第十二章
關燈
小
中
大
他絲毫沒有發出驚歎聲。
他從容不迫地表示抱歉,最早一班火車要等到明天早晨,然後開始在薄霧籠罩的煤氣燈下端詳起她那戴着黑紗的臉。
在他的身邊,她的黑色身影與黑夜融為一體,就像是用一尊黑色石頭雕像的半成品。
她到底知道多少情況,到底身陷警察和大使館的亂局有多深,根本無法說清楚。
但如果他要離開,不應該由他提出反對。
他正急于擺脫此事。
他覺得,他不應該涉足這個與警察和大使館牽扯在一起的店鋪。
應該抛棄這間店鋪,但店鋪裡還有其他東西。
有存款,那可是錢啊! “你必須找個地方把我藏到明天早晨。
”她說,聲音顯得驚慌失措。
“親愛的,事實是我不能把你帶到我的住處去,因為我與一位朋友住在一起。
” 他自己也變得驚慌失措起來。
明天早晨,警察會到所有火車站站崗,這是毫無疑問的。
如果他們抓住了她,她會因為某種原因不再歸他所有。
“但你必須幫助我。
你難道不關心我嗎?你在想什麼?” 她說話時情緒激動,但失望使她松開了抓緊他的雙手。
雙方陷入了沉默,周圍仍然被薄霧籠罩,黑暗鎮定地統治着布雷特廣場。
他倆面對面站着,沒有人來打擾,甚至連流浪漢、罪犯、正在求愛的貓都不來近處打擾他倆。
“也許能找到一個安全的住處,”奧西彭最後說道,“但真實情況是這樣的,親愛的,我沒有足夠的錢去辦這件事,我身上隻有幾便士。
我們這些革命分子都不富裕。
” 他說話時衣服口袋中就有16先令。
他繼續說: “我們還有很遠的路要跑——這是明天早晨的第一件事。
” 她沒有挪動,沒有發聲,奧西彭同志感到有點失落。
顯然,她沒有什麼可貢獻的。
突然,她向胸部抓了一把,仿佛她的胸部出現劇烈的疼痛。
“對了,我有錢,”她喘息地說,“我有錢。
我有很多錢,足夠你用。
湯姆!讓我們離開這裡吧。
” “你有多少錢?”他詢問道,而且沒有讓她把他拉動,因為他是個謹慎的人。
“聽我說,錢在我這兒。
所有的錢都在我這兒。
” “你這是什麼意思?所有存在銀行裡的錢?是嗎?”他問道,态度遲疑,但已經準備好接受任何驚喜。
“是的,是的!”她緊張地說,“所有的錢,我有所有的錢。
” “你是怎樣得到這麼多錢的?”他大為驚奇。
“他給我的。
”她咕哝道,突然之間又變得順從起來,而且渾身戰栗。
奧西彭同志大膽地放心了。
“為什麼?那麼——我們得救了。
”他緩慢地說道。
她身體向前傾,投入了他的懷抱。
他高興地接受了她,她拿到了所有的錢。
她的熱情奔湧而出,可她的帽子顯然是個障礙,她的面紗也是。
他很恰當地表達了自己的感情,僅此而已。
她沒有抵抗,也沒有放棄,方式是被動的,仿佛她的人隻有一半有知覺。
她沒有遇到多大的困難就從他那松弛的擁抱中擺脫出來。
“湯姆,你必須救我,”她叫嚷道,并向後退讓,但仍然抓住他穿得濕漉漉的大衣的領子。
“救救我。
把我藏起來,别讓他們抓住我。
你必須先把我殺了,我自己做不到——我做不到,就是做不到——這不是因為我害怕的緣故。
” 她怪異得讓人煩惱,他心想。
她開始讓他感到一種莫名其妙的緊張。
他開始用粗魯的聲音說話了,因為他心裡正忙着想重大問題: “你到底害怕什麼?” “你應該能猜出令我害怕的東西!”那女人大叫道。
她仿佛看到了警察來逮捕她那可怕的一幕,警察的逮捕令在她腦海裡回響,這讓她感到自己處境恐怖。
處于這樣的心理狀态,她竟然認為自己的語無倫次已經把真相說清楚了。
她沒有意識到自己說出來的僅是思想中的隻言片語。
她說完自己的話,馬上就感到心裡寬慰,同時賦予奧西彭同志說的每句話一種特殊的含義,實際上他知道的情況完全不同于她知道的。
“你應該能猜出令我害怕的東西!”她的音調變低了。
“你不需要多長時間就能猜出來,”她繼續用既痛苦又陰郁的聲音咕哝道,“我自殺不了,我做不到,我做不到。
你必須答應先殺死我!”她晃動着他的大衣領子,“絕不能讓我活着!” 他簡略地做出保證,他沒有必要做承諾,但他會盡量滿足她提出的條件,因為他與興奮中的女人有緣,而且他總是會利用自己的經驗去選擇合适的行動,用他的智慧處理好各種情況。
在目前的情況下,他正忙于用智慧解決其他問題。
溫妮的話不必在意,但火車時刻表有問題。
英國是島國,這點讓他感到很讨厭。
“這跟坐牢差不多。
”他焦急地想,心裡感到很為難,就好像背着個女人要爬牆一樣。
突然,他拍了一下腦門。
他絞盡腦汁,想到在南安普敦至法國的聖馬洛之間有一趟船可坐。
船出海的時間在午夜,10點30分有火車。
他變得愉快起來,準備動身。
“在滑鐵盧站乘坐火車,我們有足夠的時間。
一切都會好轉的……怎麼了?咱倆走錯了路了。
”他反對道。
維羅克夫人用手臂鈎住他的手臂,正試圖把他再次拉入布雷特街。
“我出來時忘了關門了。
”她低聲說,樣子極為不安。
此時奧西彭同志已經對店鋪和店鋪裡的東西不感興趣了。
他知道如何抑制自己的欲望。
他正要說“那有什麼關系?随它去吧”,但又止住了嘴巴。
他不想為小事争吵。
等到他一想到她也許在抽屜裡留有現金,甚至還加快了腳步。
但他的這點主動精神仍然滿足不了她的極度急躁心情。
他們剛到時,店鋪裡顯得非常黑暗。
大門是開着的。
維羅克夫人身體斜靠在大門上,氣喘籲籲地說: “沒有人來過。
看!那燈光——會客室裡的燈光。
” 奧西彭探頭一看,看見黑暗的店鋪裡有微弱的燈光。
“有燈光。
”他說。
“我忘了關燈。
”維羅克夫人在黑紗後面無力地說。
他停下腳步,想讓她先進家門,但她大聲叫道:“你去把燈關上,要不然我要瘋了。
” 他沒有立即提出反對,不過他覺得她的動機很奇怪。
“錢在哪裡?”他問道。
“在我身上!湯姆,快!把燈熄滅……快進去!”她大叫道,并從背後抓住他的肩膀。
奧西彭同志沒有想到她有這麼大的力量,她還沒有推他,他便跌入店鋪裡很遠的地方。
這個女人的力氣之大讓他吃驚,他對她的做法感到厭惡。
但他沒有退出店鋪去斥責她,她的狂妄舉動開始給他留下負面印象。
此外,現在也不是逗女人的時候。
奧西彭同志在櫃台的盡頭一閃而過,鎮定地走進會客室的玻璃門。
窗戶上的窗簾拉開了一些,他在旋轉門把柄時,很自然地向屋裡看了看。
他向屋裡看,沒有任何意圖,也沒有任何好奇心。
他向屋裡看,就是因為他能向屋裡看。
他看到維羅克正在安靜地躺着沙發上休息。
他的胸腔深處發出一聲呐喊,還沒出聲就被壓回去了,但在他的嘴唇上留下一種像豬油一樣令人惡心的味道。
與此同時,奧西彭同志的精神狀态瘋狂地向後跳了一大步。
但這使得他的身體沒有了精神指引,在缺乏思想的本能力的作用下依舊緊抓着門的把柄。
這位粗壯的無政府主義者甚至沒有踉跄一下。
他臉挨近玻璃,死死地盯着屋裡,眼睛都凸出來了。
他本想不顧一切地逃跑,但理智又回歸了,理智告訴他不能松手門把柄。
眼前的這一幕是什麼呢?是瘋狂?是噩夢?是被人施詭計欺騙了?為什麼?為了什麼?他不知道答案。
他知道自己沒有犯罪,與周圍的人也無冤無仇,那種維羅克夫婦為一些神秘原因要謀殺他的想法隻是在腦海裡一閃而過,但這個想法在消失前卻在他的内心深處留下一絲淡淡的惡心感——就是那種厭惡的感覺。
此時奧西彭同志又感到一種特殊的不舒服——這次是長時間的不舒服。
他瞪大眼睛看着什麼。
維羅克先生仍然很安靜,蓄意在裝睡,而他的野蠻女人正守着門——在黑暗的荒涼街道上靜靜地躲着。
這樣的恐怖安排是警察想出來對付他的嗎?這種解釋使他更加心虛。
但奧西彭看到了那頂禮帽,通過思考,他這才理解了眼前的這一幕。
那頂禮帽是個不尋常事物,一個不吉利的東西,一個符号。
黑色的禮帽,帽緣朝上,躺在沙發前的地闆上,好像是随時準備着接受那些來看正在沙發上酣睡的維羅克先生的人所捐助的小錢似的。
這位身材健壯的無政府主義者,把視線從禮帽轉移到了被推到一旁的桌子上,他盯着被打破的碟子看了一會兒,這時他的眼睛接受到一種白色微光的驚吓,那白色微光來自躺在沙發上的那個男人的半睜半閉的眼睛。
維羅克似乎沒有在睡覺,他的頭微偏地看着自己的左胸。
當奧西彭同志看清那把刀的手柄,他立即轉身背對着玻璃門猛烈地嘔吐起來。
鄰街的大門猛地撞上了,吓了他一大跳。
雖然這棟房子的主人已經無法害他,但這棟房子卻仍然可以被用作一個可怕的陷阱。
此時此刻,奧西彭同志還沒有對眼前的情況形成固定的概念。
他一轉身,大腿撞到了櫃台,他痛得大叫起來。
這時,門鈴令人不安地喧嘩起來,他感到手臂被緊緊地抱住了,一個女人冰冷的嘴唇令人毛骨悚然地靠近他的耳朵,接着吐出幾個字: “警察!他看見我了。
” 他不再企圖掙脫,不過,她也絕對不會放手。
她抱住了他,雙手在他健壯的背後緊緊絞在一起無法分離。
随着腳步聲越來越近,他倆的呼吸都急促起來,胸貼着胸,艱難地呼吸着,仿佛他倆陷入一場殊死的搏鬥中,但實際上他倆陷入的是極度的恐懼中。
時間過得很慢。
正在巡邏的巡官看到了維羅克夫人的身影,當她正從布雷特街的另一頭那條燈火通明的大街走進來,黑暗中她就是個黑影。
那巡官甚至不能肯定看到的就是身影,他覺得沒有必要大驚小怪。
他走到店鋪的對面,看到店鋪的大門已經關上了,沒有什麼異常情況。
執勤的巡官按照特殊指令處理這間店鋪的情況,除非出現絕對的秩序混亂,否則不要幹預,但要上報情況。
目前還沒有情況可上報,但出于責任心和良心,又看到了黑影,這位巡官走過街道,試圖進入這間店鋪的大門。
彈簧門闩像往常一樣鎖上了,鑰匙放在正在沙發上躺着的維羅克先生的馬甲兜裡。
當負責任的巡官開始搖晃門的把柄的時候,奧西彭感覺到那女人冰冷的嘴唇再次爬到了他的耳朵邊上: “如果他進來,殺了我,湯姆。
” 巡官走了,離開前用他的昏暗提燈照了一下櫥窗,僅僅是走走形式。
他從容不迫地表示抱歉,最早一班火車要等到明天早晨,然後開始在薄霧籠罩的煤氣燈下端詳起她那戴着黑紗的臉。
在他的身邊,她的黑色身影與黑夜融為一體,就像是用一尊黑色石頭雕像的半成品。
她到底知道多少情況,到底身陷警察和大使館的亂局有多深,根本無法說清楚。
但如果他要離開,不應該由他提出反對。
他正急于擺脫此事。
他覺得,他不應該涉足這個與警察和大使館牽扯在一起的店鋪。
應該抛棄這間店鋪,但店鋪裡還有其他東西。
有存款,那可是錢啊! “你必須找個地方把我藏到明天早晨。
”她說,聲音顯得驚慌失措。
“親愛的,事實是我不能把你帶到我的住處去,因為我與一位朋友住在一起。
” 他自己也變得驚慌失措起來。
明天早晨,警察會到所有火車站站崗,這是毫無疑問的。
如果他們抓住了她,她會因為某種原因不再歸他所有。
“但你必須幫助我。
你難道不關心我嗎?你在想什麼?” 她說話時情緒激動,但失望使她松開了抓緊他的雙手。
雙方陷入了沉默,周圍仍然被薄霧籠罩,黑暗鎮定地統治着布雷特廣場。
他倆面對面站着,沒有人來打擾,甚至連流浪漢、罪犯、正在求愛的貓都不來近處打擾他倆。
“也許能找到一個安全的住處,”奧西彭最後說道,“但真實情況是這樣的,親愛的,我沒有足夠的錢去辦這件事,我身上隻有幾便士。
我們這些革命分子都不富裕。
” 他說話時衣服口袋中就有16先令。
他繼續說: “我們還有很遠的路要跑——這是明天早晨的第一件事。
” 她沒有挪動,沒有發聲,奧西彭同志感到有點失落。
顯然,她沒有什麼可貢獻的。
突然,她向胸部抓了一把,仿佛她的胸部出現劇烈的疼痛。
“對了,我有錢,”她喘息地說,“我有錢。
我有很多錢,足夠你用。
湯姆!讓我們離開這裡吧。
” “你有多少錢?”他詢問道,而且沒有讓她把他拉動,因為他是個謹慎的人。
“聽我說,錢在我這兒。
所有的錢都在我這兒。
” “你這是什麼意思?所有存在銀行裡的錢?是嗎?”他問道,态度遲疑,但已經準備好接受任何驚喜。
“是的,是的!”她緊張地說,“所有的錢,我有所有的錢。
” “你是怎樣得到這麼多錢的?”他大為驚奇。
“他給我的。
”她咕哝道,突然之間又變得順從起來,而且渾身戰栗。
奧西彭同志大膽地放心了。
“為什麼?那麼——我們得救了。
”他緩慢地說道。
她身體向前傾,投入了他的懷抱。
他高興地接受了她,她拿到了所有的錢。
她的熱情奔湧而出,可她的帽子顯然是個障礙,她的面紗也是。
他很恰當地表達了自己的感情,僅此而已。
她沒有抵抗,也沒有放棄,方式是被動的,仿佛她的人隻有一半有知覺。
她沒有遇到多大的困難就從他那松弛的擁抱中擺脫出來。
“湯姆,你必須救我,”她叫嚷道,并向後退讓,但仍然抓住他穿得濕漉漉的大衣的領子。
“救救我。
把我藏起來,别讓他們抓住我。
你必須先把我殺了,我自己做不到——我做不到,就是做不到——這不是因為我害怕的緣故。
” 她怪異得讓人煩惱,他心想。
她開始讓他感到一種莫名其妙的緊張。
他開始用粗魯的聲音說話了,因為他心裡正忙着想重大問題: “你到底害怕什麼?” “你應該能猜出令我害怕的東西!”那女人大叫道。
她仿佛看到了警察來逮捕她那可怕的一幕,警察的逮捕令在她腦海裡回響,這讓她感到自己處境恐怖。
處于這樣的心理狀态,她竟然認為自己的語無倫次已經把真相說清楚了。
她沒有意識到自己說出來的僅是思想中的隻言片語。
她說完自己的話,馬上就感到心裡寬慰,同時賦予奧西彭同志說的每句話一種特殊的含義,實際上他知道的情況完全不同于她知道的。
“你應該能猜出令我害怕的東西!”她的音調變低了。
“你不需要多長時間就能猜出來,”她繼續用既痛苦又陰郁的聲音咕哝道,“我自殺不了,我做不到,我做不到。
你必須答應先殺死我!”她晃動着他的大衣領子,“絕不能讓我活着!” 他簡略地做出保證,他沒有必要做承諾,但他會盡量滿足她提出的條件,因為他與興奮中的女人有緣,而且他總是會利用自己的經驗去選擇合适的行動,用他的智慧處理好各種情況。
在目前的情況下,他正忙于用智慧解決其他問題。
溫妮的話不必在意,但火車時刻表有問題。
英國是島國,這點讓他感到很讨厭。
“這跟坐牢差不多。
”他焦急地想,心裡感到很為難,就好像背着個女人要爬牆一樣。
突然,他拍了一下腦門。
他絞盡腦汁,想到在南安普敦至法國的聖馬洛之間有一趟船可坐。
船出海的時間在午夜,10點30分有火車。
他變得愉快起來,準備動身。
“在滑鐵盧站乘坐火車,我們有足夠的時間。
一切都會好轉的……怎麼了?咱倆走錯了路了。
”他反對道。
維羅克夫人用手臂鈎住他的手臂,正試圖把他再次拉入布雷特街。
“我出來時忘了關門了。
”她低聲說,樣子極為不安。
此時奧西彭同志已經對店鋪和店鋪裡的東西不感興趣了。
他知道如何抑制自己的欲望。
他正要說“那有什麼關系?随它去吧”,但又止住了嘴巴。
他不想為小事争吵。
等到他一想到她也許在抽屜裡留有現金,甚至還加快了腳步。
但他的這點主動精神仍然滿足不了她的極度急躁心情。
他們剛到時,店鋪裡顯得非常黑暗。
大門是開着的。
維羅克夫人身體斜靠在大門上,氣喘籲籲地說: “沒有人來過。
看!那燈光——會客室裡的燈光。
” 奧西彭探頭一看,看見黑暗的店鋪裡有微弱的燈光。
“有燈光。
”他說。
“我忘了關燈。
”維羅克夫人在黑紗後面無力地說。
他停下腳步,想讓她先進家門,但她大聲叫道:“你去把燈關上,要不然我要瘋了。
” 他沒有立即提出反對,不過他覺得她的動機很奇怪。
“錢在哪裡?”他問道。
“在我身上!湯姆,快!把燈熄滅……快進去!”她大叫道,并從背後抓住他的肩膀。
奧西彭同志沒有想到她有這麼大的力量,她還沒有推他,他便跌入店鋪裡很遠的地方。
這個女人的力氣之大讓他吃驚,他對她的做法感到厭惡。
但他沒有退出店鋪去斥責她,她的狂妄舉動開始給他留下負面印象。
此外,現在也不是逗女人的時候。
奧西彭同志在櫃台的盡頭一閃而過,鎮定地走進會客室的玻璃門。
窗戶上的窗簾拉開了一些,他在旋轉門把柄時,很自然地向屋裡看了看。
他向屋裡看,沒有任何意圖,也沒有任何好奇心。
他向屋裡看,就是因為他能向屋裡看。
他看到維羅克正在安靜地躺着沙發上休息。
他的胸腔深處發出一聲呐喊,還沒出聲就被壓回去了,但在他的嘴唇上留下一種像豬油一樣令人惡心的味道。
與此同時,奧西彭同志的精神狀态瘋狂地向後跳了一大步。
但這使得他的身體沒有了精神指引,在缺乏思想的本能力的作用下依舊緊抓着門的把柄。
這位粗壯的無政府主義者甚至沒有踉跄一下。
他臉挨近玻璃,死死地盯着屋裡,眼睛都凸出來了。
他本想不顧一切地逃跑,但理智又回歸了,理智告訴他不能松手門把柄。
眼前的這一幕是什麼呢?是瘋狂?是噩夢?是被人施詭計欺騙了?為什麼?為了什麼?他不知道答案。
他知道自己沒有犯罪,與周圍的人也無冤無仇,那種維羅克夫婦為一些神秘原因要謀殺他的想法隻是在腦海裡一閃而過,但這個想法在消失前卻在他的内心深處留下一絲淡淡的惡心感——就是那種厭惡的感覺。
此時奧西彭同志又感到一種特殊的不舒服——這次是長時間的不舒服。
他瞪大眼睛看着什麼。
維羅克先生仍然很安靜,蓄意在裝睡,而他的野蠻女人正守着門——在黑暗的荒涼街道上靜靜地躲着。
這樣的恐怖安排是警察想出來對付他的嗎?這種解釋使他更加心虛。
但奧西彭看到了那頂禮帽,通過思考,他這才理解了眼前的這一幕。
那頂禮帽是個不尋常事物,一個不吉利的東西,一個符号。
黑色的禮帽,帽緣朝上,躺在沙發前的地闆上,好像是随時準備着接受那些來看正在沙發上酣睡的維羅克先生的人所捐助的小錢似的。
這位身材健壯的無政府主義者,把視線從禮帽轉移到了被推到一旁的桌子上,他盯着被打破的碟子看了一會兒,這時他的眼睛接受到一種白色微光的驚吓,那白色微光來自躺在沙發上的那個男人的半睜半閉的眼睛。
維羅克似乎沒有在睡覺,他的頭微偏地看着自己的左胸。
當奧西彭同志看清那把刀的手柄,他立即轉身背對着玻璃門猛烈地嘔吐起來。
鄰街的大門猛地撞上了,吓了他一大跳。
雖然這棟房子的主人已經無法害他,但這棟房子卻仍然可以被用作一個可怕的陷阱。
此時此刻,奧西彭同志還沒有對眼前的情況形成固定的概念。
他一轉身,大腿撞到了櫃台,他痛得大叫起來。
這時,門鈴令人不安地喧嘩起來,他感到手臂被緊緊地抱住了,一個女人冰冷的嘴唇令人毛骨悚然地靠近他的耳朵,接着吐出幾個字: “警察!他看見我了。
” 他不再企圖掙脫,不過,她也絕對不會放手。
她抱住了他,雙手在他健壯的背後緊緊絞在一起無法分離。
随着腳步聲越來越近,他倆的呼吸都急促起來,胸貼着胸,艱難地呼吸着,仿佛他倆陷入一場殊死的搏鬥中,但實際上他倆陷入的是極度的恐懼中。
時間過得很慢。
正在巡邏的巡官看到了維羅克夫人的身影,當她正從布雷特街的另一頭那條燈火通明的大街走進來,黑暗中她就是個黑影。
那巡官甚至不能肯定看到的就是身影,他覺得沒有必要大驚小怪。
他走到店鋪的對面,看到店鋪的大門已經關上了,沒有什麼異常情況。
執勤的巡官按照特殊指令處理這間店鋪的情況,除非出現絕對的秩序混亂,否則不要幹預,但要上報情況。
目前還沒有情況可上報,但出于責任心和良心,又看到了黑影,這位巡官走過街道,試圖進入這間店鋪的大門。
彈簧門闩像往常一樣鎖上了,鑰匙放在正在沙發上躺着的維羅克先生的馬甲兜裡。
當負責任的巡官開始搖晃門的把柄的時候,奧西彭感覺到那女人冰冷的嘴唇再次爬到了他的耳朵邊上: “如果他進來,殺了我,湯姆。
” 巡官走了,離開前用他的昏暗提燈照了一下櫥窗,僅僅是走走形式。