第一部 第06章

關燈


    她會彈琴,會歌唱,幾乎每一種繪畫風格都嘗試過;可就是缺乏恒心。

    她幾乎沒費什麼力氣便達到了優秀水平,她本該很樂意駕馭這些技巧才對,而不是半途而廢。

    對于她自己藝術家和音樂家的才能,她有自知之明,不過,其他人如果受到蒙蔽,願意認為她的成就高于實際情況,她也并不感到遺憾。

     每幅畫都有些優點——越是沒有完成的優點就越多。

    她的風格是精神飽滿生機勃勃。

    假如本來并沒有幾幅畫,或者本來的數目足有現在的一半之多,兩位夥伴的喜悅和崇敬之情也不會有所不同。

    她們兩人都樂得忘乎所以了。

    畫像會人任何人都發生興趣。

    伍德豪斯小姐作的畫一定是第一流的。

     “我沒法讓你們看多種多樣的面孔,”愛瑪說。

    “我研究的隻有自己家的人。

    ”這是我父親——又是一幅我父親的畫——不過,他為了讓人畫像而坐在這裡時,就覺得緊張,結果我隻能偷偷畫,所以這兩幅都不像他。

    你們看,這是韋斯頓太太,這也是,這幅也是。

    親愛的韋斯頓太太!她在任何情況下都是我最友好的朋友。

    我要她坐在哪兒都成。

    這是我姐姐,挺像她那優雅的身段!面孔也不無相象。

    假如她能多坐一會兒,我本來能畫得更好些,可是她心裡急着要我畫她那四個孩子,所以總是靜不下來。

    下面是我設法給四個孩子中的三個畫的像——都在這兒,畫布上依次是亨利、約翰和貝拉,他們中的任何一個都野得能要了其它孩子的命。

    她那麼希望我把他們畫下來,我簡直不能拒絕,可是你們都知道,三四歲的孩子根本沒發站着一動不動;要想為他們畫像,除了模樣和膚色,其它都不是那麼容易的,要是她們五官長的比其它孩子都粗俗反倒好畫些。

    這幅是我為第四個孩子做的畫像,是個嬰兒。

    她在沙發上睡着的時候我為他畫的。

    你們看,他帽子上的花結像極了,她臉朝下趴着,誰的舒服極了。

    那幅畫非常像。

    我為小喬治感到驕傲……這個沙發的一角很好,接下來是我最後一幅尚未完成的畫,這是個小畫幅的素描,是一位紳士的全身像——是我最後一幅畫,也是最好的畫——我姐夫約翰-奈特裡先生。

    這幅畫不消幾筆就完成了,當時我有些懊惱,把它擱置一邊,發誓說再也不畫像了。

    我不能不感到惱火,因為我付出那麼多辛苦,而且畫得很好——韋斯頓太太跟我的意見相當一緻,認為這些畫非常像——隻是美化了一點兒——比真人略微好看些——可這是在褒揚方面——結果呢,可憐的寶貝而已莎貝拉冷冷贊揚道:‘可不,是有點像——不過說實在的,這對他可不夠公平。

    ’可我們當時怎麼也沒法勸他坐下來哪。

    我本來是出于極大的好心。

    總之,我在也忍受不住了,所以我根本就沒有畫完,因為畫完也得不到人家喜愛,每天上午來自不倫瑞克廣場的的人都會感的惋惜。

    正如我剛才說過的,從那時起,我就發誓在也不為任何人畫像,可是為了哈裡特,或者不如說是為了我自己,因為在這種情況下沒有摻雜夫妻之類的關系,我一破一次例。

    ” 聽了這個主意,愛爾頓先生看上去頗受感動,感到一份欣喜,嘴裡一再重複道:“正像你說的,的确沒有摻雜夫妻之類關系。

    說的對極了。

    沒有夫妻關系。

    ”愛瑪體會到眼前的情景十分微妙,不由開始考慮是不是該立刻離開,将她們兩人單獨留在屋裡。

    但是,由于她想做畫,所以他們之間的表白隻得稍稍擱置一下。

     她很快便決定了畫幅尺寸和類型。

    應該是全身水彩畫像,就像奈特裡先生的那幅一樣。

    假如她滿意的話,最終将在壁爐架上占有非常顯著的位置。

     哈裡特開始坐着充當繪畫模特兒。

    她臉上挂着微笑,臉頰露出紅暈,生怕不能保持一定的姿勢和表情,在藝術家直勾勾的注視下,表現出年輕姑娘非常甜美的面貌。

    可是這些全都沒有用處,因為埃爾頓先生煩躁不安地站在他身後,盯着看畫出的每一筆。

    她本想請求他選擇一個既能盯着看,又不至于影響她做畫的位置;但實際上卻不得不放棄這種想法,要求他回避。

    她于是有了個主意:要他朗讀。

     “假如他願意為她們朗讀,那将是一樁善舉!她的緊張情緒将因此松弛下來,史密斯小姐的煩躁因此也可以減輕。

     埃爾頓先生太樂意從命了。

    哈裡特傾聽。

    愛瑪平靜地作畫。

    她不得不允許他頻繁回過頭來觀望。

    如果這個要求都不能準許,對于一個戀人來說未免過于苛刻。

    他在畫筆最短暫的停頓間隙中都随時準備跳過來觀看繪畫進展情況,并且為此感到着迷——這樣的鼓勵并非不受