第九章

關燈
第二天的午飯時,亞當給尼娜打電話。

     &ldquo尼娜,親愛的,你醒了嗎?&rdquo &ldquo嗯,我還沒&hellip&hellip&rdquo &ldquo聽着,你真的想要我今天去見你爸爸嗎?&rdquo &ldquo我們說了你要去嗎?&rdquo &ldquo是的。

    &rdquo &ldquo為什麼要去?&rdquo &ldquo去說現在我有工作了可不可以結婚。

    &rdquo &ldquo我想起來了&hellip&hellip對,去見他,親愛的。

    結婚挺不錯的。

    &rdquo &ldquo可是,聽着,我的版面怎麼辦?&rdquo &ldquo什麼版面,我的天使?&rdquo &ldquo《每日超越》上我撰寫的版面啊&hellip&hellip我的工作,你知道。

    &rdquo &ldquo哦&hellip&hellip這樣吧,瞧&hellip&hellip金傑和我會替你寫的。

    &rdquo &ldquo你們會不會嫌麻煩?&rdquo &ldquo我覺得這簡直棒極了。

    我知道你說的那套東西&hellip&hellip我想金傑看到現在也該會了,可憐的天使&hellip&hellip我要接着睡了&hellip&hellip頭真痛啊&hellip&hellip再見,親愛的。

    &rdquo 亞當吃了點午餐。

    阿加莎·倫西玻就在旁邊的桌子上,和阿奇·舒瓦特一起。

    她說他們第二天都要去參加幾場汽車比賽,問亞當和尼娜是不是也會去。

    亞當說會的,說完他就動身去埃爾斯伯裡了。

     火車車廂的對面坐着兩個女人,她們倆也在談論着她們的年輕一代。

     &ldquo&hellip&hellip而且對他那個年齡的男孩子來說,這真是一個非常棒的職位了,我跟他說了,他老爸也跟他說了。

    &lsquo你真應該覺得自己幸運啊,&rsquo我說,&lsquo能在時下什麼工作都不好找的時候得到這樣好的一個職位。

    &rsquo我家隔壁住着位海明威太太,她兒子十八個月前離開了學校,現在他整天在家裡無所事事,上着土木工程的函授課程。

    &lsquo這是一個非常棒的職位,&rsquo我跟他說,&lsquo而且,當然啦,你不能指望工作是有趣的,盡管毫無疑問,在經過了一段時間以後,你會像你父親一樣對工作感到習慣的,而且要是你失去了它的話,說不定還會想念它呢&rsquo&mdash&mdash你知道阿爾弗雷德的假期是怎麼過的嗎,他有一半的時間不知道該幹點什麼,隻是看着大海說,&lsquo也好,好歹是個改變,&rsquo然後就開始想辦公室裡的事情會進展如何。

    我跟鮑勃說了,可是沒用,他就想着要投身到汽車業;我跟他說啦,投身汽車業對那些有勢力的人來說沒什麼,可鮑勃要是放棄了一份好工作還能指望去幹什麼呢,要是事情進展不順的話,連個退路都沒有啊。

    但是,不,鮑勃一門心思全都撲在了汽車上,當然,你知道,想讓他住在家裡是不行的。

    他和他老爸兩個人不對脾氣。

    沒法讓兩個男人同時待在家裡,要是兩個人同時都要洗澡了就沒辦法。

    鮑勃都自己掙錢了,他肯定覺得自己該有多一點的自由,我想這也是人之常情。

    可他又該怎麼過呢?靠他現在這點兒工資他可沒法自個兒過日子,而且就算他有錢能自個兒過日子,我也一點兒不想看他這樣過日子&mdash&mdash你知道年輕人是怎麼回事兒,要是不管着他們點兒的話,他們是有多容易走上歪路啊。

    鮑勃現在有許多朋友都是我看不順眼的,不想讓他們在家裡進進出出的,你知道他們來的時候那副樣子哦。

    他星期六上曲棍球俱樂部的時候會跟他們會面。

    那班朋友大都掙得比他多,或至少他們看着有更多的錢可以亂花。

    讓一個孩子跟一幫錢比他多的人混在一起可不是什麼好事,這隻會讓他感到不滿意。

    有一陣我确實覺得鮑勃也許在想着貝蒂·賴蘭茲,你認識的,就是在勞雷爾家見過的賴蘭茲太太的女兒,多麼好的人,他們曾經一起打過網球,大家都說他們是多麼般配的一對兒,可現在他似乎一點兒也不把她放在心上了,隻想着他那班玩曲棍球的朋友。

    所以我有一次星期六對他說,&lsquo你想叫貝蒂過來喝茶嗎?&rsquo他回答說,&lsquo行,你想叫就叫呗,&rsquo她來了,那樣子看着真叫人舒服,可你能相信嗎,鮑勃居然跑了出去,一直到了吃晚飯的時候才回來。

    有誰家的姑娘能受得了那樣的,所以她現在實際上已經和在無線電行業幹的那個叫安德森的小夥子訂婚了。

    &rdquo &ldquo唉,我們家的莉莉不也是那樣。

    你是知道她有多想成為一個美甲師的。

    她父親不喜歡那樣,有好長一段時間他對此根本不能接受。

    他說這不過是遊手好閑的借口罷了,不過我說,&lsquo要是那真是咱女兒想幹的,要是她真能幹這行掙到大錢,那我想你最好還是相信自己的女兒,别跟她唱反調了。

    &rsquo你看,我腦子挺新的吧。

    &lsquo我們可不是生活在維多利亞時代了。

    &rsquo我跟他這麼說。

    現在她的工作可好了,在邦德街&mdash&mdash他們給她的待遇相當不錯,我們對她的收入一點都沒什麼好抱怨的,可問題出在她在那兒碰到的一個男人&mdash&mdash他老得都能給她當爹了&mdash&mdash唉,其實也就是中等年紀&mdash&mdash不過人倒是很時髦,你知道,留着幹幹淨淨的灰色小胡子,絕對是個紳士,有一輛莫裡斯牛津牌的汽車。

    每逢星期天他都會開車來接她去兜風,有時候她下班了他會來接她去看電影,對我和我丈夫總是彬彬有禮,談吐文雅,正如你看見他那類人時可以想見的那樣。

    前兩天晚上他還送我們劇院的戲票來着。

    非常和氣的一個人,管我叫&lsquo媽&rsquo,你相信嗎&hellip&hellip而且,嗨,不管怎麼說,我希望他不會有什麼壞心&hellip&hellip&rdquo &ldquo我們家的鮑勃啊&hellip&hellip&rdquo 她們在伯克漢姆斯泰德下了車,接着上來了一個男人,身穿淺棕色的西裝,一直拿了一支鋼筆在一個小筆記本上做着算術,