第四章 西莉亞

關燈
一陣沉默。

    西莉亞又喝了幾口葡萄酒,用一種探尋的目光看着奧利弗夫人。

    “您知道,”她說,“您弄得我非常好奇,我不太明白您要談些什麼。

    ” “好吧,”奧利弗夫人說,“我希望你不會生氣。

    ” “為什麼我會生氣?” “嗯,因為我要告訴你一些事情,或重提一些事情,你可能會說那不關我的事,或者會說對于這件事我應該保持沉默,不應提起它。

    ” “您引起了我的好奇心。

    ”西莉亞說。

     “她想我提起她的名字,她是伯頓·考克斯夫人。

    ” “噢!”西莉亞的這一聲“噢”相當地與衆不同。

    “噢。

    ” “你認識她?” “是的,我認識她。

    ”西莉亞說。

     “好啦,我想你肯定是因為——” “因為什麼?” “因為她說的一些事情。

    ” “什麼——關于我的?她認識我?” “她說她認為她的兒子可能要和你結婚。

    ” 西莉亞的表情變了,她的眉毛高高地揚起,又落了下來,她盯着奧利弗夫人。

     “你想知道這是否是真的?” “不。

    ”奧利弗夫人說,“我不是特别想知道,我提起它僅僅是因為這是她對我說的第一件事。

    她說因為你是我的教女,我也許能夠問你一些情況。

    我推想她的意思是我得到那些消息後再告訴她。

    ” “什麼消息?” “嗯,我猜你不會喜歡我要講的事情。

    ”奧利弗夫人說,“我自己就不喜歡。

    實際上,它令我從頭到腳都感到肮髒極了,因為我認為這是——嗯,非常冒失,非常沒有禮貌,絕對不可原諒。

    她說,‘你能弄清楚是她父親謀殺了她母親還是她母親謀殺了她父親嗎?’”99csw.com “她對您說這些?她讓您這樣去做?” “是的。

    ” “她不認識您?我是說,除了知道您是一個女作家以及您參加了聚會?” “她根本不認識我,她從來沒見過我,我也從來沒見過她。

    ” “您不覺得這非同尋常嗎?” “我不知道那女人說的有什麼非同尋常的地方,她打擊了我。

    ”奧利弗夫人說,“如果我可以這麼說,她真是一個極可惡的女人。

    ” “噢,是的,她是一個極可惡的女人。

    ” “你正打算和她的兒子結婚?” “嗯,我們已考慮過這個問題。

    我不知道。

    您知道她對您談起的事嗎?” “嗯,我所知道的我想任何了解你家的人都會知道。

    ” “那就是,我父親和母親,他從軍隊退休後,在鄉下買了一幢房子,有一天他們出去沿着懸崖一起散步。

    然後他們在那兒被發現,他們都被槍殺了。

    地上有一支左輪手槍,那是我父親的。

    好像他的房子裡有兩支左輪手槍。

    沒有什麼能說明這是一個自殺的盟約,還是我父親殺了我母親然後自殺,或者是我母親殺了我父親然後自殺。

    不過,你已經知道的可能就是這些。

    ” “我大略知道此事。

    ”奧利弗夫人說,“我想那大約是發生在十二年前。

    ” “大約是這樣,是的。

    ” “你當時十二三歲。

    ” “是的……” “我不太了解。

    ”奧利弗夫人說,“我本人當時不在英格蘭。

    我在美國講學,隻是在報上看到這個消息。

    報上有多方面的報道,因為沒有事情的真相,也沒有什麼謀殺的動機。

    你父母是幸福的一對,一直關系很好,報上也提到了這一點。

    在學校時我是和你母親住在一起的。

    後來我們所走的路就分開了。

    我結婚後去了某個地方,她結婚後就出國了。

    據我能想起的,是去了馬來亞或類似這樣的地方,和她的軍人丈夫在一起。

    她讓我做她一個孩子的教母。

    自從你父母生活在國外後,我有好多年幾乎都沒見過他們。

    我偶爾見到你。

    ” “是的,您過去常常把我從學校裡帶出來。

    我記得,您還給我一些好吃的,您給我的那些食物真可愛。

    ” “你是個特别的孩子,你喜歡魚子醬。

    ” “我現在還喜歡,”西莉亞說,“但我