第六章
關燈
小
中
大
太在乎,但是要讓三個人落到你的手裡&hellip&hellip&rdquo
&ldquo隻要你肯看在友誼份上,幫我一個忙&hellip&hellip&rdquo
&ldquo說下去吧,尤塞夫。
要訛詐就訛詐到底,你隻恫吓了一半是不好走開的。
&rdquo &ldquo我真希望能挖個洞把那個包埋上,但是戰争的情況越來越糟,斯考比少校。
我做這件事不是為我自己,是為我父親和母親,為我的異父兄弟和三個姐妹&mdash&mdash還有一大堆堂兄弟。
&rdquo &ldquo真是個大家族。
&rdquo &ldquo你知道,如果英國人打敗了,我的财産就分文不值了。
&rdquo &ldquo那封信你打算怎麼辦,尤塞夫?&rdquo &ldquo我從電報公司的一個職員那裡聽說,你太太已經動身回來了。
我準備她一上岸就讓人把信交給她。
&rdquo 他記起了那封簽着露易絲·斯考比名字的電報:悔此一行愛你。
這封信對她将是一個冷漠的歡迎,他想。
&ldquo要是我把你的小包交給希望号船長呢?&rdquo &ldquo我的傭人會在碼頭上等着。
在他拿到船長的收條以後,會給你一個信封,裡面裝着那封信。
&rdquo &ldquo你相信你的傭人嗎?&rdquo &ldquo正像你相信阿裡一樣。
&rdquo &ldquo要是我要求先把信拿到手,向你保證&hellip&hellip&rdquo &ldquo進行敲詐的人不接受信用貸款,斯考比少校,這正是我們所受的懲罰。
如果你騙了我,你完全有理。
&rdquo &ldquo要是你騙了我呢?&rdquo &ldquo那就太沒有道理了。
而且過去我還是你的朋友。
&rdquo &ldquo差一點兒成了朋友。
&rdquo斯考比不太情願地承認。
&ldquo我是那個愚蠢的印度人。
&rdquo &ldquo愚蠢的印度人?&rdquo &ldquo他把一顆珍珠扔掉了,&rdquo尤塞夫傷心地說,&ldquo這是莎士比亞的一個劇本裡的人物,裝備部隊在紀念堂演過這出戲。
我到現在還記得。
&rdquo 二 &ldquo好吧,&rdquo德魯斯說,&ldquo我想我們得幹正經事了。
&rdquo &ldquo再喝一杯。
&rdquo希望号船長說。
&ldquo如果我們要在攔港鐵索關起來以前把你放走,就别再喝了。
一會兒再見,斯考比。
&rdquo 房艙的門關上以後,船長喘着氣說:&ldquo我還在這條船上呢。
&rdquo &ldquo我看到了。
我告訴過你,常常會出錯兒的&mdash&mdash記錄放錯了地方呀、檔案遺失了呀&hellip&hellip&rdquo &ldquo這些我都不相信,&rdquo船長說,&ldquo我相信你幫了我的忙。
&rdquo在這間悶熱的房艙裡,他的臉潮乎乎的。
接着他又說:&ldquo我在彌撒的時候替你祈禱。
我還給你帶來了這個。
我在洛比托隻能買到這個。
她是一個不出名的聖徒,&rdquo他把一個鎳币大小的聖像從桌子的一頭推過去,&ldquo聖&mdash&mdash我不記得她的名字了。
我想,她同安哥拉有一點兒什麼關系。
&rdquo船長解釋說。
&ldquo謝謝你。
&rdquo斯考比說。
他口袋裡的那個包沉得要命,像一支手槍似的頂着他的大腿。
他讓葡萄酒的最後幾滴沉到杯子底,然後一飲而盡,開口說:&ldquo這次我有點兒東西要給你。
&rdquo因為非常不願意拿出口袋裡這件東西,他覺得自己的手指幾乎要痙攣了。
&ldquo給我?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo 當那個小包擺到兩人中間桌子上的時候,它實在輕得要命。
像手槍一樣沉重地壓在口袋裡的這個東西實際上也不過像五十支裝的一聽香煙。
他說:&ldquo到了裡斯本,有個人同領港員一起到船上來,他會問你有沒有美國香煙,你就把這個包給他。
&rdquo &ldquo這是公務嗎?&rdquo &ldquo不是。
公務絕對不會付這麼高的報酬。
&rdquo他把一包鈔票放在桌上。
&ldquo我感到很吃驚,&rdquo船長說,他的話音裡流露着一種古怪的失望的調子,&ldquo你把你自己放在我的手掌裡了。
&rdquo &ldquo你曾經在我的手掌裡。
&rdquo &ldquo我不會忘記。
我的女兒也不會。
她不是在教堂裡結的婚,但是她有信仰。
她在替你禱告。
&rdquo &ldquo這麼一說我們禱告的話肯定沒有用了?&rdquo &ldquo沒有用。
但是當上帝恩典我們的日子到來的時候,我們禱告的話就會飛起來。
&rdquo船長舉起他的兩隻肥胖的胳膊,那姿勢又古怪又令人感動,&ldquo像一群鳥似的一下都飛起來。
&rdquo &ldquo我會高興看到這個的。
&rdquo斯考比說。
&ldquo你可以信任我,當然了。
&rdquo &ldquo當然了。
現在我得搜索你的房艙了。
&rdquo &ldquo你還是不太信任我。
&rdquo &ldquo那個包,&rdquo斯考比說,&ldquo和戰争沒有關系。
&rdquo &ldquo你敢肯定嗎?&rdquo &ldquo我差不多敢肯定。
&rdquo 他開始搜索。
有次走到鏡子旁邊,他看見自己的肩膀後面有一張陌生的面孔,一張肥胖的、冒着汗的、不能令人信任的面孔。
這是誰呢?他怔了一下,但是他馬上就明白了,原來不過是他不熟悉的憐憫神态使船長的面孔變了樣子。
難道我真是一個受人憐憫的人嗎?他想。
要訛詐就訛詐到底,你隻恫吓了一半是不好走開的。
&rdquo &ldquo我真希望能挖個洞把那個包埋上,但是戰争的情況越來越糟,斯考比少校。
我做這件事不是為我自己,是為我父親和母親,為我的異父兄弟和三個姐妹&mdash&mdash還有一大堆堂兄弟。
&rdquo &ldquo真是個大家族。
&rdquo &ldquo你知道,如果英國人打敗了,我的财産就分文不值了。
&rdquo &ldquo那封信你打算怎麼辦,尤塞夫?&rdquo &ldquo我從電報公司的一個職員那裡聽說,你太太已經動身回來了。
我準備她一上岸就讓人把信交給她。
&rdquo 他記起了那封簽着露易絲·斯考比名字的電報:悔此一行愛你。
這封信對她将是一個冷漠的歡迎,他想。
&ldquo要是我把你的小包交給希望号船長呢?&rdquo &ldquo我的傭人會在碼頭上等着。
在他拿到船長的收條以後,會給你一個信封,裡面裝着那封信。
&rdquo &ldquo你相信你的傭人嗎?&rdquo &ldquo正像你相信阿裡一樣。
&rdquo &ldquo要是我要求先把信拿到手,向你保證&hellip&hellip&rdquo &ldquo進行敲詐的人不接受信用貸款,斯考比少校,這正是我們所受的懲罰。
如果你騙了我,你完全有理。
&rdquo &ldquo要是你騙了我呢?&rdquo &ldquo那就太沒有道理了。
而且過去我還是你的朋友。
&rdquo &ldquo差一點兒成了朋友。
&rdquo斯考比不太情願地承認。
&ldquo我是那個愚蠢的印度人。
&rdquo &ldquo愚蠢的印度人?&rdquo &ldquo他把一顆珍珠扔掉了,&rdquo尤塞夫傷心地說,&ldquo這是莎士比亞的一個劇本裡的人物,裝備部隊在紀念堂演過這出戲。
我到現在還記得。
&rdquo 二 &ldquo好吧,&rdquo德魯斯說,&ldquo我想我們得幹正經事了。
&rdquo &ldquo再喝一杯。
&rdquo希望号船長說。
&ldquo如果我們要在攔港鐵索關起來以前把你放走,就别再喝了。
一會兒再見,斯考比。
&rdquo 房艙的門關上以後,船長喘着氣說:&ldquo我還在這條船上呢。
&rdquo &ldquo我看到了。
我告訴過你,常常會出錯兒的&mdash&mdash記錄放錯了地方呀、檔案遺失了呀&hellip&hellip&rdquo &ldquo這些我都不相信,&rdquo船長說,&ldquo我相信你幫了我的忙。
&rdquo在這間悶熱的房艙裡,他的臉潮乎乎的。
接着他又說:&ldquo我在彌撒的時候替你祈禱。
我還給你帶來了這個。
我在洛比托隻能買到這個。
她是一個不出名的聖徒,&rdquo他把一個鎳币大小的聖像從桌子的一頭推過去,&ldquo聖&mdash&mdash我不記得她的名字了。
我想,她同安哥拉有一點兒什麼關系。
&rdquo船長解釋說。
&ldquo謝謝你。
&rdquo斯考比說。
他口袋裡的那個包沉得要命,像一支手槍似的頂着他的大腿。
他讓葡萄酒的最後幾滴沉到杯子底,然後一飲而盡,開口說:&ldquo這次我有點兒東西要給你。
&rdquo因為非常不願意拿出口袋裡這件東西,他覺得自己的手指幾乎要痙攣了。
&ldquo給我?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo 當那個小包擺到兩人中間桌子上的時候,它實在輕得要命。
像手槍一樣沉重地壓在口袋裡的這個東西實際上也不過像五十支裝的一聽香煙。
他說:&ldquo到了裡斯本,有個人同領港員一起到船上來,他會問你有沒有美國香煙,你就把這個包給他。
&rdquo &ldquo這是公務嗎?&rdquo &ldquo不是。
公務絕對不會付這麼高的報酬。
&rdquo他把一包鈔票放在桌上。
&ldquo我感到很吃驚,&rdquo船長說,他的話音裡流露着一種古怪的失望的調子,&ldquo你把你自己放在我的手掌裡了。
&rdquo &ldquo你曾經在我的手掌裡。
&rdquo &ldquo我不會忘記。
我的女兒也不會。
她不是在教堂裡結的婚,但是她有信仰。
她在替你禱告。
&rdquo &ldquo這麼一說我們禱告的話肯定沒有用了?&rdquo &ldquo沒有用。
但是當上帝恩典我們的日子到來的時候,我們禱告的話就會飛起來。
&rdquo船長舉起他的兩隻肥胖的胳膊,那姿勢又古怪又令人感動,&ldquo像一群鳥似的一下都飛起來。
&rdquo &ldquo我會高興看到這個的。
&rdquo斯考比說。
&ldquo你可以信任我,當然了。
&rdquo &ldquo當然了。
現在我得搜索你的房艙了。
&rdquo &ldquo你還是不太信任我。
&rdquo &ldquo那個包,&rdquo斯考比說,&ldquo和戰争沒有關系。
&rdquo &ldquo你敢肯定嗎?&rdquo &ldquo我差不多敢肯定。
&rdquo 他開始搜索。
有次走到鏡子旁邊,他看見自己的肩膀後面有一張陌生的面孔,一張肥胖的、冒着汗的、不能令人信任的面孔。
這是誰呢?他怔了一下,但是他馬上就明白了,原來不過是他不熟悉的憐憫神态使船長的面孔變了樣子。
難道我真是一個受人憐憫的人嗎?他想。