奧德賽_第十八卷

關燈
歐律馬科斯,自從我的丈夫和其他阿爾斯人, 一起離鄉遠征特洛亞,永生的天神, 就損壞了我的容顔,如果他能返回, 好好地護佑我,我一定會比現在更光彩照人, 享有更美的名聲,可是天神把厄運降到我身上, 讓我日夜悲傷,思念我的夫君。

     想當初,他即将遠征特洛亞時, 握住我的手,千叮咛萬囑咐道: ‘親愛的夫人,要知道,不是所有的阿開奧斯人 都能毫發未損地返回故鄉, 因為特洛亞人也英勇善戰, 是娴熟的投槍手和百發百中的箭手, 還能夠以飛快的速度駕馭戰車, 能在雙方相持不下時,突然取勝, 所以,很有可能永生的天神不允許我返回伊塔卡, 也許我将死在特洛亞戰場。

     所以,家裡的一切我就全托付給你了, 要好好地照顧公婆,撫養兒子, 比我在家時更要盡心盡力, 等你把我們的兒子撫養成人以後, 你就可以另外找個人,再次出嫁。

     這就是他的囑托,而今,所有的一切正在變成現實。

     将來一定會有這麼一個夜晚,可憐的我, 遭遇到一個可恨的婚姻!因為宙斯已奪走了我的幸福。

     另外還有一事使我内心煩亂, 以前的求婚規矩并不是這樣, 一般許多人向一位大家閨秀求婚時, 都要獻上豐盛的聘禮, 并宰殺自己的牛羊,宴請女方的親朋好友, 而不象你們,大肆揮霍女方的家産。

    ” 聽到妻子此番話語,足智多謀的奧德修斯 心中歡喜,夫人雖然表面溫和,索取彩禮, 實際上心中卻有另外一番打算。

     歐佩特斯之子安提諾奧斯說道: “不管哪位求婚者送上聘禮, 你都要收下。

    不收聘禮,不合禮節。

     但是除非你嫁給他們中一位, 否則我們不會善罷甘休,回到自己的家中!” 聽罷,各位求婚者都點頭同意, 并立即派自己随人去取聘禮。

     安提諾奧斯的禮物是一件華美的 精心縫制的長袍,連綴着十二顆金扣子, 光亮耀目,還别着相配的彎曲的針鈎。

     歐律馬科斯的聘禮是條精心制成的金鍊, 中間鑲嵌着發出柔光的琥珀珍品。

     兩位随從為歐律達馬科斯取來了一副 垂着三串紅寶石的耳環,光彩奪目。

     波呂克托爾之子佩洛德羅斯的仆人 則為主人取來一條瑰麗的項鍊。

     其他的求婚者也都獻上了貴重的禮物, 于是,佩涅洛佩和侍女們帶着這些 沉甸甸的聘禮,上了樓梯,回到了自己的睡房。

     然後,求婚者又開始唱歌跳舞,尋歡作樂, 花天酒地,單等着夜幕降臨。

     當黑黑的夜晚降臨在大廳上時, 歡悅的人們又點起了三個火盆。

     把整個廳照得透亮,旁邊堆滿了幹透的柴薪, 是用利斧劈得整整齊齊,準備燒火用的, 還有幾個女仆輪流在旁邊,往火盆中 添加木柴。

    足智多謀的奧德斯對她們說道: “奧德修斯的女仆們,你們的主人久别不歸, 所以還是進屋陪伴孤獨的女主人吧, 坐在她旁邊,舉起紡錘紡線。

     讓她開心,或者把羊毛線梳順, 這裡的活兒就交給我吧。

     我會及時地把木柴扔進火盆, 即便是這些求婚人玩樂到明天一早, 我也能堅持熬過這一夜!” 聽罷,那些女仆們相視大笑,不以為然。

     而美貌的墨蘭托更是出言不遜, 她是多利奧斯之女,由高貴的佩涅洛佩 将她扶養,待她如親女,給她可愛的禮物 但她卻忘恩負義,不替女主人分憂, 反而和那個歐律馬科斯眉來眼去,勾勾搭搭。

     她這樣惡意地諷刺奧德修斯: “你這個讨厭的外鄉人,是不是瘋了? 不去尋找一個鐵匠的作坊或者小客棧睡覺, 在這裡唠唠叨叨,瞎說些什麼! 竟然當着衆多求婚者的面,胡言亂語! 你是喝醉了酒,還是本來就這樣神智不清? 是不是由于打敗了伊羅斯而沾沾自喜。

     當心,一會兒就有一個比伊羅斯 強壯得多的男子向你發威, 砸破你的腦袋,讓你鮮血直流, 狼狽地逃出宮去!” 聽罷,卓越的奧德修斯斥責道: “你這可惡的狗!我馬上就告訴特勒