第三部 反抗 第19章
關燈
小
中
大
搖搖頭。
“你還是答應了好,”尤金說下去。
“不管你怎樣,我反正要看到她的。
她在那兒,即使我得一間間房去搜索,我也要找到她。
她聽得出我的聲音。
” 他現在施展出要挾的手段來了。
“好吧,”戴爾太太回答,“我想我隻得依從了。
請你别讓用人知道。
裝着是我的客人。
看見她後,讓我送你回聖傑克去。
跟她一塊兒别超過半小時。
” 這個可怕的結局簡直把她吓得失去了理智。
他們在月光中颠颠簸簸地向前駛行,尤金嚴肅地望着,自己感到很慶幸。
他甚至愉快地捏了一下她的胳膊,叫她不要那樣絕望——告訴她一切結果都會很好的。
他們去跟蘇珊談談。
他要看她怎麼講法。
“你等在這兒,”她說,這時候他們到了拐彎地方一個林木蓊密的小丘上——一個很高的地點,俯瞰着一大片沐浴在北方爍爍的月光下的土地。
“我走進去叫她出來。
我不知道她在不在那兒,要是不在的話,她就在看房子人的家裡,我們就上那邊去。
我不想讓用人看見你們見面。
請你别太管不住。
哦,小心點兒!” 尤金微笑着。
她多麼緊張啊!在她作了種種威脅之後,這多麼沒有意義!這就是他的勝利。
他作了一場什麼樣的鬥争!現在,他在這個漂亮的别墅外面,看得見裡面的燈光透過銀白的陰影,象黃金般閃耀着。
空氣裡充滿了田野的芬芳。
你都可以聞到被露水沾濕了的泥土的氣味了(這片土地不久就會變得堅硬,被很厚的積雪覆蓋着)。
四處,還有些稀疏的鳥叫聲和樹葉給風吹動的輕微的沙沙聲。
“在這樣一個夜裡!”①他想起了莎士比亞的詩句。
蘇珊在這樣的環境裡來到他的身邊,這多麼合适啊!哦,這場風流豔事多麼妙——多麼美啊!它從一開始,就具有完美的背景和物質環境。
顯然,造化有意給他這個,作為他一生中最大的幸事。
命運承認他是一個天才人物,它把花束堆在他的膝上,還在他頭上戴上一頂勝利的冠冕—— ①見《莎士比亞全集》(朱生豪譯,人民文學出版社1978年版)第三冊第八十七頁,《威尼斯商人》第五幕第一場。
戴爾太太上别墅裡去了。
他等候着。
過了一會兒,蘇珊那搖擺、活潑、大姑娘的身個兒果然遠遠地出現了。
她豐滿潤澤、矯健有力。
他看得出她在樹陰裡走着,戴爾太太跟在後面。
蘇珊熱切地走來——年輕、飄逸、躍動、堅決、美麗。
在她走着的時候,她的裙子在身體周圍象波濤似的拂來拂去。
她就象尤金所想象的那樣。
是赫柏①——是一個年輕的狄安娜②,是十九歲的維納斯。
她走近的時候,嘴唇帶着歡迎的微笑張開,眼睛跟永遠含着金黃色火焰的黯淡的貓兒眼一樣沉靜—— ①希臘神話中的青春女神。
②古羅馬宗教信奉的女神,司掌野獸與狩獵。
她伸出胳膊向他走來,最後快步跑着。
“蘇珊!”她母親喊道。
“多不害臊!” “噓,媽媽!”蘇珊倔強地說。
“我不管。
我不管。
是您的過錯。
您不該騙我。
如果我沒有叫他,他不會來的。
我要回紐約去。
我告訴您我要。
” 她走近前時,沒有說,“哦,尤金!”隻是用兩手捧着他的臉,熱切地盯着他的眼睛。
他的眼睛也熾熱地望着她的。
她退後一步,張開胳膊,緊緊地把他抱住。
“到底看到你了!到底看到你了!”他說,然後就熱烈地吻她。
“哦,蘇珊!哦,花朵兒!” “我知道你會來的,”她說,“我告訴她你會來的。
我要跟你一塊兒回去。
” “是的,是的,”尤金說。
“哦,這個美妙的夜晚!這樣美滿的團聚!哦,又抱着你了!” 戴爾太太站在旁邊,臉上顯得蒼白、緊張。
想不到女兒竟然會這樣,這真使她驚惶失措,叫她束手旁觀她的下流行為!這簡直是驚人、可怕、不能想象的事! “蘇珊!”她叫起來。
“哦,我怎麼會活着見到這樣的日子!” “媽媽,我對您說過,您把我帶到這兒來要懊悔的。
”蘇珊說。
“我告訴您我會寫信給他。
我知道你會來的,”她向尤金說,一面親切地捏捏他的手。
尤金深深地吸了一口氣,睜大眼睛望着她。
夜晚,天上的繁星圍繞着他,成了一道燦爛的軌道。
勝利原來是這麼回事。
這太美了,太妙了!想不到他竟然會這樣取得勝利!任何别人在任何地方取得過這樣的勝利嗎? “哦,蘇珊,”他熱切地說,“這真象是一場美夢;這象是在天堂裡!我幾乎不能相信我還活着。
” “是的,是的,”她回答,“這太美了,太好了!”他們手挽着手,緩步從母親身邊走開
“你還是答應了好,”尤金說下去。
“不管你怎樣,我反正要看到她的。
她在那兒,即使我得一間間房去搜索,我也要找到她。
她聽得出我的聲音。
” 他現在施展出要挾的手段來了。
“好吧,”戴爾太太回答,“我想我隻得依從了。
請你别讓用人知道。
裝着是我的客人。
看見她後,讓我送你回聖傑克去。
跟她一塊兒别超過半小時。
” 這個可怕的結局簡直把她吓得失去了理智。
他們在月光中颠颠簸簸地向前駛行,尤金嚴肅地望着,自己感到很慶幸。
他甚至愉快地捏了一下她的胳膊,叫她不要那樣絕望——告訴她一切結果都會很好的。
他們去跟蘇珊談談。
他要看她怎麼講法。
“你等在這兒,”她說,這時候他們到了拐彎地方一個林木蓊密的小丘上——一個很高的地點,俯瞰着一大片沐浴在北方爍爍的月光下的土地。
“我走進去叫她出來。
我不知道她在不在那兒,要是不在的話,她就在看房子人的家裡,我們就上那邊去。
我不想讓用人看見你們見面。
請你别太管不住。
哦,小心點兒!” 尤金微笑着。
她多麼緊張啊!在她作了種種威脅之後,這多麼沒有意義!這就是他的勝利。
他作了一場什麼樣的鬥争!現在,他在這個漂亮的别墅外面,看得見裡面的燈光透過銀白的陰影,象黃金般閃耀着。
空氣裡充滿了田野的芬芳。
你都可以聞到被露水沾濕了的泥土的氣味了(這片土地不久就會變得堅硬,被很厚的積雪覆蓋着)。
四處,還有些稀疏的鳥叫聲和樹葉給風吹動的輕微的沙沙聲。
“在這樣一個夜裡!”①他想起了莎士比亞的詩句。
蘇珊在這樣的環境裡來到他的身邊,這多麼合适啊!哦,這場風流豔事多麼妙——多麼美啊!它從一開始,就具有完美的背景和物質環境。
顯然,造化有意給他這個,作為他一生中最大的幸事。
命運承認他是一個天才人物,它把花束堆在他的膝上,還在他頭上戴上一頂勝利的冠冕—— ①見《莎士比亞全集》(朱生豪譯,人民文學出版社1978年版)第三冊第八十七頁,《威尼斯商人》第五幕第一場。
戴爾太太上别墅裡去了。
他等候着。
過了一會兒,蘇珊那搖擺、活潑、大姑娘的身個兒果然遠遠地出現了。
她豐滿潤澤、矯健有力。
他看得出她在樹陰裡走着,戴爾太太跟在後面。
蘇珊熱切地走來——年輕、飄逸、躍動、堅決、美麗。
在她走着的時候,她的裙子在身體周圍象波濤似的拂來拂去。
她就象尤金所想象的那樣。
是赫柏①——是一個年輕的狄安娜②,是十九歲的維納斯。
她走近的時候,嘴唇帶着歡迎的微笑張開,眼睛跟永遠含着金黃色火焰的黯淡的貓兒眼一樣沉靜—— ①希臘神話中的青春女神。
②古羅馬宗教信奉的女神,司掌野獸與狩獵。
她伸出胳膊向他走來,最後快步跑着。
“蘇珊!”她母親喊道。
“多不害臊!” “噓,媽媽!”蘇珊倔強地說。
“我不管。
我不管。
是您的過錯。
您不該騙我。
如果我沒有叫他,他不會來的。
我要回紐約去。
我告訴您我要。
” 她走近前時,沒有說,“哦,尤金!”隻是用兩手捧着他的臉,熱切地盯着他的眼睛。
他的眼睛也熾熱地望着她的。
她退後一步,張開胳膊,緊緊地把他抱住。
“到底看到你了!到底看到你了!”他說,然後就熱烈地吻她。
“哦,蘇珊!哦,花朵兒!” “我知道你會來的,”她說,“我告訴她你會來的。
我要跟你一塊兒回去。
” “是的,是的,”尤金說。
“哦,這個美妙的夜晚!這樣美滿的團聚!哦,又抱着你了!” 戴爾太太站在旁邊,臉上顯得蒼白、緊張。
想不到女兒竟然會這樣,這真使她驚惶失措,叫她束手旁觀她的下流行為!這簡直是驚人、可怕、不能想象的事! “蘇珊!”她叫起來。
“哦,我怎麼會活着見到這樣的日子!” “媽媽,我對您說過,您把我帶到這兒來要懊悔的。
”蘇珊說。
“我告訴您我會寫信給他。
我知道你會來的,”她向尤金說,一面親切地捏捏他的手。
尤金深深地吸了一口氣,睜大眼睛望着她。
夜晚,天上的繁星圍繞着他,成了一道燦爛的軌道。
勝利原來是這麼回事。
這太美了,太妙了!想不到他竟然會這樣取得勝利!任何别人在任何地方取得過這樣的勝利嗎? “哦,蘇珊,”他熱切地說,“這真象是一場美夢;這象是在天堂裡!我幾乎不能相信我還活着。
” “是的,是的,”她回答,“這太美了,太好了!”他們手挽着手,緩步從母親身邊走開