第五章
關燈
小
中
大
語氣講着話。
他站在精力充沛、生命力頑強的總巡官希特面前,顯得異常可憐,簡直就不值得繼續生存下去,可這才是個兇險的征兆,因為他既然生活得如此可悲,那他根本就不怕馬上死去。
可是生命力仍然強烈地支撐着他,他的額頭冒出了細小的汗珠,心頭湧出一股惡心的感覺。
左右兩側的街道,雖然看不見,但城市的嘈雜聲和車輪的轟鳴聲沿着這條肮髒的曲折窄巷傳到了他的耳朵裡,他聽到了一種珍貴的熟悉和具有震撼力的甜蜜。
他是個人,但總巡官希特也是個人,他是不會容忍這番話的。
“這話吓孩子還行,”他說道,“我最終還是要抓你的。
” 這話說得很好,他說的時候不僅沒有嘲笑,反而非常平靜。
“毫無疑問,”對方回答道,“但像眼前這樣的機會是不會再有的了,這點請相信我。
對有真正信仰的人來說,這是個自我犧牲的機會。
你也許找不到另一個如此合适、充滿人情味的機會了。
這裡連貓都沒有,這些可恨的舊房子能在你站的那個地方堆一大堆。
隻花費如此少的生命和财産代價就能抓住我,你再也找不到這樣的機會了。
要知道,你是受雇來保護生命和财産的。
” “你不要以為我是傻子,”總巡官堅定地說道,“如果我現在抓你,咱倆隻能同歸于盡。
” “哈!那動手吧!” “你可能知道我們這一邊肯定會赢。
我有必要指出一點,你們中的某些人會被我們像對待瘋狗那樣當場殺死,那就是結局。
可是我根本不知道你想赢得什麼,我相信你自己也不知道。
這場比賽永遠也給不了你想要的東西。
” “你也許說的是對的,但現在隻有你從這場比賽中獲利了,而且很輕松就得手了。
我不想提及你的工資,但如果你不知道我們想要的,你根本無法獲得你現有的名氣。
” “那麼,你到底想要什麼?”總巡官希特馬上問道,語氣帶着輕蔑,就好像一個忙着趕路的人發現自己正在浪費時間似的。
這位技藝精湛的無政府主義分子用微笑做回答,可那兩片慘白的薄唇都沒有張開。
這位有名望的總巡官感到了自己有一定的優勢,于是豎起了一個手指做警告。
“放棄吧——無論你想要什麼,”他勸告道,但語氣并不和善,就好像他不打算勸誘一個大盜賊一樣。
“放棄吧,你會發現我們有太多的人想抓你。
” 一直挂在教授嘴唇上的微笑頓時戰栗起來,就好像那微笑背後的諷刺精神已經失去了自信。
總巡官希特繼續說道: “你不相信我?好吧,看看你的周圍,都是我們的人。
總之,你們沒有把事情做好。
你們總是把事情搞到一團糟。
為什麼?盜賊之所以餓肚子,是因為他們沒有把事情做好。
” 聽到面前這人的背後有多得不可戰勝的衆多幫手,教授的心中湧出一股陰郁的憤慨。
他的微笑不僅不再神秘,而且也沒有了輕蔑的味道。
人數衆多肯定難以抵抗,衆人團結一緻很難被打敗。
想到這些,恐懼浮現于他那不祥的孤獨中。
他的嘴唇開始戰栗,戰栗了一會兒之後,他才斷斷續續地說道: “我幹得比你幹得好。
” “就說到這裡吧。
”總巡官匆忙地打斷了對方。
教授這次笑出聲來了,他邊走邊笑,但他的笑聲并不長。
原來那個滿臉沮喪、可憐的小男人終于走出了窄巷,走進了繁忙的主幹道上。
他無精打采地走着,繼續走着,對他此時的心情來說,老天爺是刮風下雨或是陽光明媚都已經不重要。
另一方面,總巡官希特看着小男人走遠,他轉身邁着既堅定又敏捷的步伐走出了窄巷,惡劣的天氣對他來說已經不重要,因為他意識到自己擁有這個世界委任給他的使命,以及夥伴們給他的道德支援。
他感覺這個星球上的所有人都在支持他——包括這座巨大城市中的居民,包括這個國家的所有人口,包括這個星球上數以百萬人掙紮着生活下來的人類——甚至盜賊和乞丐都在支持他。
對,盜賊在這件案例中肯定是支持他的。
由于他所感到的自由獲得了廣泛的支持,于是他在解決具體問題時便采取了強硬的态度。
總巡官首先要解決的問題是自己的頂頭上司、警察局副局長。
這是個古老的問題,忠誠可靠的雇員經常遇到。
所有人都有反抗權威的傾向,僅此而已。
說實話,總巡官希特不太重視無政府主義。
他覺得無政府主義的重要性不大,從來沒有給予嚴肅的對待。
在他眼裡,無政府主義就是混亂,這種混亂絕對不是喝醉酒産生的那種混亂,因為醉酒意味着對歡宴有美好的感覺和向往之情。
雖說無政府主義分子是罪犯,但不能獨自成為一類——他們毫無品味。
總巡官希特走着走着,想起了教授,他從牙齒縫中咕哝道: “瘋子。
” 抓盜賊是另一回事。
它很像體育比賽項目,在非常簡單的規則下,最強的人奪取勝利。
對付無政府主義分子是沒有規則的。
這不符合總巡官的口味。
沒有規則太愚蠢了,但這種愚蠢讓公衆激動,不僅影響了社會上的大人物,還牽扯上了國際關系。
總巡官走着,走着,臉色逐漸變得僵硬、殘忍。
他逐一地審視了他知道的無政府主義分子。
與剛才這個竊賊相比,這些反政府分子的勇氣連他的一半都沒有。
不是一半,是連十分之一都不到。
總巡官回到總部,立即來到副局長的私人辦公室。
副局長拿着鋼筆,俯身坐在堆滿文件的書桌前,仿佛在向一隻用銅和水晶制成的大墨水瓶做禮拜。
傳話筒就像蛇一樣把副局長的頭與他的木椅子背連着一起,傳話筒張開的大嘴似乎随時要咬他的胳膊肘一口。
他坐着沒動,僅擡了擡眼睛,他的眼睑比他的臉色還要黑,上面盡是皺紋。
報告送上來了:每個無政府主義分子都有相應的說明。
副局長在說完這段話後,低頭簽署了兩份文件,放下手中的鋼筆,後背靠在椅子背上,用挑剔的目光打量着這位出了名的下屬。
總巡官穩穩地站着,态度恭敬但深藏不露。
“我猜你說對了,”副局長說道,“你曾經告訴我倫敦的無政府主義分子與此無關。
我很欣賞你的手下對他們的嚴密監視。
可是,這等于是向公衆承認無知。
” 副局長說這番話的語氣是從容不迫,态度也很謹慎。
他的思路似乎在講完一個詞後必須要休息一會兒才能繼續下去,仿佛他在一潭謬誤之中正在選擇下一塊踏腳石。
“除非你從格林尼治帶回來一些有價值的東西。
”他補充說。
總巡官立即開始描述他的調查結果,他描述得非常清晰、實事求是。
他的頂頭上司,稍微轉動了一下椅子,把兩條細腿跷成二郎腿,用一隻胳膊支撐着傾斜的身體,另一隻手遮住眼睛。
他聽取彙報的姿勢透着一股生硬和痛苦。
報告結束了,他緩慢地向前傾了傾身體,濃黑頭發的兩側出現亮晶晶的閃光,就好像精緻打磨過的銀器發生的閃光一樣。
總巡官靜靜地等待着,就好
他站在精力充沛、生命力頑強的總巡官希特面前,顯得異常可憐,簡直就不值得繼續生存下去,可這才是個兇險的征兆,因為他既然生活得如此可悲,那他根本就不怕馬上死去。
可是生命力仍然強烈地支撐着他,他的額頭冒出了細小的汗珠,心頭湧出一股惡心的感覺。
左右兩側的街道,雖然看不見,但城市的嘈雜聲和車輪的轟鳴聲沿着這條肮髒的曲折窄巷傳到了他的耳朵裡,他聽到了一種珍貴的熟悉和具有震撼力的甜蜜。
他是個人,但總巡官希特也是個人,他是不會容忍這番話的。
“這話吓孩子還行,”他說道,“我最終還是要抓你的。
” 這話說得很好,他說的時候不僅沒有嘲笑,反而非常平靜。
“毫無疑問,”對方回答道,“但像眼前這樣的機會是不會再有的了,這點請相信我。
對有真正信仰的人來說,這是個自我犧牲的機會。
你也許找不到另一個如此合适、充滿人情味的機會了。
這裡連貓都沒有,這些可恨的舊房子能在你站的那個地方堆一大堆。
隻花費如此少的生命和财産代價就能抓住我,你再也找不到這樣的機會了。
要知道,你是受雇來保護生命和财産的。
” “你不要以為我是傻子,”總巡官堅定地說道,“如果我現在抓你,咱倆隻能同歸于盡。
” “哈!那動手吧!” “你可能知道我們這一邊肯定會赢。
我有必要指出一點,你們中的某些人會被我們像對待瘋狗那樣當場殺死,那就是結局。
可是我根本不知道你想赢得什麼,我相信你自己也不知道。
這場比賽永遠也給不了你想要的東西。
” “你也許說的是對的,但現在隻有你從這場比賽中獲利了,而且很輕松就得手了。
我不想提及你的工資,但如果你不知道我們想要的,你根本無法獲得你現有的名氣。
” “那麼,你到底想要什麼?”總巡官希特馬上問道,語氣帶着輕蔑,就好像一個忙着趕路的人發現自己正在浪費時間似的。
這位技藝精湛的無政府主義分子用微笑做回答,可那兩片慘白的薄唇都沒有張開。
這位有名望的總巡官感到了自己有一定的優勢,于是豎起了一個手指做警告。
“放棄吧——無論你想要什麼,”他勸告道,但語氣并不和善,就好像他不打算勸誘一個大盜賊一樣。
“放棄吧,你會發現我們有太多的人想抓你。
” 一直挂在教授嘴唇上的微笑頓時戰栗起來,就好像那微笑背後的諷刺精神已經失去了自信。
總巡官希特繼續說道: “你不相信我?好吧,看看你的周圍,都是我們的人。
總之,你們沒有把事情做好。
你們總是把事情搞到一團糟。
為什麼?盜賊之所以餓肚子,是因為他們沒有把事情做好。
” 聽到面前這人的背後有多得不可戰勝的衆多幫手,教授的心中湧出一股陰郁的憤慨。
他的微笑不僅不再神秘,而且也沒有了輕蔑的味道。
人數衆多肯定難以抵抗,衆人團結一緻很難被打敗。
想到這些,恐懼浮現于他那不祥的孤獨中。
他的嘴唇開始戰栗,戰栗了一會兒之後,他才斷斷續續地說道: “我幹得比你幹得好。
” “就說到這裡吧。
”總巡官匆忙地打斷了對方。
教授這次笑出聲來了,他邊走邊笑,但他的笑聲并不長。
原來那個滿臉沮喪、可憐的小男人終于走出了窄巷,走進了繁忙的主幹道上。
他無精打采地走着,繼續走着,對他此時的心情來說,老天爺是刮風下雨或是陽光明媚都已經不重要。
另一方面,總巡官希特看着小男人走遠,他轉身邁着既堅定又敏捷的步伐走出了窄巷,惡劣的天氣對他來說已經不重要,因為他意識到自己擁有這個世界委任給他的使命,以及夥伴們給他的道德支援。
他感覺這個星球上的所有人都在支持他——包括這座巨大城市中的居民,包括這個國家的所有人口,包括這個星球上數以百萬人掙紮着生活下來的人類——甚至盜賊和乞丐都在支持他。
對,盜賊在這件案例中肯定是支持他的。
由于他所感到的自由獲得了廣泛的支持,于是他在解決具體問題時便采取了強硬的态度。
總巡官首先要解決的問題是自己的頂頭上司、警察局副局長。
這是個古老的問題,忠誠可靠的雇員經常遇到。
所有人都有反抗權威的傾向,僅此而已。
說實話,總巡官希特不太重視無政府主義。
他覺得無政府主義的重要性不大,從來沒有給予嚴肅的對待。
在他眼裡,無政府主義就是混亂,這種混亂絕對不是喝醉酒産生的那種混亂,因為醉酒意味着對歡宴有美好的感覺和向往之情。
雖說無政府主義分子是罪犯,但不能獨自成為一類——他們毫無品味。
總巡官希特走着走着,想起了教授,他從牙齒縫中咕哝道: “瘋子。
” 抓盜賊是另一回事。
它很像體育比賽項目,在非常簡單的規則下,最強的人奪取勝利。
對付無政府主義分子是沒有規則的。
這不符合總巡官的口味。
沒有規則太愚蠢了,但這種愚蠢讓公衆激動,不僅影響了社會上的大人物,還牽扯上了國際關系。
總巡官走着,走着,臉色逐漸變得僵硬、殘忍。
他逐一地審視了他知道的無政府主義分子。
與剛才這個竊賊相比,這些反政府分子的勇氣連他的一半都沒有。
不是一半,是連十分之一都不到。
總巡官回到總部,立即來到副局長的私人辦公室。
副局長拿着鋼筆,俯身坐在堆滿文件的書桌前,仿佛在向一隻用銅和水晶制成的大墨水瓶做禮拜。
傳話筒就像蛇一樣把副局長的頭與他的木椅子背連着一起,傳話筒張開的大嘴似乎随時要咬他的胳膊肘一口。
他坐着沒動,僅擡了擡眼睛,他的眼睑比他的臉色還要黑,上面盡是皺紋。
報告送上來了:每個無政府主義分子都有相應的說明。
副局長在說完這段話後,低頭簽署了兩份文件,放下手中的鋼筆,後背靠在椅子背上,用挑剔的目光打量着這位出了名的下屬。
總巡官穩穩地站着,态度恭敬但深藏不露。
“我猜你說對了,”副局長說道,“你曾經告訴我倫敦的無政府主義分子與此無關。
我很欣賞你的手下對他們的嚴密監視。
可是,這等于是向公衆承認無知。
” 副局長說這番話的語氣是從容不迫,态度也很謹慎。
他的思路似乎在講完一個詞後必須要休息一會兒才能繼續下去,仿佛他在一潭謬誤之中正在選擇下一塊踏腳石。
“除非你從格林尼治帶回來一些有價值的東西。
”他補充說。
總巡官立即開始描述他的調查結果,他描述得非常清晰、實事求是。
他的頂頭上司,稍微轉動了一下椅子,把兩條細腿跷成二郎腿,用一隻胳膊支撐着傾斜的身體,另一隻手遮住眼睛。
他聽取彙報的姿勢透着一股生硬和痛苦。
報告結束了,他緩慢地向前傾了傾身體,濃黑頭發的兩側出現亮晶晶的閃光,就好像精緻打磨過的銀器發生的閃光一樣。
總巡官靜靜地等待着,就好