大學

關燈
01 裴洛拉特剛踏進遠星号,鼻子就皺了一下。

     崔維茲聳了聳肩。

    &ldquo人體是強力的氣味散發器。

    空氣循環系統無法瞬間排出體臭,而人工除臭劑隻能壓制那些氣味,并不能取而代之。

    &rdquo &ldquo我猜,任何兩艘太空船的氣味都不一樣,除非待在上面的是同一批人。

    &rdquo &ldquo說得很對。

    但你在賽協爾行星待了一個鐘頭之後,還會聞到什麼怪味嗎?&rdquo &ldquo沒有了。

    &rdquo裴洛拉特承認。

     &ldquo好,那麼再過一陣子,你也就聞不到這裡的味道了。

    事實上,假如你在某艘船上生活得夠久,一旦回到船上聞到那種味道,就會有回到家的感覺。

    還有一件事,如果以後你成為一位銀河遊俠,詹諾夫,那麼就得記住,批評某艘船艦或某個世界的氣味,是對當事人相當失禮的行為。

    當然,我們兩人說說倒無所謂。

    &rdquo &ldquo說來還真有意思,崔維茲,我的确把遠星号當成自己的家,至少它是基地制造的。

    &rdquo裴洛拉特微微一笑,&ldquo你可知道,我從來不認為自己愛國,總覺得自己把全人類都當成同胞。

    可是我得承認,如今一旦遠離基地,我心中充滿了對它的愛。

    &rdquo 崔維茲正在整理床鋪。

    &ldquo你知道嗎,其實你并沒有遠離基地。

    賽協爾聯盟幾乎被基地聯邦的疆域包圍,這裡有我們的大使,還有領事以下的許許多多代表。

    賽協爾人喜歡在口頭上跟我們唱反調,可是他們通常行事非常謹慎,不敢做出任何觸怒我們的舉動。

    詹諾夫,上床睡覺吧。

    今天我們一無所獲,明天必須加把勁。

    &rdquo 兩人雖然睡在不同的寝室,彼此的聲音仍舊聽得很清楚。

    熄燈之後,裴洛拉特在床上翻來覆去睡不着,終于忍不住輕輕喊了一聲:&ldquo葛蘭?&rdquo &ldquo嗯。

    &rdquo &ldquo你還沒睡嗎?&rdquo &ldquo你講話我當然不能睡。

    &rdquo &ldquo其實我們今天有點收獲。

    你的朋友康普&hellip&hellip&rdquo &ldquo以前的朋友。

    &rdquo崔維茲吼道。

     &ldquo不管他跟你還是不是朋友,但他提到了地球。

    他告訴我們一件事,是我過去在研究中從未遇到的,那就是放射性!&rdquo 崔維茲用手肘撐着床鋪,半坐了起來。

    &ldquo聽好,詹諾夫,就算地球真的完蛋了,也不代表我們就要打道回府。

    無論如何,我仍然要找到蓋娅。

    &rdquo 裴洛拉特用力吐出一口氣,像是在吹開一團羽毛。

    &ldquo我親愛的兄弟,這不在話下,我也這麼想。

    而且,我并不認為地球已經死了。

    康普告訴我們的事,或許他自己信以為真,但是銀河的每一個星區,幾乎都有自己的傳說,認為人類的發源地就是附近某個世界。

    他們絕大多數将那個世界稱為地球,或是某個同義的名稱。

     &ldquo在人類學中,我們将這種現象稱為&lsquo母星中心主義&rsquo。

    人類總有一種傾向,認為自己的世界必定比鄰近世界好,自己的文化則比其他世界的更古老、更優越。

    其他世界的好東西都是跟自己學來的;而别人的壞東西,則是在學習過程中遭到扭曲或誤用,或者根本是源自他處。

    此外人類還傾向于将優越和久遠劃上等号。

    如果無法自圓其說地堅稱母星就是地球,亦即人類這種生物的發源地,也總是想盡辦法把地球置于自己的星區中,即使說不出正确位置也不要緊。

    &rdquo 崔維茲說:&ldquo你是想告訴我,康普也犯了這個毛病,才會說地球位于天狼星區。

    話說回來,天狼星區的确擁有悠久的曆史,其中每個世界應該都有點名氣,即使我們不到那裡去,也不難查證這個說法。

    &rdquo 裴洛拉特呵呵笑了幾聲。

    &ldquo就算你能證明天狼星區每個世界都不可能是地球,那也毫無幫助。

    葛蘭,你低估了神秘主義将理性埋葬的深度。

    銀河中至少有六七個星區,其中的權威學者都再三強調當地的傳說&mdash&mdash不論他們管地球叫什麼,反正它藏在超空間裡面,除非讓你剛巧碰着,否則誰也找不到。

    他們在轉述那些傳說時,全都一本正經,臉上沒有一絲笑容。

    &rdquo &ldquo那麼他們是否提到,有人剛巧碰到過呢?&rdquo &ldquo那樣的傳說數之不盡,即使内容荒誕不經,外人從來不買賬,但是在創造那些傳說的世界上,由于本土意識作祟,人們總是拒絕否認。

    &rdquo &ldquo那麼,詹諾夫,我們自己可别相信那些說法。

    讓我們進入夢中世界的超空間吧。

    &rdquo &ldquo可是,葛蘭,我感到有興趣的,是地球具有放射性這件事。

    我認為這種說法似乎有道理,至少有點道理。

    &rdquo &ldquo你所謂的有點道理,指的是什麼?&rdquo &ldquo嗯,所謂具有放射性的世界,是指那個世界的放射線強度大于一般行星。

    因此在這種世界上,突變的幾率較高,演化也就進行得較快,而且更為多樣化。

    如果你還記得,其實我告訴過你,幾乎所有的傳說都有一個共通點,就是地球上的生物種類多得難以想象,共有數百萬各式各樣的物種。

    可能正是由于生命的多樣化,這種爆炸式的多樣化,智慧生物終于在地球出現,進而湧向銀河各個角落。

    如果地球因為某種緣故而帶有放射性&mdash&mdash我是指有較強的放射性,也就是說,比其他行星更具有放射性&mdash&mdash或許就能解釋地球各方面的唯一性。

    &rdquo 崔維茲沉默了一陣子,然後說:&ldquo首先,我們沒有理由相信康普講的是真話。

    他可能根本是随口胡說,目的隻是想誘使我們離開這個地方,然後瘋了似地趕往天狼星區。

    而且我相信,事實正是如此。

    即使他說的是實話,他的意思也是說,地球具有過量的放射性,上面不可能再有任何生命。

    &rdquo 裴洛拉特又做出撮嘴吹氣的動作。

    &ldquo地球原本不會有太強的放射性,不至于令生命無法出現。

    而生命一旦形成之後,即使環境變惡劣了,還是有可能延續下去。

    那麼假如說,地球的确出現過生命,并且不斷繁衍綿延,那麼最初的放射性就不可能太強,而随着時光的流逝,放射性隻會逐漸衰減,因為不可能自動增加。

    &rdquo &ldquo核爆有沒有可能?&rdquo崔維茲舉例。

     &ldquo這有何相幹?&rdquo &ldquo我的意思是,假如地球上曾經發生過核爆呢?&rdquo &ldquo在地球表面?絕對不可能。

    沒有任何社會愚蠢到那種程度,竟然想用核爆作為戰争武器,即使翻遍銀河曆史,也找不到任何記載。

    那樣做,會使大家同歸于盡。

    在三膠星叛亂事件中,當雙方幾乎都彈盡糧絕之際,簡迪普魯斯·寇拉特曾經建議,引發一場核融合反應&hellip&hellip&rdquo &ldquo結果他被自己艦隊的戰士吊死了。

    我不是沒讀過銀河史,我是想或許發生了意外。

    &rdquo &ldquo能将整顆行星的放射性增強許多倍的意外,曆史上從來沒有這樣的記載。

    &rdquo他歎了一口氣,&ldquo我認為,當我們把手頭的問題解決之後,一定得到天狼星區去做些探勘。

    &rdquo &ldquo改天也許我們會去,不過現在&mdash&mdash&rdquo &ldquo好,好,我這就閉嘴。

    &rdquo 裴洛拉特果然不再出聲。

    崔維茲又在黑暗中躺了将近一個小時,将情勢衡量了一番。

    自己是否已經吸引太多的注意力?是不是應該立刻前往天狼星區,等到所有的注意力都轉移之後,再悄悄轉往蓋娅? 當他沉沉睡去之際,心中尚未作出明确的決定。

    他在夢中都覺得不安穩。

     02 第二天,他們直到近午時分才進城。

    今天旅遊中心變得相當擁擠,但他們還是設法找到參考圖書館,然後在那裡,學會了如何操作當地的資料搜尋電腦。

     他們從最近的地點開始,仔細查遍所有的博物館與大學,試圖搜尋任何有關人類學家、考古學家以及古代史學家的資料。

     裴洛拉特突然叫道:&ldquo啊!&rdquo &ldquo啊?&rdquo崔維茲不太客氣地說,&ldquo啊什麼?&rdquo &ldquo這個名字,昆特瑟茲,看來似乎有點眼熟。

    &rdquo &ldquo你認識他?&rdquo &ldquo不,當然不認識,但我可能讀過他的論文。

    在太空艇上,我搜集的那些參考資料&hellip&hellip&rdquo &ldquo我們可别回去,詹諾夫。

    這個名字如果眼熟,就是我們的第一條線索。

    他即使不能幫我們的忙,也必定能指點一二。

    &rdquo他站了起來,&ldquo我們想辦法到賽協爾大學去吧。

    不過午餐時間不會有人在,所以我們幹脆先去吃飯。

    &rdquo 結果下午過了一大半,他們才來到那所大學。

    然後又在迷宮般的校園裡摸索半天,兩人才終于找到一間接待室,請其中一位妙齡女郎代為通報。

    她或許會帶他們去見昆特瑟茲,也可能一去不回。

     &ldquo不知道我們還得等多久,&rdquo裴洛拉特等得有點心慌,&ldquo學校一定快要下課了。

    &rdquo 真是無巧不成書,他剛說完這句話,離去半小時之久的女郎赫然出現,快步向他們走來。

    她的鞋子發出紅紫相間的閃光,而且每踏出一步,就響起一聲尖銳的樂音,音調高低随着步伐的快慢與力道而變化。

     裴洛拉特心中一凜。

    他想,每個世界都有折磨他人感官的獨門方法,正如同各行星的氣味各有千秋。

    既然他已經不再注意那種怪味,不知道對于時髦少女走路時發出的刺耳音調,自己是否也能練就充耳不聞的本事。

     她走到裴洛拉特面前,停下了腳步。

    &ldquo教授,我能否請問你的全名?&rdquo &ldquo小姐,我的全名是詹諾夫·裴洛拉特。

    &rdquo &ldquo你的母星呢?&rdquo 崔維茲舉起右手,仿佛要讓同伴保持沉默,但裴洛拉特不知是沒看見還是沒注意到,他脫口而出:&ldquo端點星。

    &rdquo 妙齡女郎露出燦爛的笑容,顯得很高興。

    &ldquo當我告訴昆特瑟茲教授,說有一位裴洛拉特教授想要求見,他說你若是端點星的詹諾夫·裴洛拉特教授,他就樂意見你,否則一律不見。

    &rdquo 裴洛拉特猛眨着眼睛。

    &ldquo你&mdash&mdash你的意思是,他聽說過我?&rdquo &ldquo顯然似乎如此。

    &rdquo 裴洛拉特轉向崔維茲,勉強擠出一個生硬的笑容。

    &ldquo他聽說過我,我真不敢相信。

    我的意思是,我隻發表過幾篇論文而已,我并不認為任何一篇&hellip&hellip&rdquo他搖了搖頭,&ldquo那些論文都不算頂重要的。

    &rdquo &