第三部 反抗 第17章
關燈
小
中
大
他們乘的是去蒙特利爾、渥太華和魁北克①的快車,所以在到達奧爾巴尼以前沿路不停。
快到奧爾巴尼的時候,蘇珊正預備去睡覺;因為那是一節包車——戴爾太太解釋說,這是鐵路公司董事長借給她用的——所以乘務員沒有預報站名把蘇珊驚醒。
剛過十點鐘列車到站時,因為這個車廂是列車的最後一節,所以雖然聽見些喊聲,卻辨别不清是什麼。
蘇珊已經睡在床鋪上,以為也許是坡啟普息②或是什麼小站。
她母親說,因為他們在深夜到達,所以這節車廂要開到側軌上去停住。
他們就在車裡呆到天亮。
雖然如此,她和金羅埃還是保持警惕,防止蘇珊有任何倔強的舉動或是決定。
這樣,火車行駛着時,蘇珊一直酣睡着,第二天早晨火車到達浮蒙州北部的柏林敦市時,蘇珊才醒來。
她看見火車還在行駛,便模糊不清地感到奇怪,不知道是什麼意思。
四周都是大山,或者說得更切實些,是滿布着高松的山崗。
火車從高架橋上越過山澗,還經過大片燃燒過的森林,那兒在大火之後,隻剩下一行行凄涼、焦枯的樹幹矗入高空。
蘇珊突然覺得不對,便走出浴室來問個究竟—— ①蒙特利爾、渥太華和魁北克都是加拿大的城市。
②美國紐約州東南部一城市,在哈得孫河上。
“媽媽,我們在哪兒?”她問。
戴爾太太正舒适地靠坐在一張柳條椅裡看書,或是裝着在看書。
金羅埃當時正好在外面-望台上,可是他不久就回進房來了,因為他很不安,生怕蘇珊發覺在哪兒後會有什麼舉動。
他們瞞着蘇珊,前一晚已經把一大籃食物搬上車來。
戴爾太太不一會兒就打算進早餐了。
她這次旅行連一個女用人也不敢帶。
“我不知道,”母親漠不關心地回答,一面望着外面一片燃燒過的樹林。
“我以為我們在午夜後不久就可以到達奧爾巴尼了?”蘇珊說。
“是呀,”戴爾太太回答,預備把實情告訴她。
金羅埃那會兒正回進車廂裡來。
“嗯,那末,”蘇珊說,頓了一下,先朝窗外看看,然後盯視着母親。
她看到母親和金羅埃臉上和眼睛裡的不安神情,立刻覺悟到這是一條詭計,她是給硬帶到一個什麼地方去——哪兒呢? “媽媽,這是個騙局,”她莊嚴地對母親說。
“你們對我撒謊——您和金羅埃。
我們壓根兒就不是上奧爾巴尼去。
我們到底上哪兒?” “我現在不告訴你,蘇珊,”戴爾太太平靜地說。
“你去洗個澡,然後我們再慢慢談談。
這沒有多大關系。
我們上加拿大去,要是你要知道的話。
我們差不多已經快到了。
我們到那兒,你立刻就會知道的。
” “媽媽,”蘇珊回答,“這是個卑鄙的騙局!您會後悔的。
你們騙了我——您和金羅埃。
我現在看出來了。
我原可以知道的,可是我不相信您會騙我,媽媽。
我現在一點兒沒有辦法,這我看得很清楚。
不過到時候,您會後悔的。
您不能用這種方法來控制我。
您該知道。
您自己得把我送回紐約去。
”她目不轉睛地望着母親,表示出一種勝利。
她母親不安地、困乏地覺得自己也許終究會被迫承認這種勝利的。
“蘇珊,現在何必這樣說呢?”金羅埃央告着。
“媽媽的腦子已經夠亂的了。
她想不出什麼别的辦法來。
” “你少開口,金羅埃,”蘇珊回答。
“我不愛跟你說話。
你對我撒謊,我可從來沒有對你這樣做過。
媽媽,您真使我感到震驚,”她又向母親說。
“我的母親騙我!很好,媽媽。
今兒是由您支配。
遲些時,得由我自己來支配。
您正好選錯了道路。
現在,您等着瞧吧。
” 戴爾太太感到擔心、害怕。
這姑娘是她所知道的最吓不倒、最堅強的戰士了。
她奇怪蘇珊是從哪兒得來勇氣的——大概是從她已故丈夫的身上禀受來的。
她可以感覺到在最近幾星期沖突的刺激下,蘇珊心裡所滋長的那種鎮定、剛毅和無畏的精神。
“請你别說這樣的話,蘇珊,”她央告着。
“我完全是為了你好才這麼做的。
你也知道。
你幹嗎折磨我呢?你知道我不會把你給那個人。
我不會的。
我先要用盡一切方法。
我甯可在這場鬥争中死去,可是我不會放棄你的。
” “那末您隻好死了,媽媽,因為我還是要照着我所說的去做。
您可以把我帶到這節車廂所停的地方去,可是您不能把我拉出車去。
我要回紐約去。
嘿
快到奧爾巴尼的時候,蘇珊正預備去睡覺;因為那是一節包車——戴爾太太解釋說,這是鐵路公司董事長借給她用的——所以乘務員沒有預報站名把蘇珊驚醒。
剛過十點鐘列車到站時,因為這個車廂是列車的最後一節,所以雖然聽見些喊聲,卻辨别不清是什麼。
蘇珊已經睡在床鋪上,以為也許是坡啟普息②或是什麼小站。
她母親說,因為他們在深夜到達,所以這節車廂要開到側軌上去停住。
他們就在車裡呆到天亮。
雖然如此,她和金羅埃還是保持警惕,防止蘇珊有任何倔強的舉動或是決定。
這樣,火車行駛着時,蘇珊一直酣睡着,第二天早晨火車到達浮蒙州北部的柏林敦市時,蘇珊才醒來。
她看見火車還在行駛,便模糊不清地感到奇怪,不知道是什麼意思。
四周都是大山,或者說得更切實些,是滿布着高松的山崗。
火車從高架橋上越過山澗,還經過大片燃燒過的森林,那兒在大火之後,隻剩下一行行凄涼、焦枯的樹幹矗入高空。
蘇珊突然覺得不對,便走出浴室來問個究竟—— ①蒙特利爾、渥太華和魁北克都是加拿大的城市。
②美國紐約州東南部一城市,在哈得孫河上。
“媽媽,我們在哪兒?”她問。
戴爾太太正舒适地靠坐在一張柳條椅裡看書,或是裝着在看書。
金羅埃當時正好在外面-望台上,可是他不久就回進房來了,因為他很不安,生怕蘇珊發覺在哪兒後會有什麼舉動。
他們瞞着蘇珊,前一晚已經把一大籃食物搬上車來。
戴爾太太不一會兒就打算進早餐了。
她這次旅行連一個女用人也不敢帶。
“我不知道,”母親漠不關心地回答,一面望着外面一片燃燒過的樹林。
“我以為我們在午夜後不久就可以到達奧爾巴尼了?”蘇珊說。
“是呀,”戴爾太太回答,預備把實情告訴她。
金羅埃那會兒正回進車廂裡來。
“嗯,那末,”蘇珊說,頓了一下,先朝窗外看看,然後盯視着母親。
她看到母親和金羅埃臉上和眼睛裡的不安神情,立刻覺悟到這是一條詭計,她是給硬帶到一個什麼地方去——哪兒呢? “媽媽,這是個騙局,”她莊嚴地對母親說。
“你們對我撒謊——您和金羅埃。
我們壓根兒就不是上奧爾巴尼去。
我們到底上哪兒?” “我現在不告訴你,蘇珊,”戴爾太太平靜地說。
“你去洗個澡,然後我們再慢慢談談。
這沒有多大關系。
我們上加拿大去,要是你要知道的話。
我們差不多已經快到了。
我們到那兒,你立刻就會知道的。
” “媽媽,”蘇珊回答,“這是個卑鄙的騙局!您會後悔的。
你們騙了我——您和金羅埃。
我現在看出來了。
我原可以知道的,可是我不相信您會騙我,媽媽。
我現在一點兒沒有辦法,這我看得很清楚。
不過到時候,您會後悔的。
您不能用這種方法來控制我。
您該知道。
您自己得把我送回紐約去。
”她目不轉睛地望着母親,表示出一種勝利。
她母親不安地、困乏地覺得自己也許終究會被迫承認這種勝利的。
“蘇珊,現在何必這樣說呢?”金羅埃央告着。
“媽媽的腦子已經夠亂的了。
她想不出什麼别的辦法來。
” “你少開口,金羅埃,”蘇珊回答。
“我不愛跟你說話。
你對我撒謊,我可從來沒有對你這樣做過。
媽媽,您真使我感到震驚,”她又向母親說。
“我的母親騙我!很好,媽媽。
今兒是由您支配。
遲些時,得由我自己來支配。
您正好選錯了道路。
現在,您等着瞧吧。
” 戴爾太太感到擔心、害怕。
這姑娘是她所知道的最吓不倒、最堅強的戰士了。
她奇怪蘇珊是從哪兒得來勇氣的——大概是從她已故丈夫的身上禀受來的。
她可以感覺到在最近幾星期沖突的刺激下,蘇珊心裡所滋長的那種鎮定、剛毅和無畏的精神。
“請你别說這樣的話,蘇珊,”她央告着。
“我完全是為了你好才這麼做的。
你也知道。
你幹嗎折磨我呢?你知道我不會把你給那個人。
我不會的。
我先要用盡一切方法。
我甯可在這場鬥争中死去,可是我不會放棄你的。
” “那末您隻好死了,媽媽,因為我還是要照着我所說的去做。
您可以把我帶到這節車廂所停的地方去,可是您不能把我拉出車去。
我要回紐約去。
嘿