第六章
關燈
小
中
大
,這樣我至少能知道事情會壞到什麼程度&hellip&hellip進來。
&rdquo &ldquo樓下來了個叫斯特拉帕将軍的先生,指名道姓要見您。
&rdquo &ldquo什麼事?&rdquo &ldquo說不清,老爺,不過他手裡拿着根鞭子,一副很氣惱的樣子。
&rdquo &ldquo跟他說社交版的編輯正在吃午飯&hellip&hellip快給瑪戈特打電話吧。
&rdquo 亞當拿起電話,撥通号碼後說:&ldquo瑪戈特,今晚我可以帶個人來嗎?&rdquo &ldquo嗯,亞當啊,我覺得你還是别帶了吧,要是大家都再帶個人來的話,這可怎麼得了。
對此我非常抱歉。
你想帶誰?&rdquo &ldquo西蒙·鮑爾凱恩。
他特别想來。
&rdquo &ldquo就知道他會想來,我對那個年輕人沒什麼好感,他在報紙上寫過我的飛短流長。
&rdquo &ldquo求你了,瑪戈特。
&rdquo &ldquo沒門兒,我不會讓他踏進我家門的。
我跟範伯格也是把話說死了,不準他寫一點關于這場派對的東西,這才答應他來的。
我不想再和西蒙·鮑爾凱恩再有任何瓜葛了。
&rdquo &ldquo親愛的,你這話可說得沒什麼道理啊。
&rdquo &ldquo跟那個年輕人有什麼道理好講。
再見了,今天晚上見。
&rdquo &ldquo你不用跟我說了。
&rdquo鮑爾凱恩頹然地說道,&ldquo我知道她說了些什麼&hellip&hellip反正不是好消息吧?&rdquo &ldquo恐怕不是。
&rdquo &ldquo完了&hellip&hellip&rdquo鮑爾凱恩哀歎道,&ldquo&hellip&hellip我被逼上絕路了&hellip&hellip&rdquo他無精打采地翻了翻幾張紙條,&ldquo阿加莎和阿奇訂婚的消息會令你感興趣嗎?&rdquo &ldquo我不相信。
&rdquo &ldquo我也不相信。
我們的一個人剛送進來的消息。
他們送來的東西一半是謊言,另一半是诽謗&hellip&hellip他們送來了一篇長篇報道,說的是邁爾斯和帕米拉·波帕姆昨晚在阿倫戴爾一起過夜&hellip&hellip就算是真的也沒法用,更何況明顯不是,我知道邁爾斯的為人。
謝謝,你已經盡力了&hellip&hellip再見。
&rdquo 在樓下的外間辦公室裡,一場争吵(3)正在進行中。
一位看着像軍人的大個子正在一個中年婦女面前跺着腳,用力地搖晃着她。
&ldquo回答我,是還是不是。
&rdquo大個子男人吼道,&ldquo對于這個關于我女兒的該死的謊言,是不是該由你負責?&rdquo (他在西蒙·鮑爾凱恩的專欄裡讀到,說有人在一家夜總會裡看見他女兒。
對于那些更為了解斯特拉帕小姐生活習慣的人來說,這段文字算是很給她留面子了。
) &ldquo是還是不是,&rdquo将軍大叫道,&ldquo再不說我就把你搖到散架為止。
&rdquo &ldquo不是。
&rdquo &ldquo那是誰?讓我去抓住那個無賴家夥。
他在哪兒?&rdquo将軍咆哮道。
&ldquo在樓上。
&rdquo社交版的女編輯好不容易說出口來。
&ldquo西蒙攤上大事兒了。
&rdquo亞當在心裡忖道。
亞當到尼娜的公寓去接她,他們計劃好了要一起去看電影。
尼娜見到他之後說:&ldquo你比說好的晚到了好多,看電影遲到可是很沒勁的。
&rdquo 他回了一句,&ldquo反正電影也很沒勁。
&rdquo 經過了那天晚上之後,他們對待彼此的方式有了很大的不同。
亞當變得有點任性和沮喪;尼娜則變得相當成熟,不再抱有幻想,明顯有點怨氣。
亞當先起了個話頭,說就他所理解的來看,他今後隻能在謝潑德旅館住下去了,一直住到他生命的盡頭,或至少住到洛蒂生命的盡頭,因為不付賬單就離開的話可不是什麼高尚的行為。
接着尼娜說:&ldquo逗點樂子吧,亞當,你不逗樂的時候我可真受不了你。
&rdquo 于是亞當跟她說起來西蒙·鮑爾凱恩和瑪戈特的派對,他繪聲繪色地說自己如何看見西蒙在辦公室裡挨了一頓馬鞭子。
尼娜說,&ldquo對,這就很逗樂,就說說這些個吧。
&rdquo 西蒙挨鞭子的故事他們倆說了一路,一直說到了電影院。
對于尼娜想看的那部片子來說,他們大大遲到了,這令他們的心情又遭受了挫折。
有好長一段時間他們沒有說話。
接着,尼娜适時地對電影評論道,&ldquo搞來搞去就是為了兩個人上床,真要是想尋求肉體的快感,我甯願哪天去看我的牙醫。
&rdquo 亞當應了句,&ldquo下次你就會得到更多的享受了。
&rdquo 尼娜回了一聲,&ldquo還下次呢,&rdquo然後叫他不要太想當然了。
亞當說隻有妓女才會說那樣的話。
随即他們就開始了一場真正的争吵,吵到電影結束,又一路吵到尼娜的公寓,在尼娜切着檸檬做雞尾酒的時候争吵仍在繼續,亞當終于忍不住說,如果她再不住嘴,他當場就在壁爐前的地毯上把她給強奸了。
尼娜仍然沒有住嘴。
等亞當跑去穿衣服的時候,她終于稍稍讓步,承認說也許愛情是一種經過一段時間以後能讓人漸漸喜歡上的東西,就像抽煙鬥。
可她依然堅持說,剛開始時,它會讓人感到很不舒服,而且她懷疑是否值得為此而忍受。
後來在電梯上他們又開始辯論起後天養成的嗜好是否值得去養成。
亞當說這是模仿,而模仿是人的自然本性,因此後天養成嗜好是自然的。
但是由于電梯服務員的在場,這場争論便像之前的那一場一樣不了了之了。
&ldquo乖乖,這兒可真氣派啊!&rdquo神聖的不滿說道。
&ldquo這不算什麼,&rdquo貞潔以老于世故的口吻說道,&ldquo沒有必要大呼小叫的。
&rdquo &ldquo誰大呼小叫了?我隻是說這兒很氣派&mdash&mdash這兒的确很氣派,不是嗎?&rdquo &ldquo我覺得對某些人來說什麼都很氣派。
&rdquo 當晚被委派管束這群天使的節制開了腔,&ldquo好了,你們兩個,别在這兒生出什麼事來,尤其是戴着翅膀的時候。
要是把翅膀給刮壞了,埃普太太可饒不了你們,這你們可是清楚的。
&rdquo &ldquo誰在生事了?&rdquo &ldquo不就是你們兩個嗎?&rdquo &ldquo哦,現在跟貞潔說什麼都不管用了,人家眼界高了,都不稀罕當天使了,還跟潘拉斯特太太一起坐着勞斯萊斯去兜風呢。
&rdquo堅忍說道,&ldquo我親眼瞧見的,可惜天不争氣,一直在下雨,要不倒還是蠻開心的呢,是吧,貞潔?&rdquo &ldquo哼,你應該高興才是,把那些男人都留給你了,堅忍。
隻是他們好像并不想占便宜啊,是吧?&rdquo 于是她們又聊了一會兒男人,神聖的不滿回憶起那第二個男仆有着漂亮的眼睛。
&ldquo他知道這一點。
&rdquo節制說。
她們都在梅特羅蘭夫人家一間仍被稱作教室的房間裡一起吃晚飯。
透過窗子她們能看見客人們陸續趕來參加派對。
雖然天上下着雨,可雨篷兩邊還是聚攏了一大堆人,對客人們的外套發表着評論,或是發出贊賞的&ldquo哦!&rdquo&ldquo啊!&rdquo,或是輕蔑地嗤之以鼻。
汽車和出租車幾乎一輛接一輛地開到。
瑟科姆費倫斯夫人打着方格圖案的雨傘,周身披挂着鑽石,穿着高統套鞋噼裡啪啦地沿街走來。
妖豔的青少年們是突然冒出來的,他們像一窩小豬一樣從某人的敞篷跑車中跳下,尖叫着跑上了台階。
有些錯穿了維多利亞時代化裝服的&ldquo混派對客&rdquo被查了出來,趕了出去。
他們匆忙回家去換衣服,然後将再次發起進攻。
誰也不想錯過埃普太太的首次亮相。
但那些天使們卻變得不安起來。
從七點起,她們就換上了白色的衣裙、金色的肩帶和翅膀,而現在已經十點多了,她們漸漸感到了辛苦,因為戴着翅膀沒法舒舒服服地靠着椅背坐。
&ldquo哦,我希望他們能快點,讓我們早點完事兒。
&rdquo說話的是創造力,&ldquo埃普太太說如果我們唱得好,完事兒以後能喝上點香槟。
&rdquo &ldquo我敢打賭,她這會兒正在下面好吃好喝着呢。
&rdquo &ldquo貞潔!&rdquo &ldquo好吧,當我沒說。
&rdquo 這時,那位眼睛長得很漂亮的男仆來收拾桌子了。
關門的時候,他很友善地朝她們眨了一下眼睛。
&ldquo這些個靓妞,&rdquo他在心中忖道,&ldquo真可惜她們如此笃信宗教&hellip&hellip真是辜負花樣年華了。
&rdquo (在仆人們的房間裡正在進行着一場嚴肅的辯論,話題是這些天使的确切身份。
對此,就連管家布倫金索普先生也不敢肯定。
&ldquo那些天使肯定不是客人。
&rdquo他說,&ldquo我想她們也不是什麼代表。
她們也不是保姆,嚴格說來也不是神職人員;她們不是演員,現如今演員都是能一起正式吃大餐的,真替她們感到可惜。
&rdquo &ldquo我想她們是給人做陪襯的吧,&rdquo布勞斯太太說,&ldquo要不就是慈善工作者。
&rdquo &ldquo慈善工作者就是保姆,布勞斯太太。
把社會分工無止境地細化下去可沒什麼好處。
給人做陪襯的要麼是客人,要麼就是工人。
&rdquo 又經過了一番
&rdquo &ldquo樓下來了個叫斯特拉帕将軍的先生,指名道姓要見您。
&rdquo &ldquo什麼事?&rdquo &ldquo說不清,老爺,不過他手裡拿着根鞭子,一副很氣惱的樣子。
&rdquo &ldquo跟他說社交版的編輯正在吃午飯&hellip&hellip快給瑪戈特打電話吧。
&rdquo 亞當拿起電話,撥通号碼後說:&ldquo瑪戈特,今晚我可以帶個人來嗎?&rdquo &ldquo嗯,亞當啊,我覺得你還是别帶了吧,要是大家都再帶個人來的話,這可怎麼得了。
對此我非常抱歉。
你想帶誰?&rdquo &ldquo西蒙·鮑爾凱恩。
他特别想來。
&rdquo &ldquo就知道他會想來,我對那個年輕人沒什麼好感,他在報紙上寫過我的飛短流長。
&rdquo &ldquo求你了,瑪戈特。
&rdquo &ldquo沒門兒,我不會讓他踏進我家門的。
我跟範伯格也是把話說死了,不準他寫一點關于這場派對的東西,這才答應他來的。
我不想再和西蒙·鮑爾凱恩再有任何瓜葛了。
&rdquo &ldquo親愛的,你這話可說得沒什麼道理啊。
&rdquo &ldquo跟那個年輕人有什麼道理好講。
再見了,今天晚上見。
&rdquo &ldquo你不用跟我說了。
&rdquo鮑爾凱恩頹然地說道,&ldquo我知道她說了些什麼&hellip&hellip反正不是好消息吧?&rdquo &ldquo恐怕不是。
&rdquo &ldquo完了&hellip&hellip&rdquo鮑爾凱恩哀歎道,&ldquo&hellip&hellip我被逼上絕路了&hellip&hellip&rdquo他無精打采地翻了翻幾張紙條,&ldquo阿加莎和阿奇訂婚的消息會令你感興趣嗎?&rdquo &ldquo我不相信。
&rdquo &ldquo我也不相信。
我們的一個人剛送進來的消息。
他們送來的東西一半是謊言,另一半是诽謗&hellip&hellip他們送來了一篇長篇報道,說的是邁爾斯和帕米拉·波帕姆昨晚在阿倫戴爾一起過夜&hellip&hellip就算是真的也沒法用,更何況明顯不是,我知道邁爾斯的為人。
謝謝,你已經盡力了&hellip&hellip再見。
&rdquo 在樓下的外間辦公室裡,一場争吵(3)正在進行中。
一位看着像軍人的大個子正在一個中年婦女面前跺着腳,用力地搖晃着她。
&ldquo回答我,是還是不是。
&rdquo大個子男人吼道,&ldquo對于這個關于我女兒的該死的謊言,是不是該由你負責?&rdquo (他在西蒙·鮑爾凱恩的專欄裡讀到,說有人在一家夜總會裡看見他女兒。
對于那些更為了解斯特拉帕小姐生活習慣的人來說,這段文字算是很給她留面子了。
) &ldquo是還是不是,&rdquo将軍大叫道,&ldquo再不說我就把你搖到散架為止。
&rdquo &ldquo不是。
&rdquo &ldquo那是誰?讓我去抓住那個無賴家夥。
他在哪兒?&rdquo将軍咆哮道。
&ldquo在樓上。
&rdquo社交版的女編輯好不容易說出口來。
&ldquo西蒙攤上大事兒了。
&rdquo亞當在心裡忖道。
亞當到尼娜的公寓去接她,他們計劃好了要一起去看電影。
尼娜見到他之後說:&ldquo你比說好的晚到了好多,看電影遲到可是很沒勁的。
&rdquo 他回了一句,&ldquo反正電影也很沒勁。
&rdquo 經過了那天晚上之後,他們對待彼此的方式有了很大的不同。
亞當變得有點任性和沮喪;尼娜則變得相當成熟,不再抱有幻想,明顯有點怨氣。
亞當先起了個話頭,說就他所理解的來看,他今後隻能在謝潑德旅館住下去了,一直住到他生命的盡頭,或至少住到洛蒂生命的盡頭,因為不付賬單就離開的話可不是什麼高尚的行為。
接着尼娜說:&ldquo逗點樂子吧,亞當,你不逗樂的時候我可真受不了你。
&rdquo 于是亞當跟她說起來西蒙·鮑爾凱恩和瑪戈特的派對,他繪聲繪色地說自己如何看見西蒙在辦公室裡挨了一頓馬鞭子。
尼娜說,&ldquo對,這就很逗樂,就說說這些個吧。
&rdquo 西蒙挨鞭子的故事他們倆說了一路,一直說到了電影院。
對于尼娜想看的那部片子來說,他們大大遲到了,這令他們的心情又遭受了挫折。
有好長一段時間他們沒有說話。
接着,尼娜适時地對電影評論道,&ldquo搞來搞去就是為了兩個人上床,真要是想尋求肉體的快感,我甯願哪天去看我的牙醫。
&rdquo 亞當應了句,&ldquo下次你就會得到更多的享受了。
&rdquo 尼娜回了一聲,&ldquo還下次呢,&rdquo然後叫他不要太想當然了。
亞當說隻有妓女才會說那樣的話。
随即他們就開始了一場真正的争吵,吵到電影結束,又一路吵到尼娜的公寓,在尼娜切着檸檬做雞尾酒的時候争吵仍在繼續,亞當終于忍不住說,如果她再不住嘴,他當場就在壁爐前的地毯上把她給強奸了。
尼娜仍然沒有住嘴。
等亞當跑去穿衣服的時候,她終于稍稍讓步,承認說也許愛情是一種經過一段時間以後能讓人漸漸喜歡上的東西,就像抽煙鬥。
可她依然堅持說,剛開始時,它會讓人感到很不舒服,而且她懷疑是否值得為此而忍受。
後來在電梯上他們又開始辯論起後天養成的嗜好是否值得去養成。
亞當說這是模仿,而模仿是人的自然本性,因此後天養成嗜好是自然的。
但是由于電梯服務員的在場,這場争論便像之前的那一場一樣不了了之了。
&ldquo乖乖,這兒可真氣派啊!&rdquo神聖的不滿說道。
&ldquo這不算什麼,&rdquo貞潔以老于世故的口吻說道,&ldquo沒有必要大呼小叫的。
&rdquo &ldquo誰大呼小叫了?我隻是說這兒很氣派&mdash&mdash這兒的确很氣派,不是嗎?&rdquo &ldquo我覺得對某些人來說什麼都很氣派。
&rdquo 當晚被委派管束這群天使的節制開了腔,&ldquo好了,你們兩個,别在這兒生出什麼事來,尤其是戴着翅膀的時候。
要是把翅膀給刮壞了,埃普太太可饒不了你們,這你們可是清楚的。
&rdquo &ldquo誰在生事了?&rdquo &ldquo不就是你們兩個嗎?&rdquo &ldquo哦,現在跟貞潔說什麼都不管用了,人家眼界高了,都不稀罕當天使了,還跟潘拉斯特太太一起坐着勞斯萊斯去兜風呢。
&rdquo堅忍說道,&ldquo我親眼瞧見的,可惜天不争氣,一直在下雨,要不倒還是蠻開心的呢,是吧,貞潔?&rdquo &ldquo哼,你應該高興才是,把那些男人都留給你了,堅忍。
隻是他們好像并不想占便宜啊,是吧?&rdquo 于是她們又聊了一會兒男人,神聖的不滿回憶起那第二個男仆有着漂亮的眼睛。
&ldquo他知道這一點。
&rdquo節制說。
她們都在梅特羅蘭夫人家一間仍被稱作教室的房間裡一起吃晚飯。
透過窗子她們能看見客人們陸續趕來參加派對。
雖然天上下着雨,可雨篷兩邊還是聚攏了一大堆人,對客人們的外套發表着評論,或是發出贊賞的&ldquo哦!&rdquo&ldquo啊!&rdquo,或是輕蔑地嗤之以鼻。
汽車和出租車幾乎一輛接一輛地開到。
瑟科姆費倫斯夫人打着方格圖案的雨傘,周身披挂着鑽石,穿着高統套鞋噼裡啪啦地沿街走來。
妖豔的青少年們是突然冒出來的,他們像一窩小豬一樣從某人的敞篷跑車中跳下,尖叫着跑上了台階。
有些錯穿了維多利亞時代化裝服的&ldquo混派對客&rdquo被查了出來,趕了出去。
他們匆忙回家去換衣服,然後将再次發起進攻。
誰也不想錯過埃普太太的首次亮相。
但那些天使們卻變得不安起來。
從七點起,她們就換上了白色的衣裙、金色的肩帶和翅膀,而現在已經十點多了,她們漸漸感到了辛苦,因為戴着翅膀沒法舒舒服服地靠着椅背坐。
&ldquo哦,我希望他們能快點,讓我們早點完事兒。
&rdquo說話的是創造力,&ldquo埃普太太說如果我們唱得好,完事兒以後能喝上點香槟。
&rdquo &ldquo我敢打賭,她這會兒正在下面好吃好喝着呢。
&rdquo &ldquo貞潔!&rdquo &ldquo好吧,當我沒說。
&rdquo 這時,那位眼睛長得很漂亮的男仆來收拾桌子了。
關門的時候,他很友善地朝她們眨了一下眼睛。
&ldquo這些個靓妞,&rdquo他在心中忖道,&ldquo真可惜她們如此笃信宗教&hellip&hellip真是辜負花樣年華了。
&rdquo (在仆人們的房間裡正在進行着一場嚴肅的辯論,話題是這些天使的确切身份。
對此,就連管家布倫金索普先生也不敢肯定。
&ldquo那些天使肯定不是客人。
&rdquo他說,&ldquo我想她們也不是什麼代表。
她們也不是保姆,嚴格說來也不是神職人員;她們不是演員,現如今演員都是能一起正式吃大餐的,真替她們感到可惜。
&rdquo &ldquo我想她們是給人做陪襯的吧,&rdquo布勞斯太太說,&ldquo要不就是慈善工作者。
&rdquo &ldquo慈善工作者就是保姆,布勞斯太太。
把社會分工無止境地細化下去可沒什麼好處。
給人做陪襯的要麼是客人,要麼就是工人。
&rdquo 又經過了一番