第五章

關燈
一 他把公事移交給弗萊賽爾,剛把一天的事務結束,馬上就動身到尼森式活動房屋去。

    他開着車,眼睛半閉着,直勾勾地望着正前方。

    他在想,不管付出什麼代價,今天,現在,我就要把那件事清理了。

    生活就要重新開始了,這一愛情的噩夢就要結束了。

    他覺得早在昨天夜裡,在汽油桶下面,這件事就永遠死掉了。

    太陽炙烤着他的雙手,他的手被汗水粘在方向盤上。

     他的思想完全集中在将要發生的事上&mdash&mdash開開門,幾句話,門永遠地關上&mdash&mdash以至于在路上差點兒和海倫錯過。

    她正從小山上朝着他走來,沒有戴帽子,根本沒注意到他的車子。

    他不得不跑了幾步才追上她。

    當她轉過頭來以後,他看到的是在彭德時從他身邊擡過去的一張臉&mdash&mdash被生活擊敗,毫無希望,像一隻打碎的玻璃杯一樣無從知道年齡。

     &ldquo你在這兒幹什麼?太陽底下你連帽子也沒戴。

    &rdquo 她含含糊糊地說:&ldquo我在找你。

    &rdquo她站在紅土路上,樣子有些慌亂。

     &ldquo到車裡來吧。

    你會中暑的。

    &rdquo她的眼中閃起一絲狡狯的神情。

    &ldquo哪有那麼容易?&rdquo她說。

    但是她還是聽從了他。

     他們并排坐在車裡。

    看來用不着再把車開到别的地方去了,在這裡告别和在另外一個地方告别沒有什麼兩樣。

    她說:&ldquo今天早上我聽說阿裡的事了,是你幹的嗎?&rdquo &ldquo不是我親手把他的喉嚨割斷的,&rdquo他說,&ldquo但是,他的死是因為我的存在。

    &rdquo &ldquo你知道是誰殺的嗎?&rdquo &ldquo我不知道拿刀的是誰。

    我想是一個碼頭耗子。

    尤塞夫的小傭人同他在一起,也失蹤了。

    沒準是他幹的,但是或許他也死了。

    我們永遠也弄不清楚。

    我不太相信尤塞夫有殺人的意思。

    &rdquo &ldquo你知道,&rdquo她說,&ldquo這意味着我們的事結束了。

    我不能再繼續把你毀掉了。

    别說話,聽我說。

    我從來沒想到事情會這樣發展。

    别人也有戀愛的事,人家幹這種事,開始了又結束了,高高興興,可是這種常規就不适用于我們。

    我們要不就是全部,要不就什麼都沒有,所以現在隻能是什麼都沒有了。

    請你别說什麼。

    幾個星期來我一直在思索這件事。

    我要離開這裡了&mdash&mdash馬上就離開了。

    &rdquo &ldquo到哪兒去?&rdquo &ldquo我不是告訴你别說話嗎?别問我任何問題。

    &rdquo他看到她的痛苦、絕望而蒼白的影子映在汽車擋風玻璃上,他覺得自己的心都快要撕成兩半了。

    &ldquo親愛的,&rdquo她說,&ldquo不要認為這對我是一件容易的事。

    我從來沒有做過什麼比這個更要橫下一條心的事了。

    比起來,叫我去死會容易得多。

    無論我看見什麼都想到你。

    我再也不敢看尼森式小房子,或者莫裡斯汽車了。

    我不敢嘗帶苦味的杜松子酒,不敢看一張黑色面孔,甚至一張床&hellip&hellip可是總得在床上睡覺啊!我不知道到什麼地方才能逃開你的影子。

    就是安慰自己說,一年以後就會把一切忘記,又有什麼用?至少我得熬過這一年呀!在這一年裡頭我忘不了你在一個什麼地方。

    我知道,我可以給你拍一封電報,或者寫一封信,盡管你不回答,你總會讀到的。

    &rdquo他想:如果我死了,她的日子就會好過多了。

    &ldquo但是我絕對不能給你寫。

    &rdquo她說。

    她并沒有哭,當他很快地向她瞥了一眼時,他看到她的眼睛紅通通的,一滴眼淚也沒有,正像記憶中她住在醫院時那樣&mdash&mdash一副精疲力竭的樣子。

    &ldquo每天醒來的時候最不好過,總有那麼一會兒忘記了一切都已經不同了。

    &rdquo 他說:&