第一部 第11章

關燈
的各種細微的感情傷害非常敏感,而伊沙貝拉自己卻感本察覺不到。

    假如他的态度中增加一些對伊沙貝拉的妹妹的恭維,她或許可以不去注意這類傷害,可是他的态度就像個平靜的兄弟和朋友,既不恭維别人,也不放過别人的缺陷——他有時就犯這種毛病——對她父親不孝敬。

    他在這方面并不總是具備應有的耐心。

    伍德豪斯先生的怪癖和煩躁态度有時能刺激的他與之針鋒相對,作出合理的規勸或尖銳的反駁,因為約翰-内特裡先生對嶽父大人其實極為尊敬,并且對他賦予的一切有着強烈的認識,但是愛瑪認為他說得太多,實在不能寬容,盡管有些冒昧的話并未說出口,愛瑪卻常常為擔心而感受到焦慮和痛苦。

    每次拜訪開始并不會發生這樣的事,不過這種必不可少的禮貌非常短暫,可能消失在純潔而誠懇的氣氛中。

    他們神态安詳地在一起坐了沒多久,我伍德豪斯先生便憂郁地搖了搖頭,歎了口氣,對他女兒說起自從她上次走後,哈特費爾德宅子發生的傷心事。

     “啊!我的天哪。

    ”他說,“可憐的泰勒小姐——真讓人傷心極了。

    ” “哦!可不是嘛,”她立刻表示同情地嚷起來,“你肯定非常想念她!親愛的愛瑪也肯定想念她!對你們倆都是巨大的損失!我為此一直替你們感到傷心。

    我簡直想不出,沒有她你們怎麼過。

    這的确是個惹人傷心的變化。

    不過我希望她過的好,爸爸。

    ” “過的好,我親愛的——我希望——過得很好——我不知道,我甚至不知道她是不是能适應那個地方。

    ” 約翰-奈特裡先生此時平靜地問愛瑪,朗到斯宅子的氣氛有什麼值得懷疑的地方。

     “啊,沒有——沒有任何值得懷疑的地方。

    我一輩子從來沒有見韋斯頓太太生活得這麼好過,她看上去從來沒有像現在這麼好。

    爸爸不過是表達自己心中的遺憾而已。

    ” “關系雙方的榮譽,”他漂亮的作答。

     “爸爸,你能常常見到她嗎?”伊沙貝拉以父親樂意接受的平淡語氣問道: 伍德豪斯先生遲疑着……“并不像希望的那麼頻繁,親愛的。

    ” “啊!爸爸,從他們結婚以來,我們隻有一天沒有見着他們。

    去了那一天之外,不是上午就是晚上,我們總能見到他們,有時是韋斯頓先生。

    有時候是韋斯頓太太,不過一般是兩人相偕而來,不是在朗道斯宅子就是在這兒——伊沙貝拉,你可以想象出,大部分時間是在這。

    他們能到這兒不真是太好了,韋斯頓先生像她一樣好,爸爸,假如你用那種憂郁的語調講話,會讓伊沙貝拉對我們大家産生錯誤印象的。

    大家都明白自己懷念泰勒小姐,但是大家也都能确信,韋斯頓夫婦的确作出努力。

    以我們自己能想象到的方式滿足我們,免得思念她——這可是千真萬确的事實哪。

    ” “恰如其分,”約翰-奈特裡先生說;“跟我從你們的信中預測的一樣。

    ,我們不能懷疑她對你們的關心,他是個有閑而喜歡社交的人,使這一切都變得非常簡單,親愛的,你一直感到焦慮不安,可我一再對你說過,我認為哈特費爾德宅子裡不會發生什麼重大的變化,現在,聽了愛瑪的話,我希望你感到滿意。

    ” “當然啦,”伍德豪斯先生說。

    “不錯。

    我當然不能否認。

    可憐的韋斯頓太太和韋斯頓先生的确常來看我們,可她拜訪過後總是要離開的。

    ” “爸爸,假如她不願意走,那韋斯頓先生可太難受了,你幾乎把韋斯頓先生忘記了。

    ” “我也這麼想,”約翰-奈特裡先生愉快地說:“我想韋斯頓先生會有些