的必要。
&rdquo &ldquo您覺得,對吧?&rdquo 他覺得自己喉嚨發緊。
外面的傾盆大雨在酒吧和台球廳之間形成了一道天然屏障。
十一點鐘,市政府開出一輛車,看樣子是往加來方向去的。
在電話機旁邊的紙片上,查理清楚地看到城裡僅有的三輛出租車司機的電話。
不要太難為富蘭克林! 呂吉自己已經做出決定。
現在是該查理做出決定的時候了。
&ldquo我不喜歡您,沃德。
&rdquo &ldquo我知道。
我也不喜歡您。
&rdquo &ldquo但是您,您想方設法讓别人讨厭您。
&rdquo &ldquo也許是這樣。
&rdquo &ldquo您沒有愛過别人吧?您不止不喜歡任何人,甚至恨他們。
&rdquo &ldquo我不能說不是這樣。
&rdquo &ldquo您還無所不用其極地傷害别人,包括跟您素昧平生的人。
&rdquo 沃德隻是直直地盯着查理。
&ldquo您從幾歲開始變成這樣的,賈斯丁?&rdquo &ldquo您為什麼突然對這個感興趣?&rdquo &ldquo對。
今天我就是對這個感興趣。
&rdquo &ldquo您想改造我?您如果堅持希望知道答案,我可以給您一個答複。
自從我有記憶以來。
&rdquo &ldquo孩子的時候?&rdquo &ldquo孩子的時候。
&rdquo &ldquo您計劃一直留在這裡嗎?&rdquo &ldquo如果我願意留下來的話。
&rdquo &ldquo您從來沒有想過離開,也不願意離開,是吧?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo您下定決心在這裡大展宏圖?&rdquo &ldquo這事由我說了算。
&rdquo 僵局就這樣形成。
在此期間賈斯丁幾次起身關門,凝神端詳他那用來擤完鼻涕的手帕。
最後他把手帕揉成一團,合上《芝加哥晚報》。
&ldquo我給您倒杯咖啡吧?你真的不需要回家休息一會兒?&rdquo &ldquo不需要。
&rdquo 肯尼斯的警車緩緩地開過來,停在酒吧門口。
&ldquo查理,看到你能站起來真開心。
給我拿杯波旁王朝。
你吃過藥了嗎?退燒了嗎?&rdquo 現在有警長在酒吧,查理可以集中精力注意外面的動靜。
&ldquo你知道,照這樣下去,失竊的槍支很快都能找回來。
&rdquo &ldquo警察局又收到新的包裹了?&rdquo &ldquo不是。
今天早上我在辦公室門口看到一個大信封,裡面包着一把手槍,也是戈德曼舊貨店裡的丢失槍支的一把。
&rdquo 警長說着轉頭看着沃德。
&ldquo這樣看來您當初的推測是對的,賈斯丁。
大家都覺得偷偷把槍丢到河裡是一種萬無一失的辦法。
我和我警察局的同事也商量過,還拟出一個可疑名單。
現在還有四把手槍沒有找回來。
&rdquo &ldquo還有四把!&rdquo 查理驚呼道,目光自然落在賈斯丁身上。
肯尼斯也許也有一絲懷疑吧?不過不是關于失竊的手槍,而是查理和賈斯丁之間微妙的氣氛。
不過為什麼要想這種事給自己添堵呢?他抿了抿嘴角的咖啡,擦了擦嘴。
&ldquo我們看情況。
也許今天就會水落石出。
你說是嗎,查理?&rdquo &ldquo對,很有可能是今天晚上。
&rdquo 沃德從這句話中嗅到了一些咄咄逼人的氣息吧?他皺了皺眉,有點擔心地看着查理。
幸好這時有人打電話詢問賽馬的事情。
查理記下客人的要求,又謄寫在一個小本子上。
他擡起頭時,看到賈斯丁正瞪着兩隻碩大的眼睛看着他。
他應該是有什麼話對查理說吧,他張開了嘴巴。
說實話,查理很想幫助他。
可是一個小時過去了,他什麼也沒有說,甚至沒有一個動作、一個眼神,完全不給查理一個幫他的機會。
查理覺得自己在祈求他說些什麼。
但是沃德隻是在桌子上投硬币玩。
午飯時間到了,他按照往常的習慣,走到對面的咖啡廳吃漢堡和蘋果派。
可能是下雨的緣故,對面那個卷發女服務生的頭發更卷了。
&ldquo查理,你什麼也不吃嗎?&rdquo &ldquo我不餓。
&rdquo &ldquo你得吃點東西才行。
我從沒見你這樣緊張過。
告訴我,呂吉是不是跟你說了什麼壞消息?&rdquo 他認真地想了想,誠實地說: &ldquo不是壞消息。
&rdquo &ldquo你在擔心什麼?&rdquo &ldquo不是擔心。
我隻是希望天快點黑。
&rdquo &ldquo你在等什麼?&rdquo 他現在很想大哭一場。
沒有緣由地想大哭一場。
在廚房,在妻子的懷裡大哭一場。
他覺得自己已經達到崩潰的邊緣,但是不知道原因何在。
難道是因為賈斯丁堅決不需要他的幫助?他現在真的很想聽一聽大嗓門鮑勃的聲音,于是撥通他家的電話。
&ldquo啊,是您?&rdquo 女主管沒好氣地說: &ldquo好吧,祝賀您,也謝謝您。
要不是您,鮑勃現在還天天窩在家裡。
您是要問鮑勃在哪裡?您自己應該更清楚吧?&rdquo 要是上一次沒有在諾登家碰壁,查理這時應該可以到隔壁的印刷廠和他閑聊幾句。
&ldquo你覺得我是一個好人嗎?朱利亞?&rdquo &ldquo你是世界上最好的丈夫和父親。
&rdquo 這并不是查理想要的答案。
但是那又如何呢?也許這正是他需要的答案? &ldquo我下星期可能
&ldquo我覺得沒有生兒子的必要。
&rdquo &ldquo您覺得,對吧?&rdquo 他覺得自己喉嚨發緊。
外面的傾盆大雨在酒吧和台球廳之間形成了一道天然屏障。
十一點鐘,市政府開出一輛車,看樣子是往加來方向去的。
在電話機旁邊的紙片上,查理清楚地看到城裡僅有的三輛出租車司機的電話。
不要太難為富蘭克林! 呂吉自己已經做出決定。
現在是該查理做出決定的時候了。
&ldquo我不喜歡您,沃德。
&rdquo &ldquo我知道。
我也不喜歡您。
&rdquo &ldquo但是您,您想方設法讓别人讨厭您。
&rdquo &ldquo也許是這樣。
&rdquo &ldquo您沒有愛過别人吧?您不止不喜歡任何人,甚至恨他們。
&rdquo &ldquo我不能說不是這樣。
&rdquo &ldquo您還無所不用其極地傷害别人,包括跟您素昧平生的人。
&rdquo 沃德隻是直直地盯着查理。
&ldquo您從幾歲開始變成這樣的,賈斯丁?&rdquo &ldquo您為什麼突然對這個感興趣?&rdquo &ldquo對。
今天我就是對這個感興趣。
&rdquo &ldquo您想改造我?您如果堅持希望知道答案,我可以給您一個答複。
自從我有記憶以來。
&rdquo &ldquo孩子的時候?&rdquo &ldquo孩子的時候。
&rdquo &ldquo您計劃一直留在這裡嗎?&rdquo &ldquo如果我願意留下來的話。
&rdquo &ldquo您從來沒有想過離開,也不願意離開,是吧?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo您下定決心在這裡大展宏圖?&rdquo &ldquo這事由我說了算。
&rdquo 僵局就這樣形成。
在此期間賈斯丁幾次起身關門,凝神端詳他那用來擤完鼻涕的手帕。
最後他把手帕揉成一團,合上《芝加哥晚報》。
&ldquo我給您倒杯咖啡吧?你真的不需要回家休息一會兒?&rdquo &ldquo不需要。
&rdquo 肯尼斯的警車緩緩地開過來,停在酒吧門口。
&ldquo查理,看到你能站起來真開心。
給我拿杯波旁王朝。
你吃過藥了嗎?退燒了嗎?&rdquo 現在有警長在酒吧,查理可以集中精力注意外面的動靜。
&ldquo你知道,照這樣下去,失竊的槍支很快都能找回來。
&rdquo &ldquo警察局又收到新的包裹了?&rdquo &ldquo不是。
今天早上我在辦公室門口看到一個大信封,裡面包着一把手槍,也是戈德曼舊貨店裡的丢失槍支的一把。
&rdquo 警長說着轉頭看着沃德。
&ldquo這樣看來您當初的推測是對的,賈斯丁。
大家都覺得偷偷把槍丢到河裡是一種萬無一失的辦法。
我和我警察局的同事也商量過,還拟出一個可疑名單。
現在還有四把手槍沒有找回來。
&rdquo &ldquo還有四把!&rdquo 查理驚呼道,目光自然落在賈斯丁身上。
肯尼斯也許也有一絲懷疑吧?不過不是關于失竊的手槍,而是查理和賈斯丁之間微妙的氣氛。
不過為什麼要想這種事給自己添堵呢?他抿了抿嘴角的咖啡,擦了擦嘴。
&ldquo我們看情況。
也許今天就會水落石出。
你說是嗎,查理?&rdquo &ldquo對,很有可能是今天晚上。
&rdquo 沃德從這句話中嗅到了一些咄咄逼人的氣息吧?他皺了皺眉,有點擔心地看着查理。
幸好這時有人打電話詢問賽馬的事情。
查理記下客人的要求,又謄寫在一個小本子上。
他擡起頭時,看到賈斯丁正瞪着兩隻碩大的眼睛看着他。
他應該是有什麼話對查理說吧,他張開了嘴巴。
說實話,查理很想幫助他。
可是一個小時過去了,他什麼也沒有說,甚至沒有一個動作、一個眼神,完全不給查理一個幫他的機會。
查理覺得自己在祈求他說些什麼。
但是沃德隻是在桌子上投硬币玩。
午飯時間到了,他按照往常的習慣,走到對面的咖啡廳吃漢堡和蘋果派。
可能是下雨的緣故,對面那個卷發女服務生的頭發更卷了。
&ldquo查理,你什麼也不吃嗎?&rdquo &ldquo我不餓。
&rdquo &ldquo你得吃點東西才行。
我從沒見你這樣緊張過。
告訴我,呂吉是不是跟你說了什麼壞消息?&rdquo 他認真地想了想,誠實地說: &ldquo不是壞消息。
&rdquo &ldquo你在擔心什麼?&rdquo &ldquo不是擔心。
我隻是希望天快點黑。
&rdquo &ldquo你在等什麼?&rdquo 他現在很想大哭一場。
沒有緣由地想大哭一場。
在廚房,在妻子的懷裡大哭一場。
他覺得自己已經達到崩潰的邊緣,但是不知道原因何在。
難道是因為賈斯丁堅決不需要他的幫助?他現在真的很想聽一聽大嗓門鮑勃的聲音,于是撥通他家的電話。
&ldquo啊,是您?&rdquo 女主管沒好氣地說: &ldquo好吧,祝賀您,也謝謝您。
要不是您,鮑勃現在還天天窩在家裡。
您是要問鮑勃在哪裡?您自己應該更清楚吧?&rdquo 要是上一次沒有在諾登家碰壁,查理這時應該可以到隔壁的印刷廠和他閑聊幾句。
&ldquo你覺得我是一個好人嗎?朱利亞?&rdquo &ldquo你是世界上最好的丈夫和父親。
&rdquo 這并不是查理想要的答案。
但是那又如何呢?也許這正是他需要的答案? &ldquo我下星期可能