美滿的結局
關燈
小
中
大
車的話。
那還是我從司令部被皇家空軍炸得一團糟的廢墟裡搶出來的呢。
要是能找到那輛車就好了。
&rdquo 終于,他們找到了那輛車,一輛戴姆勒牌的豪華轎車,輪軸陷進了泥濘裡。
&ldquo進來坐坐。
&rdquo将軍以款待客人的架勢說道,&ldquo我馬上把燈打開。
&rdquo 亞當爬進車裡,發現車子裡并不是空的。
在角落裡一件皺巴巴的灰色法國軍大衣下面,一位年輕的姑娘正在熟睡。
&ldquo你好,我把你給忘了個幹淨。
&rdquo将軍說,&ldquo這位小姐是我在路上撿來的。
我沒法向你介紹,因為我自己也不知道她叫什麼。
醒醒,小姐。
&rdquo 女孩輕輕叫了一聲,睜開了兩隻受驚的眼睛。
&ldquo沒事兒,小姐,沒什麼好害怕的&mdash&mdash這兒都是朋友。
會說英語嗎?&rdquo最後一句他用法語問道。
&ldquo當然。
&rdquo姑娘答道。
&ldquo來一點點酒怎麼樣?&rdquo将軍問道,一邊揭下酒瓶頂端的錫紙,&ldquo手套箱裡能找到幾隻杯子。
&rdquo 角落裡那愁容滿面、尚未完全成熟的姑娘在看見酒後,臉上的驚恐之色稍有緩解。
她知道,酒是國際通行的表示善意的标志。
&ldquo現在,我們漂亮的客人或許會告訴我們她的名字了。
&rdquo将軍說。
&ldquo我不知道。
&rdquo她說。
&ldquo哦,得了,小姑娘,沒必要羞羞答答的。
&rdquo &ldquo我不知道。
我被叫過許多名字。
人們曾經管我叫貞潔,後來我在派對上遇見一位夫人,她把我送到了布宜諾斯艾利斯,再後來戰争打響了,她又把我帶了回來,我跟在索爾茲伯裡受訓的士兵們在一起。
那段日子真是棒極了。
他們都管我叫邦尼兔&mdash&mdash我不知道為什麼。
後來他們把我送來了這裡,我就跟加拿大那些當兵的在一起,他們叫我的可不那麼好聽。
後來他們撤走後把我給留下了,我又跟上了幾個外國人。
他們人也很不錯,盡管他們是跟英國作戰的。
後來他們逃跑了,我在的那輛卡車陷在了溝裡,于是我認識了另外幾個外國人,他們跟英國是一邊兒的,都是些個畜生,不過我遇到了一位白頭發的美國醫生,他管我叫艾米莉,因為他說我讓他想起了他家中的女兒。
于是他帶我去了巴黎,我們度過了愉快的一星期,直到他在夜總會裡搭上了另一個姑娘。
他把我留在了巴黎,自己回前線去了。
我身無分文,他們為了我的護照搞了半天,所以他們管我叫一〇七八号。
後來他們把我和其他許多姑娘送去東線,去跟那裡的士兵待在一起。
至少他們是想這樣做的,隻是船被炸了。
我被救之後,法國人用一列火車把我和其他一些各種各樣都有的姑娘送來了這裡,那些姑娘可粗俗了。
後來我和那些姑娘們來到了一間鐵皮小屋,到了昨天,她們都交上了朋友,而我還是一個人,于是我出來散散步。
等我回去的時候,小屋不見了,姑娘們也都沒影了,哪兒都見不到一個人,直到您乘着汽車來了。
現在,我無法确切知道自己在哪兒。
天哪!戰争真是太可怕了!&rdquo 将軍又開了一瓶香槟。
&ldquo你現在已經沒事兒了,小姐。
&rdquo他說,&ldquo給我們來個微笑,讓我們看看你開心的樣子吧。
别再滿臉愁容地坐在那兒了,你得知道&mdash&mdash你的小嘴非常美麗,一點都不适合那樣的表情。
來,讓我幫你把這件沉重的大衣拿掉,瞧,我來幫你裹住膝蓋。
得,現在是不是好多了?&hellip&hellip真是一雙美麗而又健壯的小腿兒啊,嗯?&hellip&hellip&rdquo 亞當并沒有令他們難堪。
醇醇的美酒、軟軟的靠墊和兩天作戰累積起來的疲憊使他對身邊的兩人視若無睹,其實他對所有躍動在身邊的快樂情感全都置若罔聞了,他堕入了夢鄉。
汽車陷在泥濘中,車窗反射着陽光,在無垠的荒涼戰場上閃耀。
稍後,将軍放下了遮光的窗簾,将那悲慘的景象關在了窗外。
&ldquo現在舒服了吧?&rdquo他問道。
貞潔用手指以最美的方式撫弄着将軍制服上的勳章,一一詢問着它們的來曆。
沒過多久,如同一陣回旋的台風,戰場的槍炮聲又開始漸次迫近了。
那還是我從司令部被皇家空軍炸得一團糟的廢墟裡搶出來的呢。
要是能找到那輛車就好了。
&rdquo 終于,他們找到了那輛車,一輛戴姆勒牌的豪華轎車,輪軸陷進了泥濘裡。
&ldquo進來坐坐。
&rdquo将軍以款待客人的架勢說道,&ldquo我馬上把燈打開。
&rdquo 亞當爬進車裡,發現車子裡并不是空的。
在角落裡一件皺巴巴的灰色法國軍大衣下面,一位年輕的姑娘正在熟睡。
&ldquo你好,我把你給忘了個幹淨。
&rdquo将軍說,&ldquo這位小姐是我在路上撿來的。
我沒法向你介紹,因為我自己也不知道她叫什麼。
醒醒,小姐。
&rdquo 女孩輕輕叫了一聲,睜開了兩隻受驚的眼睛。
&ldquo沒事兒,小姐,沒什麼好害怕的&mdash&mdash這兒都是朋友。
會說英語嗎?&rdquo最後一句他用法語問道。
&ldquo當然。
&rdquo姑娘答道。
&ldquo來一點點酒怎麼樣?&rdquo将軍問道,一邊揭下酒瓶頂端的錫紙,&ldquo手套箱裡能找到幾隻杯子。
&rdquo 角落裡那愁容滿面、尚未完全成熟的姑娘在看見酒後,臉上的驚恐之色稍有緩解。
她知道,酒是國際通行的表示善意的标志。
&ldquo現在,我們漂亮的客人或許會告訴我們她的名字了。
&rdquo将軍說。
&ldquo我不知道。
&rdquo她說。
&ldquo哦,得了,小姑娘,沒必要羞羞答答的。
&rdquo &ldquo我不知道。
我被叫過許多名字。
人們曾經管我叫貞潔,後來我在派對上遇見一位夫人,她把我送到了布宜諾斯艾利斯,再後來戰争打響了,她又把我帶了回來,我跟在索爾茲伯裡受訓的士兵們在一起。
那段日子真是棒極了。
他們都管我叫邦尼兔&mdash&mdash我不知道為什麼。
後來他們把我送來了這裡,我就跟加拿大那些當兵的在一起,他們叫我的可不那麼好聽。
後來他們撤走後把我給留下了,我又跟上了幾個外國人。
他們人也很不錯,盡管他們是跟英國作戰的。
後來他們逃跑了,我在的那輛卡車陷在了溝裡,于是我認識了另外幾個外國人,他們跟英國是一邊兒的,都是些個畜生,不過我遇到了一位白頭發的美國醫生,他管我叫艾米莉,因為他說我讓他想起了他家中的女兒。
于是他帶我去了巴黎,我們度過了愉快的一星期,直到他在夜總會裡搭上了另一個姑娘。
他把我留在了巴黎,自己回前線去了。
我身無分文,他們為了我的護照搞了半天,所以他們管我叫一〇七八号。
後來他們把我和其他許多姑娘送去東線,去跟那裡的士兵待在一起。
至少他們是想這樣做的,隻是船被炸了。
我被救之後,法國人用一列火車把我和其他一些各種各樣都有的姑娘送來了這裡,那些姑娘可粗俗了。
後來我和那些姑娘們來到了一間鐵皮小屋,到了昨天,她們都交上了朋友,而我還是一個人,于是我出來散散步。
等我回去的時候,小屋不見了,姑娘們也都沒影了,哪兒都見不到一個人,直到您乘着汽車來了。
現在,我無法确切知道自己在哪兒。
天哪!戰争真是太可怕了!&rdquo 将軍又開了一瓶香槟。
&ldquo你現在已經沒事兒了,小姐。
&rdquo他說,&ldquo給我們來個微笑,讓我們看看你開心的樣子吧。
别再滿臉愁容地坐在那兒了,你得知道&mdash&mdash你的小嘴非常美麗,一點都不适合那樣的表情。
來,讓我幫你把這件沉重的大衣拿掉,瞧,我來幫你裹住膝蓋。
得,現在是不是好多了?&hellip&hellip真是一雙美麗而又健壯的小腿兒啊,嗯?&hellip&hellip&rdquo 亞當并沒有令他們難堪。
醇醇的美酒、軟軟的靠墊和兩天作戰累積起來的疲憊使他對身邊的兩人視若無睹,其實他對所有躍動在身邊的快樂情感全都置若罔聞了,他堕入了夢鄉。
汽車陷在泥濘中,車窗反射着陽光,在無垠的荒涼戰場上閃耀。
稍後,将軍放下了遮光的窗簾,将那悲慘的景象關在了窗外。
&ldquo現在舒服了吧?&rdquo他問道。
貞潔用手指以最美的方式撫弄着将軍制服上的勳章,一一詢問着它們的來曆。
沒過多久,如同一陣回旋的台風,戰場的槍炮聲又開始漸次迫近了。