第二章 第一次提到大象
關燈
小
中
大
“啊,你喜歡的一個教女?”
“我已有好多年沒見過她了。
”奧利弗夫人說,“我不可能掌握他們的一切情況。
接着她便問我一個最令人擔憂的問題。
她想要我——噢,天哪,我是多麼難以啟齒告訴你這——”“不,”波洛溫和地說,“這非常容易,每個人遲早都會告訴我每一件事。
我隻不過是個外國人,你知道,所以一點麻煩也沒有。
這很容易,因為我是個外國人。
” “嗯,告訴你一些事情是容易些,”奧利弗夫人說,“她問起我那姑娘的母親和父親,她問我到底是她母親殺死了她父親,還是她父親殺死了她母親。
” “請你再說一遍。
”波洛說。
“噢,我知道這很荒唐。
唉,我想也荒唐。
”“你的教女的母親殺了她父親,或者她的父親殺了她的母親。
” “對。
”奧利弗夫人說。
“但——這是一件真實的事嗎?她父親真的殺了她母親或者她母親殺了她父親?” “嗯,他們雙雙都被槍殺,”奧利弗夫人說,“在一個懸崖上面,我記不起是在康沃爾還是在科西嘉了。
” “那麼這是真事。
然後她說了什麼?” “噢,是的,其中那一部分是真的。
這事發生在好多年以前。
不過我的意思是——為什麼她要來找我?” “都是因為你是一個寫關于犯罪的作家,”波洛說,“她肯定說你了解犯罪的一切。
真的發生過這事嗎?”“噢,是的。
這不是那種一個人該怎麼做——如果母親殺了父親或父親殺了母親劇情該怎樣發展。
這可是件真事。
這真的發生過。
我想最好告訴你所有的一切。
我的意思是,我想不起所有的一切,但那在當時人人都知道。
那是大約——噢,我想那至少是大約十二年以前的事了。
還有,我能記起那些人的名字,因為我确實認識他們。
那妻子曾經和我是校友,我很了解她,我們是朋友。
那是一件影響很大的案子,你知道,登載在所有的報紙和刊物上。
阿利斯泰爾·雷文斯克羅夫特爵士和雷文斯克羅夫特夫人,一對非常幸福的夫婦。
他是個上校或者将軍,她一直跟着他,他們走遍了全世界。
那時他們在某個地方買了這幢房子——我想是在國外,但我記不起了。
然後,報紙上突然報道了這個案件。
或是别人殺了他們,或是他們被暗殺還是别的,或是他們相互殺死了對方。
我想有一隻左輪手槍在房子裡已有多年了——好啦,我最好把我能想起的都告訴你。
” 奧利弗夫人打起精神,把她掌握的一切原原本本地告訴了波洛先生。
波洛先生也不時地打斷她的話核實一下細節。
“但是為什麼?”他最後說道,“為什麼這個女人想知道這件事?” “嗯,這就是我想搞清楚的,”奧利弗夫人說,“我能找到西莉亞,我想。
我是說,她仍然住在倫敦。
也許她住在劍橋,或者牛津——我想她已取得了學位,不是在這兒講課就是在那兒教書。
反正做着類似的事情。
還有——非常現代,你知道,和一些留長頭發、穿奇裝異服的人在一起。
我想她沒有吸毒。
她很正常——隻是我很少收到她的信。
我是說,她在聖誕節或别的節日給我寄卡片。
唉,一個人總不能什麼時候都想起他的教女的,況且她已二十五六歲了。
”“沒結婚?” “對,顯然她正準備結婚——或者這是——那個女人的名字是什麼?噢,是的,布裡特爾夫人——不——伯頓·考克斯夫人的兒子的主意。
” “伯頓·考克斯夫人不希望他的兒子娶這位姑娘,因為她父親殺了她母親或她母親殺了她父親?” “嗯,我猜是這樣的。
”奧利弗夫人說,“這是我能想到的唯一緣由。
但是這有什麼關系?如果你父母的一個殺了另一個,會真的給準備和你結婚的那個男孩的母親帶來麻煩嗎?這繞到哪兒去了?” “一個人可能會不得不考慮這樣的事,”波洛說,“它是——是的,你知道這相當有趣。
我的意思不是說阿利斯泰爾·雷文斯克羅夫特先生或雷文斯克羅夫特夫人很有趣。
我似乎模糊地記得——噢,某件像這樣的案件,或者可能不是同一件。
但伯頓·考克斯夫人非常奇怪,可能她在打什麼主意。
她是不是很喜歡她的兒子?” “有可能。
”奧利弗夫人說,“可能她根本就不想讓他娶這個姑娘。
” “因為她可能繼承了她母親氣質會謀殺她嫁的男子——或是某些那種事情?” “我怎麼知道?”奧利弗夫人說,“她似乎認為我能告訴她,但她真的沒有告訴我足夠多的東西,不是嗎?你看到底為了什麼?這後面隐藏着什麼?這意味着什麼?” “解這謎将會很有趣。
”波洛說。
”奧利弗夫人說,“我不可能掌握他們的一切情況。
接着她便問我一個最令人擔憂的問題。
她想要我——噢,天哪,我是多麼難以啟齒告訴你這——”“不,”波洛溫和地說,“這非常容易,每個人遲早都會告訴我每一件事。
我隻不過是個外國人,你知道,所以一點麻煩也沒有。
這很容易,因為我是個外國人。
” “嗯,告訴你一些事情是容易些,”奧利弗夫人說,“她問起我那姑娘的母親和父親,她問我到底是她母親殺死了她父親,還是她父親殺死了她母親。
” “請你再說一遍。
”波洛說。
“噢,我知道這很荒唐。
唉,我想也荒唐。
”“你的教女的母親殺了她父親,或者她的父親殺了她的母親。
” “對。
”奧利弗夫人說。
“但——這是一件真實的事嗎?她父親真的殺了她母親或者她母親殺了她父親?” “嗯,他們雙雙都被槍殺,”奧利弗夫人說,“在一個懸崖上面,我記不起是在康沃爾還是在科西嘉了。
” “那麼這是真事。
然後她說了什麼?” “噢,是的,其中那一部分是真的。
這事發生在好多年以前。
不過我的意思是——為什麼她要來找我?” “都是因為你是一個寫關于犯罪的作家,”波洛說,“她肯定說你了解犯罪的一切。
真的發生過這事嗎?”“噢,是的。
這不是那種一個人該怎麼做——如果母親殺了父親或父親殺了母親劇情該怎樣發展。
這可是件真事。
這真的發生過。
我想最好告訴你所有的一切。
我的意思是,我想不起所有的一切,但那在當時人人都知道。
那是大約——噢,我想那至少是大約十二年以前的事了。
還有,我能記起那些人的名字,因為我确實認識他們。
那妻子曾經和我是校友,我很了解她,我們是朋友。
那是一件影響很大的案子,你知道,登載在所有的報紙和刊物上。
阿利斯泰爾·雷文斯克羅夫特爵士和雷文斯克羅夫特夫人,一對非常幸福的夫婦。
他是個上校或者将軍,她一直跟着他,他們走遍了全世界。
那時他們在某個地方買了這幢房子——我想是在國外,但我記不起了。
然後,報紙上突然報道了這個案件。
或是别人殺了他們,或是他們被暗殺還是别的,或是他們相互殺死了對方。
我想有一隻左輪手槍在房子裡已有多年了——好啦,我最好把我能想起的都告訴你。
” 奧利弗夫人打起精神,把她掌握的一切原原本本地告訴了波洛先生。
波洛先生也不時地打斷她的話核實一下細節。
“但是為什麼?”他最後說道,“為什麼這個女人想知道這件事?” “嗯,這就是我想搞清楚的,”奧利弗夫人說,“我能找到西莉亞,我想。
我是說,她仍然住在倫敦。
也許她住在劍橋,或者牛津——我想她已取得了學位,不是在這兒講課就是在那兒教書。
反正做着類似的事情。
還有——非常現代,你知道,和一些留長頭發、穿奇裝異服的人在一起。
我想她沒有吸毒。
她很正常——隻是我很少收到她的信。
我是說,她在聖誕節或别的節日給我寄卡片。
唉,一個人總不能什麼時候都想起他的教女的,況且她已二十五六歲了。
”“沒結婚?” “對,顯然她正準備結婚——或者這是——那個女人的名字是什麼?噢,是的,布裡特爾夫人——不——伯頓·考克斯夫人的兒子的主意。
” “伯頓·考克斯夫人不希望他的兒子娶這位姑娘,因為她父親殺了她母親或她母親殺了她父親?” “嗯,我猜是這樣的。
”奧利弗夫人說,“這是我能想到的唯一緣由。
但是這有什麼關系?如果你父母的一個殺了另一個,會真的給準備和你結婚的那個男孩的母親帶來麻煩嗎?這繞到哪兒去了?” “一個人可能會不得不考慮這樣的事,”波洛說,“它是——是的,你知道這相當有趣。
我的意思不是說阿利斯泰爾·雷文斯克羅夫特先生或雷文斯克羅夫特夫人很有趣。
我似乎模糊地記得——噢,某件像這樣的案件,或者可能不是同一件。
但伯頓·考克斯夫人非常奇怪,可能她在打什麼主意。
她是不是很喜歡她的兒子?” “有可能。
”奧利弗夫人說,“可能她根本就不想讓他娶這個姑娘。
” “因為她可能繼承了她母親氣質會謀殺她嫁的男子——或是某些那種事情?” “我怎麼知道?”奧利弗夫人說,“她似乎認為我能告訴她,但她真的沒有告訴我足夠多的東西,不是嗎?你看到底為了什麼?這後面隐藏着什麼?這意味着什麼?” “解這謎将會很有趣。
”波洛說。