奧德賽_第十三卷
關燈
小
中
大
上飛奔,
暗黑色的浪頭在船底下怒吼着前送,
海船的速度驚人地快,
即便是飛禽中飛得最快的老鷹,
也不能趕上,海船就是這樣乘風破浪,
迅速前進,甲闆上躺着神一樣的奧德修斯。
這位聞名的英雄位在經曆了大滔大浪, 在經曆了災難之後,總算熬出了頭, 将所有悲愁抛在腦後,香甜地睡去。
一夜很快地過去,天空升起了那顆最亮的星, 它的出現說明美麗的黎明女神一會兒就要登上全座。
此時,埃費克斯人神奇的海船已抵達海島伊塔卡。
在海島邊沿,有一處海港, 取自于老海神的名字,名叫福爾庫斯。
港灣的兩側, 各自聳立着一片高高的岩壁,環抱着海港, 擋開了海上沖來的狂風巨浪 使港内風平浪靜,任何海船 停泊在那裡,都不用抛錨拴纜。
高高的崖壁頂上生長着一棵枝葉繁茂的橄榄樹, 下面還有一個幽深而美麗的洞穴, 那是山林女神們的神聖洞府, 裡面有石頭雕成的大調缸和大壇子, 還有勒勞的蜜蜂,在裡面建造家居, 還有石頭造成的織機,女神們在上面, 可以編織出美妙絕倫的紫色布匹, 以及水流不斷的清涼的泉水。
這洞穴有兩個入口,北邊一個供凡人自由出入, 南邊一個,隻有天神才能通過, 任何凡人都無法從那裡進入。
費埃吉斯人直接把船駛入海港, 他們劃得太猛,船速太快, 海船一下子竟沖上了沙灘。
水手們下了船,把熟睡中的奧德修斯 連人帶床鋪一起擡下,不驚醒他, 讓他繼續在海岸上沉睡。
然後将費埃克斯的王公大臣 贈送的衆多的禮物也都搬下來, 放在遠離行人的橄榄樹邊, 這樣,即使奧德修斯沉睡不醒, 也沒有一個行人發現它們,偷偷盜走, 細心周到的船員們忙完了這一切, 就當即回返自己的城邦, 這時海神波塞冬還沒有忘記自己的恐吓, 就對至高無上的宙斯這樣說道: “天父宙斯啊!我還有何臉面在天神中立足, 連那些弱小的凡人都敢于同我抗争, 比如那些與我同族的費埃克斯人! 我以前曾決讓奧德修斯在曆盡千辛苦之後, 才得以返回伊塔卡,當然我不是阻止他返歸, 你當時也同意我這樣做。
可現在, 那些費埃克斯人讓他睡眠,侍候得他舒舒服服, 飛速地送回了故鄉,還給他無數珍貴的禮物, 有黃金、青銅器和精心繡制的長袍襯衣。
如果他以前從特洛亞勝利返回, 大概也不會有如些重大的收獲。
” 烏雲神宙斯這樣回答道: “波塞冬,看你在說什麼話! 哪位天神敢小瞧你!要知道, 輕視你這樣一位地位崇高的海神, 是要受到嚴懲的。
如果哪個凡人, 敢與你對抗,不把你放在眼中, 你滿可以能随心所欲地懲罰他! 你想做什麼就去做什麼吧!” 聽罷,海神波塞冬繼續對宙斯說道: “烏雲神,我一定照您的吩咐去做, 不會違拗您的意志,我想這樣做: 在費埃克斯人送回奧修修斯, 然後返航在浩淼的大海之上時, 我要摧毀他們,看他們還敢不敢護送流浪者! 另外,我還要用起伏的山脈圍住他們的城邦。
” 烏雲神聽罷,不以為然,說道: “波塞冬,我看還是這樣做更合适: 當費埃克斯人站在城樓上, 遠遠看到自己的水手乘風破浪回返時, 你可以将他們變成石船和石人, 保持住奮力向前沖的姿态,使他們驚詫, 然後,再用起伏的山巒圍住他們的城邦。
” 聽罷,海神波塞冬轉身離開, 立即前往費埃克斯人居住的斯克裡埃島。
他站在那裡,一會兒,就見那海船, 如飛般地駛近,他便靠上前, 手掌一揮,海船就變成一動不動的石船, 為所欲為的波塞冬則抽身飛走。
站在城樓上精于航海的費埃克斯人, 見此情景,論論紛紛,不知究竟。
有的人對身邊的同伴這樣說道: “這船怎麼啦?為何一動不動? 它離我們這麼近,船上的一切都清晰可見。
” 人們就這樣議論着,胡亂猜想。
這時,阿爾基諾奧斯向大家說道: “唉
這位聞名的英雄位在經曆了大滔大浪, 在經曆了災難之後,總算熬出了頭, 将所有悲愁抛在腦後,香甜地睡去。
一夜很快地過去,天空升起了那顆最亮的星, 它的出現說明美麗的黎明女神一會兒就要登上全座。
此時,埃費克斯人神奇的海船已抵達海島伊塔卡。
在海島邊沿,有一處海港, 取自于老海神的名字,名叫福爾庫斯。
港灣的兩側, 各自聳立着一片高高的岩壁,環抱着海港, 擋開了海上沖來的狂風巨浪 使港内風平浪靜,任何海船 停泊在那裡,都不用抛錨拴纜。
高高的崖壁頂上生長着一棵枝葉繁茂的橄榄樹, 下面還有一個幽深而美麗的洞穴, 那是山林女神們的神聖洞府, 裡面有石頭雕成的大調缸和大壇子, 還有勒勞的蜜蜂,在裡面建造家居, 還有石頭造成的織機,女神們在上面, 可以編織出美妙絕倫的紫色布匹, 以及水流不斷的清涼的泉水。
這洞穴有兩個入口,北邊一個供凡人自由出入, 南邊一個,隻有天神才能通過, 任何凡人都無法從那裡進入。
費埃吉斯人直接把船駛入海港, 他們劃得太猛,船速太快, 海船一下子竟沖上了沙灘。
水手們下了船,把熟睡中的奧德修斯 連人帶床鋪一起擡下,不驚醒他, 讓他繼續在海岸上沉睡。
然後将費埃克斯的王公大臣 贈送的衆多的禮物也都搬下來, 放在遠離行人的橄榄樹邊, 這樣,即使奧德修斯沉睡不醒, 也沒有一個行人發現它們,偷偷盜走, 細心周到的船員們忙完了這一切, 就當即回返自己的城邦, 這時海神波塞冬還沒有忘記自己的恐吓, 就對至高無上的宙斯這樣說道: “天父宙斯啊!我還有何臉面在天神中立足, 連那些弱小的凡人都敢于同我抗争, 比如那些與我同族的費埃克斯人! 我以前曾決讓奧德修斯在曆盡千辛苦之後, 才得以返回伊塔卡,當然我不是阻止他返歸, 你當時也同意我這樣做。
可現在, 那些費埃克斯人讓他睡眠,侍候得他舒舒服服, 飛速地送回了故鄉,還給他無數珍貴的禮物, 有黃金、青銅器和精心繡制的長袍襯衣。
如果他以前從特洛亞勝利返回, 大概也不會有如些重大的收獲。
” 烏雲神宙斯這樣回答道: “波塞冬,看你在說什麼話! 哪位天神敢小瞧你!要知道, 輕視你這樣一位地位崇高的海神, 是要受到嚴懲的。
如果哪個凡人, 敢與你對抗,不把你放在眼中, 你滿可以能随心所欲地懲罰他! 你想做什麼就去做什麼吧!” 聽罷,海神波塞冬繼續對宙斯說道: “烏雲神,我一定照您的吩咐去做, 不會違拗您的意志,我想這樣做: 在費埃克斯人送回奧修修斯, 然後返航在浩淼的大海之上時, 我要摧毀他們,看他們還敢不敢護送流浪者! 另外,我還要用起伏的山脈圍住他們的城邦。
” 烏雲神聽罷,不以為然,說道: “波塞冬,我看還是這樣做更合适: 當費埃克斯人站在城樓上, 遠遠看到自己的水手乘風破浪回返時, 你可以将他們變成石船和石人, 保持住奮力向前沖的姿态,使他們驚詫, 然後,再用起伏的山巒圍住他們的城邦。
” 聽罷,海神波塞冬轉身離開, 立即前往費埃克斯人居住的斯克裡埃島。
他站在那裡,一會兒,就見那海船, 如飛般地駛近,他便靠上前, 手掌一揮,海船就變成一動不動的石船, 為所欲為的波塞冬則抽身飛走。
站在城樓上精于航海的費埃克斯人, 見此情景,論論紛紛,不知究竟。
有的人對身邊的同伴這樣說道: “這船怎麼啦?為何一動不動? 它離我們這麼近,船上的一切都清晰可見。
” 人們就這樣議論着,胡亂猜想。
這時,阿爾基諾奧斯向大家說道: “唉