十九、夜訪客
關燈
小
中
大
史德福-納宇正在招待他的訪客。
他們都是第一次見面,隻有其中一位他似乎頗為面熟。
這幾個年輕人都是英姿勃發,一絲不苟,看起來也都機智過人。
他們的發型時髦而且服貼,衣着也都屬名家剪裁的高級品。
看着他們,連史德福-納宇都不得不承認自己無法不喜歡他們。
同時,他也私下不斷地揣度他們來訪的目的。
他覺得面熟的一位,應該是一個油業巨子的兒子;另外有一個是大學畢業後就投身政界的青年,叔叔是大串連銷餐廳的老闆;第三個青年生就一對卧蠶眉,緊皺着的眉頭似乎顯示不斷的懷疑是他的第二天性。
“謝謝你讓我們來拜訪你,史德福爵士。
”金發青年似乎是他們之間的老大。
他的聲音十分悅耳。
他的名字叫做克利福-本特。
“這位是羅德-凱利,這位是吉姆-布威斯特。
我們對未來都很激進。
這樣說對嗎?” “我們每個人不都是這樣嗎?”史德福-納宇說。
“我們每個人不喜歡目前的狀況,”克利福-本特說,“暴動、無政府主義,這一切的一切,大概隻有專門發明怪名詞的哲學家受得了。
不過,我相信我們都是能撐過這個局面,而終會抵達另一個大時代的人。
我們希望能經由溫和的手段達到示威的目的,而不願動武,我們要的是一種聰明而理智的示威活動。
說得更明确更坦白點是,我們的目的是要組織一個新的政黨。
吉姆長時間以來就一直在研究這個問題,而且對整個局勢已有了新的了解與計劃。
有人想要射殺他,要他閉嘴,可是他不會那麼簡單就放棄的,不是嗎?吉姆?” “他們都是些笨頭暈腦的老家夥,”吉姆-布威斯特不屑地說。
“我們想要的是一套理性而認真的政策,以青年人為主體,一套經濟的經營政府的方法,對于教育的形式與目标有不同的理論,不嘩衆取寵,也不是無的放矢。
而且,隻要我們能赢得席位,或者終于能組閣主持政府,就要把這些理想付諸實行。
我們這次運動裡有很多的同志,我們代表年輕的一輩,代表現代化,代表一個有理性的政府。
“現在,我們已經開始物色目前正在政壇上的人才,并不以他們的成就為依據,而純粹着眼于他是否是一個合乎我們要求的理性的人。
我們來此的目的是想探知你對我們的目标是否感興趣,我們需要在最近的将來有懂得政治的人,能制定适當而且成功的外交政策。
我們并不希望像别的地方,把英國弄回石器時代,因此我們要招攬适當的人才。
我們需要大量的青年才俊,既不是激烈的革命派,也不是消極的無政府主義者。
願意一試再試,以求有效地經營一個國家。
我們也需要一些稍為年長的指導員,不是六十以上,而是四十歲左右像你一樣的人,我們打聽過,知道你正是我們所需要的人。
” “你們這樣做聰明嗎?” “我們認為沒有什麼不聰明的地方。
” 第二個年輕人微微地笑着。
“我們希望對這個問題能獲得相同的結論。
” “我可不敢确定,你們在這裡講這些不嫌大膽了些?” “這是你的起居室。
” “不錯,這是我家,我的起居室,可是你們說的或者你們将要說的,可能會有不太聰明的理論,對你們或對我個人都是一種冒險。
”’ “噢,我懂你的意思了。
” “你們的提議,是一個新的生活方式,新的事業。
而且鼓動我去破壞某些狀況,甚至鼓動我背叛某些我現在效忠的人。
” “我們并沒有要你通敵。
因為你愛國所以你希望她更好,不是嗎?” “當然不是叛國去投奔蘇聯這種事,但是你們的行動與某些外國有關聯。
我剛從國外旅行回來,南美洲的三個星期增長了我許多見聞。
我要說的是在回國途中,我一直覺得有人跟蹤我。
” “跟蹤?是你自己想象的吧?” “不,不會的。
我的職業使我對這種事特别敏感,我們必須随時保持警覺。
你們選上我,是很光榮的事,但是我們若能在其他地方碰面可能更安全些。
” 他站起來,打開浴室的門,打開水龍頭。
“我看過一部電影,所以我知道假如你擔心室内裝有竊聽器而想加以幹擾的話,就打開水龍頭。
我相信現代一定有更好的辦法,隻是我還是比較守舊。
現在我們可以比較放心地說話了。
” “你想說什麼呢?”疑心病重的吉姆懷疑地問。
“我要随時小心,那樣你們也可以更信得過我。
”說着又走向一座櫥子,拿出一架錄音機:“對不起,不是很好聽。
”’ 吉姆很不耐煩地問:“幹嘛?我們開什麼鬼音樂會?” “你懂什麼音樂?”克利福-本特說,“自己沒知識,就少說幾句。
” 史德福-納宇微微一笑。
“很高興能和你共享華格納的佳作,”史德福說,“今年的青年音樂節我也去了,很棒的節目。
” 主題音樂又出來,史德福跟着哼。
“這調子我一點都聽不出是什麼,也許是天佑吾皇,或洋基嘟嘟,或是星條旗進行曲,到底是什麼鬼?” “這是一出歌劇的主題,
他們都是第一次見面,隻有其中一位他似乎頗為面熟。
這幾個年輕人都是英姿勃發,一絲不苟,看起來也都機智過人。
他們的發型時髦而且服貼,衣着也都屬名家剪裁的高級品。
看着他們,連史德福-納宇都不得不承認自己無法不喜歡他們。
同時,他也私下不斷地揣度他們來訪的目的。
他覺得面熟的一位,應該是一個油業巨子的兒子;另外有一個是大學畢業後就投身政界的青年,叔叔是大串連銷餐廳的老闆;第三個青年生就一對卧蠶眉,緊皺着的眉頭似乎顯示不斷的懷疑是他的第二天性。
“謝謝你讓我們來拜訪你,史德福爵士。
”金發青年似乎是他們之間的老大。
他的聲音十分悅耳。
他的名字叫做克利福-本特。
“這位是羅德-凱利,這位是吉姆-布威斯特。
我們對未來都很激進。
這樣說對嗎?” “我們每個人不都是這樣嗎?”史德福-納宇說。
“我們每個人不喜歡目前的狀況,”克利福-本特說,“暴動、無政府主義,這一切的一切,大概隻有專門發明怪名詞的哲學家受得了。
不過,我相信我們都是能撐過這個局面,而終會抵達另一個大時代的人。
我們希望能經由溫和的手段達到示威的目的,而不願動武,我們要的是一種聰明而理智的示威活動。
說得更明确更坦白點是,我們的目的是要組織一個新的政黨。
吉姆長時間以來就一直在研究這個問題,而且對整個局勢已有了新的了解與計劃。
有人想要射殺他,要他閉嘴,可是他不會那麼簡單就放棄的,不是嗎?吉姆?” “他們都是些笨頭暈腦的老家夥,”吉姆-布威斯特不屑地說。
“我們想要的是一套理性而認真的政策,以青年人為主體,一套經濟的經營政府的方法,對于教育的形式與目标有不同的理論,不嘩衆取寵,也不是無的放矢。
而且,隻要我們能赢得席位,或者終于能組閣主持政府,就要把這些理想付諸實行。
我們這次運動裡有很多的同志,我們代表年輕的一輩,代表現代化,代表一個有理性的政府。
“現在,我們已經開始物色目前正在政壇上的人才,并不以他們的成就為依據,而純粹着眼于他是否是一個合乎我們要求的理性的人。
我們來此的目的是想探知你對我們的目标是否感興趣,我們需要在最近的将來有懂得政治的人,能制定适當而且成功的外交政策。
我們并不希望像别的地方,把英國弄回石器時代,因此我們要招攬适當的人才。
我們需要大量的青年才俊,既不是激烈的革命派,也不是消極的無政府主義者。
願意一試再試,以求有效地經營一個國家。
我們也需要一些稍為年長的指導員,不是六十以上,而是四十歲左右像你一樣的人,我們打聽過,知道你正是我們所需要的人。
” “你們這樣做聰明嗎?” “我們認為沒有什麼不聰明的地方。
” 第二個年輕人微微地笑着。
“我們希望對這個問題能獲得相同的結論。
” “我可不敢确定,你們在這裡講這些不嫌大膽了些?” “這是你的起居室。
” “不錯,這是我家,我的起居室,可是你們說的或者你們将要說的,可能會有不太聰明的理論,對你們或對我個人都是一種冒險。
”’ “噢,我懂你的意思了。
” “你們的提議,是一個新的生活方式,新的事業。
而且鼓動我去破壞某些狀況,甚至鼓動我背叛某些我現在效忠的人。
” “我們并沒有要你通敵。
因為你愛國所以你希望她更好,不是嗎?” “當然不是叛國去投奔蘇聯這種事,但是你們的行動與某些外國有關聯。
我剛從國外旅行回來,南美洲的三個星期增長了我許多見聞。
我要說的是在回國途中,我一直覺得有人跟蹤我。
” “跟蹤?是你自己想象的吧?” “不,不會的。
我的職業使我對這種事特别敏感,我們必須随時保持警覺。
你們選上我,是很光榮的事,但是我們若能在其他地方碰面可能更安全些。
” 他站起來,打開浴室的門,打開水龍頭。
“我看過一部電影,所以我知道假如你擔心室内裝有竊聽器而想加以幹擾的話,就打開水龍頭。
我相信現代一定有更好的辦法,隻是我還是比較守舊。
現在我們可以比較放心地說話了。
” “你想說什麼呢?”疑心病重的吉姆懷疑地問。
“我要随時小心,那樣你們也可以更信得過我。
”說着又走向一座櫥子,拿出一架錄音機:“對不起,不是很好聽。
”’ 吉姆很不耐煩地問:“幹嘛?我們開什麼鬼音樂會?” “你懂什麼音樂?”克利福-本特說,“自己沒知識,就少說幾句。
” 史德福-納宇微微一笑。
“很高興能和你共享華格納的佳作,”史德福說,“今年的青年音樂節我也去了,很棒的節目。
” 主題音樂又出來,史德福跟着哼。
“這調子我一點都聽不出是什麼,也許是天佑吾皇,或洋基嘟嘟,或是星條旗進行曲,到底是什麼鬼?” “這是一出歌劇的主題,