第十一章 飛機旅行
關燈
小
中
大
着自己帶來的火腿三明治。
這是她有生以來第一次離開都柏林,但卻仿佛在自己家的廚房為孩子們的晚茶切面包一樣淡定、愉悅。
但即使母親沒有表現出來,我也很清楚,她内心的感受和想法與我并沒有什麼區别。
她和我一樣明白這次會面于我而言的意義,我之後的全部人生将取決于這次診斷的結果。
而且,甚至不需要發出一句求助的言語,她就會給予我她的勇氣和力量,來面對這一切。
我身後的門突然開了。
我扭頭,看到一男一女走進了房間。
我的目光立刻就被這位瘦小的女士吸引住了,她頭發灰白,面龐英俊,步伐輕快。
我确定這就是科利斯夫人,并且随着她的出現,我的疑慮和害怕很快消失了,她和藹的笑容,毫不扭捏、自然放松的舉止讓我感到安心,無論她的診斷結果是什麼。
&ldquo對不起我遲到了。
&rdquo她對我們說。
她坐在桌子一角,點燃了一根煙。
有一會兒,她完全沒有在注意我,隻是随意地聊着天氣、煙的價格,還有丘吉爾。
然後她用手指彈了彈煙灰,從桌上下來,走到我這邊。
&ldquo我隻是想讓你放松下來,克裡斯蒂。
&rdquo她笑着說。
&ldquo你多大了?&rdquo她問我。
當母親正要告訴她時,她擡起手,禮貌地說:&ldquo讓克裡斯蒂自己告訴我&mdash&mdash輕松一點。
&rdquo 我努力咕哝着說我十八歲了。
&ldquo十八?&rdquo科利斯夫人說,&ldquo十八年的殘疾對任何人來說都夠長了,你覺不覺得是時候做點什麼改變了?&rdquo我點頭表示同意。
&ldquo我和你想法一樣!&rdquo她說,&ldquo那麼,讓我們看看能做點什麼吧。
&rdquo 然後她把和她一起進來的男人叫了過來。
他很年輕,個子小小的,沙褐色的頭發,還有一張瘦削愉快的臉龐。
&ldquo這位是加拉赫爾先生,&rdquo他走過來時,科利斯夫人說,&ldquo我們的同事。
&rdquo 後來我和加拉赫爾先生成了非常好的朋友。
他在治療過程中幫了我很多,對我來說,他的名字将永遠是友善和理解的代名詞。
我的衣服被脫掉了,然後我躺在診療床上,科利斯夫人為我做檢查,瓦爾南醫生和加拉赫爾先生在一旁協助她。
大部分時候,我聽不太懂他們在說什麼。
時不時地聽到&ldquo大腦&rdquo&ldquo基底核[4]&rdquo&ldquo不協調&rdquo等字眼,以及其他一些充滿神秘感的詞彙,它們對我來說都是完全陌生的。
在檢查的同時,科利斯夫人請母親為她介紹了關于我病情的一些重要細節。
檢查結束之後,加拉赫爾先生幫我穿上了衣服。
然後他們四位&mdash&mdash科利斯夫人、瓦爾南醫生、加拉赫爾先生和我的母親走到房間另一頭的角落裡,私下交流了一會兒。
我一個人在床上坐着,心髒怦怦直跳,絕望地等候着結果。
整個人都濕透了。
仿佛在等待命運的裁決。
終于,科利斯夫人緩緩地從對面走來,坐在了我身邊的床上。
&ldquo克裡斯蒂,&rdquo她說,&ldquo你沒有白來一趟倫敦。
你的病是沒有任何理由治不好的。
&rdquo 我那顆充滿喜悅的心猛地跳了一下。
我要被治愈了!其他還有什麼重要的呢?一切曾經的痛苦和悲傷現在都變成了快樂,它滿溢在我的臉龐,我的心也因這種快樂而瘋狂地跳動着。
我仿佛要抵達快樂的巅峰了! &ldquo沒錯,&rdquo科利斯夫人接着說,&ldquo你完全可以被治愈,隻要你做好準備在接下來幾年中進行一系列艱難的訓練。
但&mdash&mdash&rdquo到這裡她停頓了一下,平靜地看着我,然後繼續:&ldquo首先,你要做出一項重大的犧牲。
沒有任何收獲是不需要付出代價的。
你要付出的就是&mdash&mdash你必須下決心以後不再使用你的左腳。
&rdquo 我的左腳!可是它意味着我的一切&mdash&mdash我隻能用左腳來表達,來創作!它是我和外界交流的唯一方式,是我了解别人的思想、發出自己聲音的唯一方式。
我身體的其他部位都毫無用
這是她有生以來第一次離開都柏林,但卻仿佛在自己家的廚房為孩子們的晚茶切面包一樣淡定、愉悅。
但即使母親沒有表現出來,我也很清楚,她内心的感受和想法與我并沒有什麼區别。
她和我一樣明白這次會面于我而言的意義,我之後的全部人生将取決于這次診斷的結果。
而且,甚至不需要發出一句求助的言語,她就會給予我她的勇氣和力量,來面對這一切。
我身後的門突然開了。
我扭頭,看到一男一女走進了房間。
我的目光立刻就被這位瘦小的女士吸引住了,她頭發灰白,面龐英俊,步伐輕快。
我确定這就是科利斯夫人,并且随着她的出現,我的疑慮和害怕很快消失了,她和藹的笑容,毫不扭捏、自然放松的舉止讓我感到安心,無論她的診斷結果是什麼。
&ldquo對不起我遲到了。
&rdquo她對我們說。
她坐在桌子一角,點燃了一根煙。
有一會兒,她完全沒有在注意我,隻是随意地聊着天氣、煙的價格,還有丘吉爾。
然後她用手指彈了彈煙灰,從桌上下來,走到我這邊。
&ldquo我隻是想讓你放松下來,克裡斯蒂。
&rdquo她笑着說。
&ldquo你多大了?&rdquo她問我。
當母親正要告訴她時,她擡起手,禮貌地說:&ldquo讓克裡斯蒂自己告訴我&mdash&mdash輕松一點。
&rdquo 我努力咕哝着說我十八歲了。
&ldquo十八?&rdquo科利斯夫人說,&ldquo十八年的殘疾對任何人來說都夠長了,你覺不覺得是時候做點什麼改變了?&rdquo我點頭表示同意。
&ldquo我和你想法一樣!&rdquo她說,&ldquo那麼,讓我們看看能做點什麼吧。
&rdquo 然後她把和她一起進來的男人叫了過來。
他很年輕,個子小小的,沙褐色的頭發,還有一張瘦削愉快的臉龐。
&ldquo這位是加拉赫爾先生,&rdquo他走過來時,科利斯夫人說,&ldquo我們的同事。
&rdquo 後來我和加拉赫爾先生成了非常好的朋友。
他在治療過程中幫了我很多,對我來說,他的名字将永遠是友善和理解的代名詞。
我的衣服被脫掉了,然後我躺在診療床上,科利斯夫人為我做檢查,瓦爾南醫生和加拉赫爾先生在一旁協助她。
大部分時候,我聽不太懂他們在說什麼。
時不時地聽到&ldquo大腦&rdquo&ldquo基底核[4]&rdquo&ldquo不協調&rdquo等字眼,以及其他一些充滿神秘感的詞彙,它們對我來說都是完全陌生的。
在檢查的同時,科利斯夫人請母親為她介紹了關于我病情的一些重要細節。
檢查結束之後,加拉赫爾先生幫我穿上了衣服。
然後他們四位&mdash&mdash科利斯夫人、瓦爾南醫生、加拉赫爾先生和我的母親走到房間另一頭的角落裡,私下交流了一會兒。
我一個人在床上坐着,心髒怦怦直跳,絕望地等候着結果。
整個人都濕透了。
仿佛在等待命運的裁決。
終于,科利斯夫人緩緩地從對面走來,坐在了我身邊的床上。
&ldquo克裡斯蒂,&rdquo她說,&ldquo你沒有白來一趟倫敦。
你的病是沒有任何理由治不好的。
&rdquo 我那顆充滿喜悅的心猛地跳了一下。
我要被治愈了!其他還有什麼重要的呢?一切曾經的痛苦和悲傷現在都變成了快樂,它滿溢在我的臉龐,我的心也因這種快樂而瘋狂地跳動着。
我仿佛要抵達快樂的巅峰了! &ldquo沒錯,&rdquo科利斯夫人接着說,&ldquo你完全可以被治愈,隻要你做好準備在接下來幾年中進行一系列艱難的訓練。
但&mdash&mdash&rdquo到這裡她停頓了一下,平靜地看着我,然後繼續:&ldquo首先,你要做出一項重大的犧牲。
沒有任何收獲是不需要付出代價的。
你要付出的就是&mdash&mdash你必須下決心以後不再使用你的左腳。
&rdquo 我的左腳!可是它意味着我的一切&mdash&mdash我隻能用左腳來表達,來創作!它是我和外界交流的唯一方式,是我了解别人的思想、發出自己聲音的唯一方式。
我身體的其他部位都毫無用