八、吉熱斯的圈
關燈
小
中
大
“我在等您的電話,以便燒掉它們……既然您來了電話,我們就開始幹了!……我取第一封,我撕它……兩半……四半……您聽到響聲了,殿下……現在我來燒它們……埃米爾,火柴!”
蒙古喬走上前來,想從瑟尼納手裡奪下話筒。
他感到憤怒。
“您瘋啦,老闆。
” “放手,傻瓜……喂?殿下……不,沒有什麼。
是蒙古喬這位好人想一下子都燒掉……可是還是一封一封地燒好些,是不是?這更放心……是的,我就是這樣解釋給他聽的……您可以泰然地啟程了,殿下。
” “您在作弊,老闆。
”蒙古喬說,臉上露出失望的神情。
“現在我來燒最後一封……好啦……大功告成。
過去都被抹掉了……不,殿下,我們隻是做了法國人應該做的……啊!如果您想給蒙古喬授白鷹勳章的話,他會很高興的。
” “更洩氣。
”蒙古喬不快地咕哝着,他那正直的面孔已經被痛苦扭歪了。
“他讓我向您緻謝,殿下……旅途愉快!我的敬意!……” 瑟尼納放下電話,蹒跚着走到最近的一張扶手椅邊。
一動不動地站在圖書室門口的塞西爾好像被吓呆了。
“喔!”瑟尼納長出了一口氣,“他終于上路了。
” “老闆,”蒙古喬氣得發抖地說,“您為什麼要這麼心安理得地去騙他呢?如果您有信,現在就是銷毀它們的好時機……但是您并沒有……可憐的人滿懷信心地登上了船,可是什麼問題也沒解決。
啊!這太不應該了,老闆。
” 瑟尼納惱火地搖着中指。
“你,埃米爾,你需要上一課……因為,你以為我欺騙了這位年輕人?……但我确實有這些信。
或者确切一點,我将有這些信。
隻是大公那麼匆忙……我不得不提早一點……沒良心的警探……頭腦僵化的人……我本想讓你去為我取回這些信的……那麼,活該你倒黴……你确實不配……離我遠一點。
我要跟塞西爾說兩句……請過來,塞西爾……我請您做件事。
” 蒙古喬氣哼哼地,走到窗戶鐵箍處,為了掩飾窘态,開始裝煙鬥。
此時瑟尼納俯下身去對塞西爾耳語了很長時問。
塞西爾始終認真地聽着,臉色十分嚴峻。
最後,她一言不發地離開房間,随手關上了門。
“快了,埃米爾,快來了……耐心點!” “那麼,老闆……您總能告訴我吧……它們在什麼地方?” “你想讓它們在哪兒呢?……在這座城堡裡,什麼地方最可靠,嗯?” “什麼?……密室?……壁爐後面?……可是西蒙娜已經取出去了……” 瑟尼納向後靠去,放聲大笑起來。
“哎呀!求求您,埃米爾,饒了我吧……你看到了,一點小事弄得我好苦……可是你這麼可笑!好啦!我站到你的位置上。
是我,蒙古喬,在思索……而我埃米爾-蒙古喬,私人偵探,我想:既然老闆未能從貯藏室跑出來,那就是說俘虜也絕不能逃出來的。
那麼,在今夜,當老闆打開門時,俘虜應該還在裡面。
如果老闆沒看到他,那說明俘虜變成隐身人了……那麼一個人怎麼才能變成隐身的呢?……既然你有信,既然你讀過柏拉圖和西塞羅……《共和國和官爵》……關于牧羊人吉熱斯的故事你記起來了吧……肯定的!……這位牧羊人和他的可以随便把他變成隐身人的魔圈……恭喜你,埃米爾……那麼,你就會說匈牙利人有吉熱斯圈……從這一點出發,一切都明朗了……讓我說……讓我把你的思想表達完……你自然地認為我們那位隐身人不可能帶有信件,否則在從我面前經過時我會看到它們,這些信也會散得到處都是的……” “那麼,老闆……” “哈!你很狡猾,埃米爾……你的想法是我朋友歇洛克-福爾摩斯的正統想法……既然匈牙利人身上沒有信件,是因為他沒來得及在西蒙娜房子裡拿到信……當我們發現可憐的姑娘被殺時,她們還都呆在房裡……而當大公出發時,大家都走出了城堡,那個隐身人進來了,而且又回到了西蒙娜的房問。
這一次她把手伸向了這些信件,然後把它們藏到了自己想過後再來取的那間秘室……這很簡單,可是我早沒想到這一點,如果不是你給我指出來的話……” 蒙古喬挺着脖子,氣憤地轉着眼睛。
“打住!您在嘲笑我,老闆……您的牧羊人和您的圈子……” “怎麼?我嘲笑你?那你就等着瞧吧!” 塞西爾回來了。
她遞給瑟尼納一疊用橡皮筋捆着的信。
瑟尼納接到手裡,拿給蒙古喬看。
“怎麼樣?……認輸嗎?” 蒙古喬滿臉通紅。
他張了幾下嘴,然後轉身走出門外,還随手砰地一聲把門關上了。
沉寂了一會兒。
“請坐,塞西爾。
”瑟尼納說,“您該有不少的東西告訴我吧?” 她筆直地坐在一張椅子上,一動不動的俊秀臉龐白得就像是一尊大理石雕像。
“我在食品貯藏室裡就一切都明白了。
”瑟尼納繼續說,“當我斷定這個人不可能靠自己的本領逃出去時。
有人給他打開了門。
誰?” “我。
”塞西爾說,聲音裡顯出滿不在乎。
“是的,塞西爾,是您!……為什麼呢?……為了不讓我審問他。
因為隻要我審問他,他就會對我說……他向我保證他沒有殺害西蒙娜,他甚至根本沒進過她的房間……可是,如果他消失了,如果他跑掉了,我的調查也就随即停止了。
無論對我,還是對大家來說,總還有一個殺人犯。
沒有必要再多說了……遺憾的是,我總是說得很多。
” 瑟尼納從信劄上取下一封來,抓住它的一角,用打火機點燃,看着它燒起來。
“他們可憐的愛情,”他說,“隻剩下了一點可憐的灰和煙……您千萬不要以為我在審訊您,塞西爾。
我沒有這個權力。
我是什麼人?一位被您
他感到憤怒。
“您瘋啦,老闆。
” “放手,傻瓜……喂?殿下……不,沒有什麼。
是蒙古喬這位好人想一下子都燒掉……可是還是一封一封地燒好些,是不是?這更放心……是的,我就是這樣解釋給他聽的……您可以泰然地啟程了,殿下。
” “您在作弊,老闆。
”蒙古喬說,臉上露出失望的神情。
“現在我來燒最後一封……好啦……大功告成。
過去都被抹掉了……不,殿下,我們隻是做了法國人應該做的……啊!如果您想給蒙古喬授白鷹勳章的話,他會很高興的。
” “更洩氣。
”蒙古喬不快地咕哝着,他那正直的面孔已經被痛苦扭歪了。
“他讓我向您緻謝,殿下……旅途愉快!我的敬意!……” 瑟尼納放下電話,蹒跚着走到最近的一張扶手椅邊。
一動不動地站在圖書室門口的塞西爾好像被吓呆了。
“喔!”瑟尼納長出了一口氣,“他終于上路了。
” “老闆,”蒙古喬氣得發抖地說,“您為什麼要這麼心安理得地去騙他呢?如果您有信,現在就是銷毀它們的好時機……但是您并沒有……可憐的人滿懷信心地登上了船,可是什麼問題也沒解決。
啊!這太不應該了,老闆。
” 瑟尼納惱火地搖着中指。
“你,埃米爾,你需要上一課……因為,你以為我欺騙了這位年輕人?……但我确實有這些信。
或者确切一點,我将有這些信。
隻是大公那麼匆忙……我不得不提早一點……沒良心的警探……頭腦僵化的人……我本想讓你去為我取回這些信的……那麼,活該你倒黴……你确實不配……離我遠一點。
我要跟塞西爾說兩句……請過來,塞西爾……我請您做件事。
” 蒙古喬氣哼哼地,走到窗戶鐵箍處,為了掩飾窘态,開始裝煙鬥。
此時瑟尼納俯下身去對塞西爾耳語了很長時問。
塞西爾始終認真地聽着,臉色十分嚴峻。
最後,她一言不發地離開房間,随手關上了門。
“快了,埃米爾,快來了……耐心點!” “那麼,老闆……您總能告訴我吧……它們在什麼地方?” “你想讓它們在哪兒呢?……在這座城堡裡,什麼地方最可靠,嗯?” “什麼?……密室?……壁爐後面?……可是西蒙娜已經取出去了……” 瑟尼納向後靠去,放聲大笑起來。
“哎呀!求求您,埃米爾,饒了我吧……你看到了,一點小事弄得我好苦……可是你這麼可笑!好啦!我站到你的位置上。
是我,蒙古喬,在思索……而我埃米爾-蒙古喬,私人偵探,我想:既然老闆未能從貯藏室跑出來,那就是說俘虜也絕不能逃出來的。
那麼,在今夜,當老闆打開門時,俘虜應該還在裡面。
如果老闆沒看到他,那說明俘虜變成隐身人了……那麼一個人怎麼才能變成隐身的呢?……既然你有信,既然你讀過柏拉圖和西塞羅……《共和國和官爵》……關于牧羊人吉熱斯的故事你記起來了吧……肯定的!……這位牧羊人和他的可以随便把他變成隐身人的魔圈……恭喜你,埃米爾……那麼,你就會說匈牙利人有吉熱斯圈……從這一點出發,一切都明朗了……讓我說……讓我把你的思想表達完……你自然地認為我們那位隐身人不可能帶有信件,否則在從我面前經過時我會看到它們,這些信也會散得到處都是的……” “那麼,老闆……” “哈!你很狡猾,埃米爾……你的想法是我朋友歇洛克-福爾摩斯的正統想法……既然匈牙利人身上沒有信件,是因為他沒來得及在西蒙娜房子裡拿到信……當我們發現可憐的姑娘被殺時,她們還都呆在房裡……而當大公出發時,大家都走出了城堡,那個隐身人進來了,而且又回到了西蒙娜的房問。
這一次她把手伸向了這些信件,然後把它們藏到了自己想過後再來取的那間秘室……這很簡單,可是我早沒想到這一點,如果不是你給我指出來的話……” 蒙古喬挺着脖子,氣憤地轉着眼睛。
“打住!您在嘲笑我,老闆……您的牧羊人和您的圈子……” “怎麼?我嘲笑你?那你就等着瞧吧!” 塞西爾回來了。
她遞給瑟尼納一疊用橡皮筋捆着的信。
瑟尼納接到手裡,拿給蒙古喬看。
“怎麼樣?……認輸嗎?” 蒙古喬滿臉通紅。
他張了幾下嘴,然後轉身走出門外,還随手砰地一聲把門關上了。
沉寂了一會兒。
“請坐,塞西爾。
”瑟尼納說,“您該有不少的東西告訴我吧?” 她筆直地坐在一張椅子上,一動不動的俊秀臉龐白得就像是一尊大理石雕像。
“我在食品貯藏室裡就一切都明白了。
”瑟尼納繼續說,“當我斷定這個人不可能靠自己的本領逃出去時。
有人給他打開了門。
誰?” “我。
”塞西爾說,聲音裡顯出滿不在乎。
“是的,塞西爾,是您!……為什麼呢?……為了不讓我審問他。
因為隻要我審問他,他就會對我說……他向我保證他沒有殺害西蒙娜,他甚至根本沒進過她的房間……可是,如果他消失了,如果他跑掉了,我的調查也就随即停止了。
無論對我,還是對大家來說,總還有一個殺人犯。
沒有必要再多說了……遺憾的是,我總是說得很多。
” 瑟尼納從信劄上取下一封來,抓住它的一角,用打火機點燃,看着它燒起來。
“他們可憐的愛情,”他說,“隻剩下了一點可憐的灰和煙……您千萬不要以為我在審訊您,塞西爾。
我沒有這個權力。
我是什麼人?一位被您