第五節

關燈
我沒花多少時間就在上層甲闆上找到了這個匆匆溜走的陌生人。

    他躺在躺椅上看書。

    在我走過去之前,我先處利用這個機會,仔細地看了看他。

    他躺着,把他尖削的腦袋仰卧在枕頭上,看上去有些疲勞。

    我又一次驚異地發現,他那還算年輕的臉,蒼白得異乎尋常,兩鬓全都白了。

    我也不知道為什麼,但卻有這樣的印象,覺得他一定是突然變老的。

    我剛剛走近他,他就客氣地站起來,進行自我介紹。

    他所說的姓氏,我一聽就很熟悉,這是奧地利一家古老的名門望族。

    我記得這家的一個成員是舒伯特①的至交,另一位是老皇帝的禦醫。

    當我向這位B博士表示我們請他接受琴多維奇的挑戰時,他顯然大為震驚。

    原來他根本沒有想到他剛才是在同世界冠軍下棋,而且下得相當成功。

    不知道為什麼這個消息給予了他強烈的印象。

    他一再反複問我,我是否确信他的敵手真是大名鼎鼎的國際錦标獲得者。

    我很快懂得了,這一情況大大減輕了我的使命的艱巨性。

    但是,我感到我是在同一位非常周到、極有教養的人打交道,所以如果他輸了将由麥克柯諾爾承擔物質損失一事,我決定還是不提為好。

    B博士猶豫了好一會兒,最後同意參加比賽,但他請我向我的朋友們事先說清楚,大家對他的才能不要寄予太大的期望。

     ①舒伯特(1797-1828),奧地利著名作曲家。

     “因為,”他帶着一種夢幻似的微笑補充說,“我确實不知道能不能按照全部規則下棋。

    請您相信我,我上次說從中學時代起,也就是二十多年來我沒有動過棋子,我這樣說并不是虛僞的謙遜。

    而且即使在那時候,我也隻不過是個平平庸庸的棋手而已。

    ” 他說得那麼自然,以緻我絲毫也不懷疑他的真誠。

    可是各個大師下過的棋局他都記得清清楚楚,準确無誤,我不由得對此表示了我的驚訝。

    我說,不管怎麼說,想必他至少在理論上對棋藝進行過大量的研究吧。

     B博士的臉上又掠過了一個奇怪的夢幻似的微笑。

     “大量研究?天曉得!這話大概可以這麼說吧。

    我對象棋是進行了大量的研究。

    不過那是在一種非常特殊的、可以說是絕無僅有的情況下發生的。

    這是一個相當錯綜複雜的故事,它可以作為一個小小的插曲,用來說明我們這個美妙的偉大時代,要是您能忍耐半小時的話。

    ” 說着,他指了指旁邊的一把躺椅。

    我欣然接受了他的邀請。

    周圍一個人也沒有。

    B博士摘下他看書時戴的花鏡,擱在一邊,開始說道: “您客氣地提到,您作為一個維也納人記得我們家的姓氏。

    但是我估計,您未必聽說過起初由我父親和我、後來由我自己主持的律師事務所。

    因為我們根本不受理報紙上公開議論的案件,并且原則上避免接受新的當事人的委托。

    事實上,我們後來根本就不再從事一般的律師業務,而隻限于充當法律顧問和管理一些大修道院的财産。

    我父親過去是天主教政黨的議員,和這些修道院過從甚密。

    此外,在帝制已成曆史陳迹的今天,下面這件事情我們也不妨公開談論——我們還受托管理皇室某些成員的資産。

    我們家同皇帝以及教會的聯系(我的一個叔叔是皇帝的禦醫,另一個是寨滕希特頓修道院的院長),可以追溯到前兩代,我們隻要保持這些聯系就行了。

    委托人對我們的信任是從老一輩那裡傳下來的,而随着他們的信任,那靜悄悄的可以說是無聲無息的工作也就落到我們身上。

    這些工作向我們提出的要求不過是嚴加保密和忠誠可靠,先父充分具有這兩種品質。

    隻是由于老練周到,