前進!
關燈
小
中
大
01
詹諾夫·裴洛拉特望着灰暗曙光中的朦胧景色,心中交雜着遺憾與猶疑。
&ldquo我們待的時間還不夠,葛蘭。
這似乎是個既親切又有趣的世界,我希望能再多了解一點。
&rdquo 原本埋首操作電腦的崔維茲擡起頭來,露出一抹苦笑。
&ldquo你以為我不想啊?我們在這顆行星上吃了三頓正餐,風味完全不同,但都是美味佳肴,我真想多吃幾頓呢。
我們也沒遇見幾個女人,而且都是走馬看花。
她們有些看起來相當誘人,嗯,你曉得我心裡想什麼。
&rdquo 裴洛拉特微微皺起鼻頭。
&ldquo喔,我親愛的兄弟。
她們的鞋子簡直像牛鈴铛,衣服五顔六色俗不可耐,還有她們的睫毛,簡直無所不用其極。
你注意到她們的睫毛沒有?&rdquo &ldquo你大可相信我注意到了每一件事,詹諾夫。
你讨厭的那些都隻是表象,隻要稍加勸誘,她們就會把臉洗幹淨,而在适當的時候,還會把鞋子和五顔六色通通褪去。
&rdquo 裴洛拉特說:&ldquo這點我願意相信你,葛蘭。
然而,我是想進一步打探地球的資料。
目前為止,我們聽到的有關地球的說法,沒有一則令人滿意,而且彼此充滿矛盾&mdash&mdash一個人強調放射性,另一個則強調機器人。
&rdquo &ldquo但兩人都說地球已死。
&rdquo &ldquo這倒是真的。
&rdquo裴洛拉特答得很勉強,&ldquo但可能隻有一種說法正确,或者兩種說法都隻有部分正确,或者兩人說的都不是事實。
無論如何,葛蘭,這些傳說隻會讓真相更加撲朔迷離,你聽到這些說法,想必也心癢難熬,忍不住要一探究竟,找出真正的答案。
&rdquo &ldquo沒錯。
&rdquo崔維茲說,&ldquo我向銀河中每一顆矮星發誓,你說得沒錯。
然而,我們眼前的問題是蓋娅。
一旦把這件事弄清楚,我們就可以前往地球,或者回到賽協爾來多待些日子。
可是,蓋娅第一優先。
&rdquo 裴洛拉特點了點頭。
&ldquo眼前的問題!如果我們相信昆特瑟茲的說法,死神正在蓋娅恭候我們,我們到底該不該去?&rdquo 崔維茲說:&ldquo我也問過自己這個問題。
你會害怕嗎?&rdquo 裴洛拉特猶豫了半天,仿佛在鑽研自己的心靈。
然後,他用相當簡單且實事求是的态度答道:&ldquo我怕,怕死了!&rdquo 崔維茲往椅背上一靠,轉過頭來面對着裴洛拉特。
他也用沉穩而實事求是的态度說:&ldquo詹諾夫,你沒有理由冒這種險。
隻要你說句話,我就讓你留在賽協爾,你可以把自己的行李卸下,并留下一半的信用點。
等我返航的時候,我會再來接你,那時隻要你有興趣,我們再去天狼星區,假如地球真在那裡,我們一定把它找出來。
萬一我一去不返,賽協爾上的基地官員會負責送你回端點星。
老朋友,假如你打算留在此地,我不會感到不舒服。
&rdquo 裴洛拉特猛眨着眼睛,嘴唇緊閉了好一陣子。
然後他才開口,用稍微粗啞的聲音說:&ldquo老朋友?我們認識才多久?差不多一個星期吧?可是我拒絕離去,這是不是很奇怪?我的确很害怕,可是我要留下來陪你。
&rdquo 崔維茲做了一個不明白的手勢。
&ldquo可是為什麼呢?我真的沒有要求你留下。
&rdquo &ldquo我也不清楚為什麼,但這是我心甘情願的。
因為&hellip&hellip因為&hellip&hellip葛蘭,我對你有信心,我覺得你總是知道自己在做些什麼。
我原本打算去川陀,現在我已經明白,即使真的去了,也可能一無所獲。
是你堅持我們到蓋娅去,蓋娅就一定是銀河的一個重要樞紐,許多事情似乎都跟它有所牽連。
假如這還嫌不夠,葛蘭,我還目睹了你逼迫昆特瑟茲的手段。
那實在是高明的詐術,令他不得不把蓋娅的詳情吐露給你。
總之,我對你實在佩服得五體投地。
&rdquo &ldquo這麼說,你對我真的有信心。
&rdquo 裴洛拉特說:&ldquo是的,我有信心。
&rdquo 崔維茲按着對方的上臂,似乎在思索該怎麼接口。
最後他終于說:&ldquo詹諾夫,如果我判斷錯誤,讓你我遇到什麼不愉快的事,可不可以請你事先原諒我?&rdquo 裴洛拉特答道:&ldquo喔,我親愛的夥伴,你為何這麼問?我是由于個人的因素,才作出這個決定,和你沒有關系。
現在,拜托,我們盡快離開吧。
我的懦弱不知何時會再度發作,讓我羞愧得再也擡不起頭來。
&rdquo &ldquo遵命,詹諾夫。
&rdquo崔維茲道,&ldquo一旦電腦說沒問題,我們第一時間就離開這裡。
這一次,隻要确定大氣層上方沒有其他船艦,我們就要使用重力推進&mdash&mdash垂直上升。
随着周遭大氣變得愈來愈稀薄,我們的速度就會愈來愈快。
要不了一小時,我們就能到太空了。
&rdquo &ldquo太好啦。
&rdquo裴洛拉特一面說,一面捏開一個塑膠咖啡容器的蓋子,開口處幾乎立時冒出熱氣。
他将奶嘴含在口中,開始吸吮容器内的咖啡,同時吸進适量的空氣,将咖啡冷卻到适當的溫度。
崔維茲咧嘴一笑。
&ldquo你已經學會熟練地使用這些東西,稱得上太空老兵了,詹諾夫。
&rdquo 裴洛拉特盯着那個塑膠容器,好一會兒才說:&ldquo既然我們的太空艇可以随意調節重力場,我們當然能用普通的咖啡杯,對不對?&rdquo &ldquo當然,但是你無法讓衆多的太空常客,放棄那些太空專用設備。
&lsquo太空飛鼠&rsquo如果也用普通的咖啡杯,如何顯得跟&lsquo地上爬蟲&rsquo有一大段距離?你看到艙壁和艙頂的那些圓環嗎?兩萬多年來,這種吊環是太空航具不可或缺的配備,但在重力推進的船艦中,吊環卻完全派不上用場,可是它們并未消失。
我敢拿這艘太空艇打賭一杯咖啡,在起飛的時候,太空老兵還是會假裝被壓得窒息;當船艦維持着一個G,也就是正常重力時,他們卻會拉着吊環蕩來蕩去,仿佛仍舊處于失重狀态。
總之,這兩件事我都敢打賭。
&rdquo &ldquo你在開玩笑。
&rdquo &ldquo嗯,也許有一點,不過凡事都有社會慣性,連科技的進展也不例外。
所以才會有那些沒用的吊環,以及配有奶嘴的杯子。
&rdquo 裴洛拉特心領神會地點了點頭,然後繼續喝他的咖啡。
喝完之後,他才問道:&ldquo我們什麼時候起飛?&rdquo 崔維茲一面開懷大笑,一面說:&ldquo騙倒你啦。
當我談論那些吊環的時候,我們正在起飛,你卻完全沒注意到。
現在,我們已經有一英裡高了。
&rdquo &ldquo你又在唬我。
&rdquo &ldquo看看外面。
&rdquo 裴洛拉特依言照做,然後說:&ldquo可是我一點感覺也沒有。
&rdquo &ldquo你本來就不該有感覺。
&rdquo &ldquo我們這樣做不會違規嗎?我是說,我們應該像降落時那樣做螺旋狀飛行,跟着無線電指标盤旋而上,對不對?&rdquo &ldquo我們沒有理由那樣做,詹諾夫。
沒有人會阻攔我們,沒有任何人會。
&rdquo &ldquo降落的時候,你說&hellip&hellip&rdquo &ldquo那是兩碼子事。
他們不怎麼歡迎我們到來,卻恨不得列隊歡送我們離去。
&rdquo &ldquo你怎麼這樣講呢,葛蘭?跟我們談到蓋娅的隻有昆特瑟茲一個人,而他曾經央求我們别去。
&rdquo &ldquo你可别相信他,詹諾夫。
他隻是做個樣子罷了,無論如何他也要誘使我們前往蓋娅。
詹諾夫,你說佩服我從他口中詐取内幕的本事,很抱歉,我實在愧不敢當。
即使我什麼也沒做,他終究還是會自動告訴我們。
如果我把耳朵塞起來,他甚至會沖着我大吼大叫。
&rdquo &ldquo你怎麼這樣講呢,葛蘭?這簡直是瘋言瘋語。
&rdquo &ldquo你是指妄想症嗎?是的,我知道。
&rdquo崔維茲轉身面向電腦,專心地将感官延伸出去,然後說:&ldquo我們沒有遭到阻攔,沒有船艦在攔截距離内,也沒有收到任何警告訊号。
&rdquo 他又把身子一轉,對着裴洛拉特說:&ldquo告訴我,詹諾夫,你是如何發現蓋娅的?當我們還在端點星的時候,你就已經曉得蓋娅了。
你知道它位于賽協爾星區,也知道它的名字可說跟地球同義。
這些都是從哪裡聽來的?&rdquo 裴洛拉特似乎呆住了,他答道:&ldquo如果我還在端點星上的研究室裡面,或許可以翻翻舊檔案。
我可沒有随身帶着所有的東西,例如發現某一項資料的日期,這類記錄就絕對不在身邊。
&rdquo &ldquo好,你想想看。
&rdquo崔維茲繃着臉說,&ldquo賽協爾人自己對這件事守口如瓶。
他們不願意談論蓋娅的真面目,政府甚至鼓吹迷信,讓這個星區的民衆普遍認為,普通空間中并沒有這樣一顆行星。
其實,我還能告訴你一件事。
注意看!&rdquo 崔維茲再度轉身面對電腦,手指在指令感應闆上輕快掠過,動作熟練、自然而潇灑。
當他将雙手按在掌印上的時候,随即體驗到溫暖的接觸與擁抱。
與此同時,他又像往常一樣,感覺到部分的意識滲了出去。
他說:&ldquo這是電腦記憶庫中的銀河地圖,來自賽協爾的資料還沒有加進去。
我準備讓你看的部分,對應于我們昨晚看到的賽協爾夜空。
&rdquo 整個艙房暗了下來,屏幕上出現一片夜空的景象。
裴洛拉特沉
&ldquo我們待的時間還不夠,葛蘭。
這似乎是個既親切又有趣的世界,我希望能再多了解一點。
&rdquo 原本埋首操作電腦的崔維茲擡起頭來,露出一抹苦笑。
&ldquo你以為我不想啊?我們在這顆行星上吃了三頓正餐,風味完全不同,但都是美味佳肴,我真想多吃幾頓呢。
我們也沒遇見幾個女人,而且都是走馬看花。
她們有些看起來相當誘人,嗯,你曉得我心裡想什麼。
&rdquo 裴洛拉特微微皺起鼻頭。
&ldquo喔,我親愛的兄弟。
她們的鞋子簡直像牛鈴铛,衣服五顔六色俗不可耐,還有她們的睫毛,簡直無所不用其極。
你注意到她們的睫毛沒有?&rdquo &ldquo你大可相信我注意到了每一件事,詹諾夫。
你讨厭的那些都隻是表象,隻要稍加勸誘,她們就會把臉洗幹淨,而在适當的時候,還會把鞋子和五顔六色通通褪去。
&rdquo 裴洛拉特說:&ldquo這點我願意相信你,葛蘭。
然而,我是想進一步打探地球的資料。
目前為止,我們聽到的有關地球的說法,沒有一則令人滿意,而且彼此充滿矛盾&mdash&mdash一個人強調放射性,另一個則強調機器人。
&rdquo &ldquo但兩人都說地球已死。
&rdquo &ldquo這倒是真的。
&rdquo裴洛拉特答得很勉強,&ldquo但可能隻有一種說法正确,或者兩種說法都隻有部分正确,或者兩人說的都不是事實。
無論如何,葛蘭,這些傳說隻會讓真相更加撲朔迷離,你聽到這些說法,想必也心癢難熬,忍不住要一探究竟,找出真正的答案。
&rdquo &ldquo沒錯。
&rdquo崔維茲說,&ldquo我向銀河中每一顆矮星發誓,你說得沒錯。
然而,我們眼前的問題是蓋娅。
一旦把這件事弄清楚,我們就可以前往地球,或者回到賽協爾來多待些日子。
可是,蓋娅第一優先。
&rdquo 裴洛拉特點了點頭。
&ldquo眼前的問題!如果我們相信昆特瑟茲的說法,死神正在蓋娅恭候我們,我們到底該不該去?&rdquo 崔維茲說:&ldquo我也問過自己這個問題。
你會害怕嗎?&rdquo 裴洛拉特猶豫了半天,仿佛在鑽研自己的心靈。
然後,他用相當簡單且實事求是的态度答道:&ldquo我怕,怕死了!&rdquo 崔維茲往椅背上一靠,轉過頭來面對着裴洛拉特。
他也用沉穩而實事求是的态度說:&ldquo詹諾夫,你沒有理由冒這種險。
隻要你說句話,我就讓你留在賽協爾,你可以把自己的行李卸下,并留下一半的信用點。
等我返航的時候,我會再來接你,那時隻要你有興趣,我們再去天狼星區,假如地球真在那裡,我們一定把它找出來。
萬一我一去不返,賽協爾上的基地官員會負責送你回端點星。
老朋友,假如你打算留在此地,我不會感到不舒服。
&rdquo 裴洛拉特猛眨着眼睛,嘴唇緊閉了好一陣子。
然後他才開口,用稍微粗啞的聲音說:&ldquo老朋友?我們認識才多久?差不多一個星期吧?可是我拒絕離去,這是不是很奇怪?我的确很害怕,可是我要留下來陪你。
&rdquo 崔維茲做了一個不明白的手勢。
&ldquo可是為什麼呢?我真的沒有要求你留下。
&rdquo &ldquo我也不清楚為什麼,但這是我心甘情願的。
因為&hellip&hellip因為&hellip&hellip葛蘭,我對你有信心,我覺得你總是知道自己在做些什麼。
我原本打算去川陀,現在我已經明白,即使真的去了,也可能一無所獲。
是你堅持我們到蓋娅去,蓋娅就一定是銀河的一個重要樞紐,許多事情似乎都跟它有所牽連。
假如這還嫌不夠,葛蘭,我還目睹了你逼迫昆特瑟茲的手段。
那實在是高明的詐術,令他不得不把蓋娅的詳情吐露給你。
總之,我對你實在佩服得五體投地。
&rdquo &ldquo這麼說,你對我真的有信心。
&rdquo 裴洛拉特說:&ldquo是的,我有信心。
&rdquo 崔維茲按着對方的上臂,似乎在思索該怎麼接口。
最後他終于說:&ldquo詹諾夫,如果我判斷錯誤,讓你我遇到什麼不愉快的事,可不可以請你事先原諒我?&rdquo 裴洛拉特答道:&ldquo喔,我親愛的夥伴,你為何這麼問?我是由于個人的因素,才作出這個決定,和你沒有關系。
現在,拜托,我們盡快離開吧。
我的懦弱不知何時會再度發作,讓我羞愧得再也擡不起頭來。
&rdquo &ldquo遵命,詹諾夫。
&rdquo崔維茲道,&ldquo一旦電腦說沒問題,我們第一時間就離開這裡。
這一次,隻要确定大氣層上方沒有其他船艦,我們就要使用重力推進&mdash&mdash垂直上升。
随着周遭大氣變得愈來愈稀薄,我們的速度就會愈來愈快。
要不了一小時,我們就能到太空了。
&rdquo &ldquo太好啦。
&rdquo裴洛拉特一面說,一面捏開一個塑膠咖啡容器的蓋子,開口處幾乎立時冒出熱氣。
他将奶嘴含在口中,開始吸吮容器内的咖啡,同時吸進适量的空氣,将咖啡冷卻到适當的溫度。
崔維茲咧嘴一笑。
&ldquo你已經學會熟練地使用這些東西,稱得上太空老兵了,詹諾夫。
&rdquo 裴洛拉特盯着那個塑膠容器,好一會兒才說:&ldquo既然我們的太空艇可以随意調節重力場,我們當然能用普通的咖啡杯,對不對?&rdquo &ldquo當然,但是你無法讓衆多的太空常客,放棄那些太空專用設備。
&lsquo太空飛鼠&rsquo如果也用普通的咖啡杯,如何顯得跟&lsquo地上爬蟲&rsquo有一大段距離?你看到艙壁和艙頂的那些圓環嗎?兩萬多年來,這種吊環是太空航具不可或缺的配備,但在重力推進的船艦中,吊環卻完全派不上用場,可是它們并未消失。
我敢拿這艘太空艇打賭一杯咖啡,在起飛的時候,太空老兵還是會假裝被壓得窒息;當船艦維持着一個G,也就是正常重力時,他們卻會拉着吊環蕩來蕩去,仿佛仍舊處于失重狀态。
總之,這兩件事我都敢打賭。
&rdquo &ldquo你在開玩笑。
&rdquo &ldquo嗯,也許有一點,不過凡事都有社會慣性,連科技的進展也不例外。
所以才會有那些沒用的吊環,以及配有奶嘴的杯子。
&rdquo 裴洛拉特心領神會地點了點頭,然後繼續喝他的咖啡。
喝完之後,他才問道:&ldquo我們什麼時候起飛?&rdquo 崔維茲一面開懷大笑,一面說:&ldquo騙倒你啦。
當我談論那些吊環的時候,我們正在起飛,你卻完全沒注意到。
現在,我們已經有一英裡高了。
&rdquo &ldquo你又在唬我。
&rdquo &ldquo看看外面。
&rdquo 裴洛拉特依言照做,然後說:&ldquo可是我一點感覺也沒有。
&rdquo &ldquo你本來就不該有感覺。
&rdquo &ldquo我們這樣做不會違規嗎?我是說,我們應該像降落時那樣做螺旋狀飛行,跟着無線電指标盤旋而上,對不對?&rdquo &ldquo我們沒有理由那樣做,詹諾夫。
沒有人會阻攔我們,沒有任何人會。
&rdquo &ldquo降落的時候,你說&hellip&hellip&rdquo &ldquo那是兩碼子事。
他們不怎麼歡迎我們到來,卻恨不得列隊歡送我們離去。
&rdquo &ldquo你怎麼這樣講呢,葛蘭?跟我們談到蓋娅的隻有昆特瑟茲一個人,而他曾經央求我們别去。
&rdquo &ldquo你可别相信他,詹諾夫。
他隻是做個樣子罷了,無論如何他也要誘使我們前往蓋娅。
詹諾夫,你說佩服我從他口中詐取内幕的本事,很抱歉,我實在愧不敢當。
即使我什麼也沒做,他終究還是會自動告訴我們。
如果我把耳朵塞起來,他甚至會沖着我大吼大叫。
&rdquo &ldquo你怎麼這樣講呢,葛蘭?這簡直是瘋言瘋語。
&rdquo &ldquo你是指妄想症嗎?是的,我知道。
&rdquo崔維茲轉身面向電腦,專心地将感官延伸出去,然後說:&ldquo我們沒有遭到阻攔,沒有船艦在攔截距離内,也沒有收到任何警告訊号。
&rdquo 他又把身子一轉,對着裴洛拉特說:&ldquo告訴我,詹諾夫,你是如何發現蓋娅的?當我們還在端點星的時候,你就已經曉得蓋娅了。
你知道它位于賽協爾星區,也知道它的名字可說跟地球同義。
這些都是從哪裡聽來的?&rdquo 裴洛拉特似乎呆住了,他答道:&ldquo如果我還在端點星上的研究室裡面,或許可以翻翻舊檔案。
我可沒有随身帶着所有的東西,例如發現某一項資料的日期,這類記錄就絕對不在身邊。
&rdquo &ldquo好,你想想看。
&rdquo崔維茲繃着臉說,&ldquo賽協爾人自己對這件事守口如瓶。
他們不願意談論蓋娅的真面目,政府甚至鼓吹迷信,讓這個星區的民衆普遍認為,普通空間中并沒有這樣一顆行星。
其實,我還能告訴你一件事。
注意看!&rdquo 崔維茲再度轉身面對電腦,手指在指令感應闆上輕快掠過,動作熟練、自然而潇灑。
當他将雙手按在掌印上的時候,随即體驗到溫暖的接觸與擁抱。
與此同時,他又像往常一樣,感覺到部分的意識滲了出去。
他說:&ldquo這是電腦記憶庫中的銀河地圖,來自賽協爾的資料還沒有加進去。
我準備讓你看的部分,對應于我們昨晚看到的賽協爾夜空。
&rdquo 整個艙房暗了下來,屏幕上出現一片夜空的景象。
裴洛拉特沉