第03章
關燈
小
中
大
的名字,将傑克的發音叫做夾--克了。
“夾--克,茲·科爾德!茲·科爾德!” 女人的聲音哀哀切切地在雪地上旋蕩。
男人沒有作答。
對于幹這種行當的女人,我是頭一回感到她的美。
并不是因為她像有為子。
她仿佛是一幅經過逐一推敲吟詠而描繪出來的肖像,刻意畫得不像有為子。
這是怎麼回事?它是抗拒有為子的記憶而形成的影像,帶有一種反抗式的新鮮的美。
之所以這麼說,是因為她帶有一種媚态,這種媚态是對于我有生以來最初感受的美所産生的一種滞後的官能的反抗。
誰有一點這女人是與有為子相同的,那就是她對沒有穿僧衣而穿髒工作服和長統聯靴的我,連瞧也不瞧一眼。
這天清早,全寺廟總動員,好不容易才用雪耙清理出一條讓參觀者步行的路來。
我們辟出這條路,倘使人數不多,排成一列還是可以将就通行的,旅遊團來就不好辦了。
我先于美國兵和女人走在這條路上。
美國兵來到池畔,視野開闊了,他張開兩臂喊了幾句什麼,于是揚起了一陣歡笑聲。
他粗野地搖晃着女人的身體。
女人皺着眉頭,又說一聲: “噢!夾--克。
茲·科爾德!” 美國兵看到了常綠樹上被積雪壓彎了的葉子後面清晰可見的紅果實,便問我那是什麼。
我隻能回答是常綠樹。
也許他是個與他那彪形軀體不相稱的抒情詩人,但他的明亮眼睛卻露出了幾分殘酷。
在《鵝媽媽》這首外國童謠裡,把黑眼睛唱成壞心眼,而且是殘酷的。
大概人托異國的東西來夢想其殘酷性是一種慣例吧。
我按照常規引領他們參觀了金閣。
泥醉的美國兵搖晃了一下,把鞋脫了下來,東一隻西一隻地扔在地上。
我用凍僵了的手從兜裡掏出一份需要在這種場合朗讀的英文說明書來。
可美國兵從旁邊伸手把它搶了過去,怪聲地讀了起來。
我的導遊就成為不必要了。
我憑依在法水院的欄杆上,眺望閃爍着強光的池子。
金閣中從未被照耀得這樣明亮,甚至讓人感到有些不安。
我沒有留意,正向漱清殿走去的一男一女竟發生了口角。
争吵越來越激烈,可我一句話也沒有聽清楚。
女人也用強硬的語言回敬了他,但不知她是說英語還是日語。
兩人邊争吵邊走,早已把我的存在忘卻了,又折回法水院來了。
女人沖着探出頭來罵人的美國兵的臉,狠狠地扇了一記耳光。
然後她調頭拔腿就跑,腳蹬高跟鞋沿着神路向人口處跑去了。
我摸不着頭腦,也從金閣走了下來,在池畔追上女人的時候,腿長的美國兵已經捷足跑了過去,一把揪住了女人的鮮紅的大衣的前襟。
美國兵揪住女人,朝我曾了一眼,然後,輕輕地松開了揪住女人鮮紅前襟的手。
這隻松開了的手的力量,似乎非同尋常。
女人被撂倒,四腳朝天地躺倒在雪地上。
鮮紅的大衣下擺掀開了,肌膚白皙的大腿攤在雪地上。
女人無意爬起來。
她從低處直勾勾地瞪着頂天大漢似的男人高高在上的眼睛。
我無可奈何地蹲了下來,準備将這女人扶起來。
“嘿!”美國兵叫喊了一聲。
我回過頭去。
他用岔開雙腿站穩腳跟的姿勢,呈現在我的眼前了。
他用手指向我示意,并且一改常态,用溫柔而圓潤的聲音說: “踩呀!喂,踩踩試試呀!” 我不明白這是什麼意思。
然而,他那雙藍眼睛從高生命令我。
他的寬闊的肩膀後面,罩上雪花的金閣燦爛輝煌,洗過似的冬季的藍天,充滿了潮濕的空氣。
他的藍眼睛沒有露有一絲殘酷。
這瞬間我為什麼竟感到人世間也是抒情的呢? 他放下了粗大的手,抓住了我的後脖頸,硬讓我站了起來。
但是,他命令的聲調還是那樣的溫和,那樣的優美。
“‘踩呀!踩下去呀!” 我難以抗拒,就擡起了蹬着長統膠靴的腳。
美國兵拍了拍我的肩膀。
我的腳落了下去,踩在春泥般柔軟的物體上。
原來竟是女人的腹部。
女人閉上眼睛,發出了呻吟。
“再踩,再使勁踩呀!” 我又踩了踩。
再跌時,第一次跌下去的不舒服的感覺,竟變成了一種勃發的喜悅。
我想,這是女人的腹部。
這是女人的胸脯。
他人的肉體竟像皮球似的,以如此憨厚的彈力做出了反應。
這是出乎我的想像之外的。
“行了。
”美國兵明确地說。
于是,他很有禮貌地把女人抱了起來,拂去了她身上的泥和雪,然後他沒有回頭看我一眼,就扶着女人先走開了。
直到最後,女人才把視線從我的臉上移開。
走到吉普車旁,美國兵讓女人先上車,然後挂着一副威嚴的陣勝,沖着我說了聲謝謝。
他還要給我錢,我拒絕收下。
他又從車座上取出了兩條美國香煙,塞在我的手裡。
我站在正門南的雪光的反射中,臉頰在發燒。
吉普車揚起了一陣煙雪,慢慢地搖晃着遠去了。
看不見吉普車了,我的肉體卻亢奮起來。
……亢奮好不容易平靜下來時,我的腦子裡又浮現出他善的喜悅的企念。
我想,喜歡抽煙的老師會多麼高興地接受這份禮物啊!個中原委,他什麼也不知道。
所有這一切統統沒有必要坦白出來。
我隻不過是受命于人,被迫為之而已。
假使反抗的話,我自己也不知道會遭到什麼災難呢。
我向大書院老師的房間走去。
擅長于這種事的副司正在給老師剃頭。
我就在灑滿晨光的廊道上等候着。
在庭院的陸舟松映襯下,積雪更是耀眼生輝,簡直像是一張折疊的嶄新的風帆。
剃頭的時候,老師閉上眼睛,雙手捧着一張紙承接飄落下來的頭發。
随着剃刀的移送,他的頭的動物性的嶄新輪廓就清晰地顯露出來了。
剃畢,副司用熱毛巾裹着老師的頭,良久才把毛巾揭開。
毛巾下面露出的腦袋像是剛生下的、溫乎乎的,又像是剛煮出來的東西。
我好不容易才申明了來意,叩頭呈上兩條切斯特菲爾德香煙。
“哦,你辛苦了。
”老師說了這麼一句,他臉上閃過了一絲微笑。
僅此而已。
老師漫不經心地就手将兩條香煙随便摞在堆滿各種文件和信件的桌面上。
副司給老師擦肩膀,老師又把眼睛合上。
我不得不退下。
一股不滿的情緒燃遍了我的全身。
自己所幹的不可理解的罪惡行為,得到了意味着獎勵的香煙,不了解原委就把香煙接受下來的老師……這一系列的關系,理應還有更富戲劇性的、更激烈的東西。
老師對此卻毫無察覺。
這事便成為促使我輕蔑老師的又一個重要的原因。
然而,我正要退下的當兒,老師又把我叫住了,因為恰巧這時候他正想給我施加恩惠。
“我想讓你……”老師說,“畢業後就上大谷大學。
令等在九泉之下也一定惦挂着你的,你一定要加倍努力學習,以優秀的成績進入大學。
” 一轉眼間,這一消息從副司的嘴裡傳遍了整個寺廟。
因為老師許下諾言讓我上大學深造,這是受到格外器重的證據。
據說從前有些弟子為了争取上大學,甚至必須百夜到住持房間給他擦肩搓背,才能如願以償。
諸如此類的事堆積如山。
決定依靠家裡提供費用上大谷大學的鶴川,拍了拍我的肩膀,為我高興。
而另一個得不到老師任何關照的師弟,竟因此而不同我交往了。
“夾--克,茲·科爾德!茲·科爾德!” 女人的聲音哀哀切切地在雪地上旋蕩。
男人沒有作答。
對于幹這種行當的女人,我是頭一回感到她的美。
并不是因為她像有為子。
她仿佛是一幅經過逐一推敲吟詠而描繪出來的肖像,刻意畫得不像有為子。
這是怎麼回事?它是抗拒有為子的記憶而形成的影像,帶有一種反抗式的新鮮的美。
之所以這麼說,是因為她帶有一種媚态,這種媚态是對于我有生以來最初感受的美所産生的一種滞後的官能的反抗。
誰有一點這女人是與有為子相同的,那就是她對沒有穿僧衣而穿髒工作服和長統聯靴的我,連瞧也不瞧一眼。
這天清早,全寺廟總動員,好不容易才用雪耙清理出一條讓參觀者步行的路來。
我們辟出這條路,倘使人數不多,排成一列還是可以将就通行的,旅遊團來就不好辦了。
我先于美國兵和女人走在這條路上。
美國兵來到池畔,視野開闊了,他張開兩臂喊了幾句什麼,于是揚起了一陣歡笑聲。
他粗野地搖晃着女人的身體。
女人皺着眉頭,又說一聲: “噢!夾--克。
茲·科爾德!” 美國兵看到了常綠樹上被積雪壓彎了的葉子後面清晰可見的紅果實,便問我那是什麼。
我隻能回答是常綠樹。
也許他是個與他那彪形軀體不相稱的抒情詩人,但他的明亮眼睛卻露出了幾分殘酷。
在《鵝媽媽》這首外國童謠裡,把黑眼睛唱成壞心眼,而且是殘酷的。
大概人托異國的東西來夢想其殘酷性是一種慣例吧。
我按照常規引領他們參觀了金閣。
泥醉的美國兵搖晃了一下,把鞋脫了下來,東一隻西一隻地扔在地上。
我用凍僵了的手從兜裡掏出一份需要在這種場合朗讀的英文說明書來。
可美國兵從旁邊伸手把它搶了過去,怪聲地讀了起來。
我的導遊就成為不必要了。
我憑依在法水院的欄杆上,眺望閃爍着強光的池子。
金閣中從未被照耀得這樣明亮,甚至讓人感到有些不安。
我沒有留意,正向漱清殿走去的一男一女竟發生了口角。
争吵越來越激烈,可我一句話也沒有聽清楚。
女人也用強硬的語言回敬了他,但不知她是說英語還是日語。
兩人邊争吵邊走,早已把我的存在忘卻了,又折回法水院來了。
女人沖着探出頭來罵人的美國兵的臉,狠狠地扇了一記耳光。
然後她調頭拔腿就跑,腳蹬高跟鞋沿着神路向人口處跑去了。
我摸不着頭腦,也從金閣走了下來,在池畔追上女人的時候,腿長的美國兵已經捷足跑了過去,一把揪住了女人的鮮紅的大衣的前襟。
美國兵揪住女人,朝我曾了一眼,然後,輕輕地松開了揪住女人鮮紅前襟的手。
這隻松開了的手的力量,似乎非同尋常。
女人被撂倒,四腳朝天地躺倒在雪地上。
鮮紅的大衣下擺掀開了,肌膚白皙的大腿攤在雪地上。
女人無意爬起來。
她從低處直勾勾地瞪着頂天大漢似的男人高高在上的眼睛。
我無可奈何地蹲了下來,準備将這女人扶起來。
“嘿!”美國兵叫喊了一聲。
我回過頭去。
他用岔開雙腿站穩腳跟的姿勢,呈現在我的眼前了。
他用手指向我示意,并且一改常态,用溫柔而圓潤的聲音說: “踩呀!喂,踩踩試試呀!” 我不明白這是什麼意思。
然而,他那雙藍眼睛從高生命令我。
他的寬闊的肩膀後面,罩上雪花的金閣燦爛輝煌,洗過似的冬季的藍天,充滿了潮濕的空氣。
他的藍眼睛沒有露有一絲殘酷。
這瞬間我為什麼竟感到人世間也是抒情的呢? 他放下了粗大的手,抓住了我的後脖頸,硬讓我站了起來。
但是,他命令的聲調還是那樣的溫和,那樣的優美。
“‘踩呀!踩下去呀!” 我難以抗拒,就擡起了蹬着長統膠靴的腳。
美國兵拍了拍我的肩膀。
我的腳落了下去,踩在春泥般柔軟的物體上。
原來竟是女人的腹部。
女人閉上眼睛,發出了呻吟。
“再踩,再使勁踩呀!” 我又踩了踩。
再跌時,第一次跌下去的不舒服的感覺,竟變成了一種勃發的喜悅。
我想,這是女人的腹部。
這是女人的胸脯。
他人的肉體竟像皮球似的,以如此憨厚的彈力做出了反應。
這是出乎我的想像之外的。
“行了。
”美國兵明确地說。
于是,他很有禮貌地把女人抱了起來,拂去了她身上的泥和雪,然後他沒有回頭看我一眼,就扶着女人先走開了。
直到最後,女人才把視線從我的臉上移開。
走到吉普車旁,美國兵讓女人先上車,然後挂着一副威嚴的陣勝,沖着我說了聲謝謝。
他還要給我錢,我拒絕收下。
他又從車座上取出了兩條美國香煙,塞在我的手裡。
我站在正門南的雪光的反射中,臉頰在發燒。
吉普車揚起了一陣煙雪,慢慢地搖晃着遠去了。
看不見吉普車了,我的肉體卻亢奮起來。
……亢奮好不容易平靜下來時,我的腦子裡又浮現出他善的喜悅的企念。
我想,喜歡抽煙的老師會多麼高興地接受這份禮物啊!個中原委,他什麼也不知道。
所有這一切統統沒有必要坦白出來。
我隻不過是受命于人,被迫為之而已。
假使反抗的話,我自己也不知道會遭到什麼災難呢。
我向大書院老師的房間走去。
擅長于這種事的副司正在給老師剃頭。
我就在灑滿晨光的廊道上等候着。
在庭院的陸舟松映襯下,積雪更是耀眼生輝,簡直像是一張折疊的嶄新的風帆。
剃頭的時候,老師閉上眼睛,雙手捧着一張紙承接飄落下來的頭發。
随着剃刀的移送,他的頭的動物性的嶄新輪廓就清晰地顯露出來了。
剃畢,副司用熱毛巾裹着老師的頭,良久才把毛巾揭開。
毛巾下面露出的腦袋像是剛生下的、溫乎乎的,又像是剛煮出來的東西。
我好不容易才申明了來意,叩頭呈上兩條切斯特菲爾德香煙。
“哦,你辛苦了。
”老師說了這麼一句,他臉上閃過了一絲微笑。
僅此而已。
老師漫不經心地就手将兩條香煙随便摞在堆滿各種文件和信件的桌面上。
副司給老師擦肩膀,老師又把眼睛合上。
我不得不退下。
一股不滿的情緒燃遍了我的全身。
自己所幹的不可理解的罪惡行為,得到了意味着獎勵的香煙,不了解原委就把香煙接受下來的老師……這一系列的關系,理應還有更富戲劇性的、更激烈的東西。
老師對此卻毫無察覺。
這事便成為促使我輕蔑老師的又一個重要的原因。
然而,我正要退下的當兒,老師又把我叫住了,因為恰巧這時候他正想給我施加恩惠。
“我想讓你……”老師說,“畢業後就上大谷大學。
令等在九泉之下也一定惦挂着你的,你一定要加倍努力學習,以優秀的成績進入大學。
” 一轉眼間,這一消息從副司的嘴裡傳遍了整個寺廟。
因為老師許下諾言讓我上大學深造,這是受到格外器重的證據。
據說從前有些弟子為了争取上大學,甚至必須百夜到住持房間給他擦肩搓背,才能如願以償。
諸如此類的事堆積如山。
決定依靠家裡提供費用上大谷大學的鶴川,拍了拍我的肩膀,為我高興。
而另一個得不到老師任何關照的師弟,竟因此而不同我交往了。