第二十九章
關燈
小
中
大
——?”我提高嗓音激動地叫了起來。
他點點頭。
“哈瑞-雷本,也就是哈瑞-魯卡斯——這是他的真名,你知道。
他又從我們手中逃脫了一次,但是我們勢必很快便可以逮到他。
” “天啊,天啊,”我喃喃地說。
“我們不要懷疑那女孩跟他有任何串通,在她來說,那隻是——一場戀愛。
” 我一直認為瑞斯愛上了安妮,他最後所說的那幾個字更令我确信不疑。
“她到貝拉去了,”他有點着急地繼續說。
“真的,”我睜大眼睛說,“你怎麼知道。
” “她從布拉瓦爾寫信給我,告訴我她經由那裡回家。
她也隻能這樣了,可憐的孩子。
” “我不認為她在貝拉,”我深思地說。
“當她寫信的時候,剛剛出發。
” 我被搞糊塗了。
顯然有人在說謊,在毫不考慮安妮可能有很好的理由對他撒謊的情況之下,我為了得到嘲弄他的樂趣,從口袋裡拿出電報給他,他總是如此得意洋洋,這下可給我逮到機會。
“那麼你對這個怎麼解釋?”我故作天真地問。
他似乎一時變成了啞巴,目瞪口呆。
“她說她正動身前往貝拉,”他以困惑的聲音說。
我知道瑞斯被認為是很聰明的家夥。
在我看來,他相當笨。
他似乎從沒想過女孩子并不會老是說實話。
“也到慶伯利。
她們到那裡幹什麼?”他支吾地說。
“是的,那使我感到驚奇。
我以為安妮小姐應該在這裡忙着替‘每日公報’收集資料。
” “慶伯利,”他再說了一次。
那個地方似乎令他很擔憂。
“那邊沒什麼好看的——鑽石礦場還沒有開工。
” “你知道女人就是這樣子,”我含糊地說。
他搖搖頭走開。
我顯然給了他一些值得好好思考的事。
他一離開之後,我的政府官員朋友馬上又出現了。
“我希望你原諒我再次打擾,尤斯特士爵士,”他向我道歉。
“但是有一兩個問題,我想問問你。
” “那當然,我的好朋友,”我愉快地說,“問吧。
” “那有關你的秘書——” “我對他一無所知,”我連忙說,“他在倫敦時把我蒙騙過去,騙走了我的重要文件——為此我差點掉進火坑裡——而在開普敦像變魔術一般地消失無蹤。
我是跟他同時在瀑布區沒錯,但是我是在飯店裡,而他在一座小島上。
我向你保證,我在那裡時看都沒看過他一眼。
” 我停下來喘一口氣。
“你誤會我了。
我說的是你另外一位秘書。
” “什麼?彼吉特?”我震驚地叫了起來。
“他跟我在一起八年了——一個非常老實可靠的人。
” 對方笑了起來。
“你仍然誤解我了,我是指那位女士。
” “佩蒂格魯小姐?”我叫了起來。
“是的。
有人發現她從艾格拉莎脫土産店裡走出來。
” “天可憐我!”我插嘴說,“今天下午我自己也到那個地方去過。
你可能也看到我從裡面走出來!” 在約翰尼斯堡,似乎連你做任何清清白白的事,也難逃别人懷疑的眼光。
“啊!但是她不隻一次在那裡——而且在相當可疑的情況下。
我可以私下告訴你,尤斯特士爵士——那個地方被懷疑用來當做這次革命的背後秘密組織的聚會所。
這就是為什麼我将樂于聽你說說,有關這位女士的一切。
你在什麼地方,用什麼方法找她來當秘書的?” “她是暫借給我的,”我冷冷地答道,“由你們自己的政府暫借給我的。
” 他聽了落荒而逃。
他點點頭。
“哈瑞-雷本,也就是哈瑞-魯卡斯——這是他的真名,你知道。
他又從我們手中逃脫了一次,但是我們勢必很快便可以逮到他。
” “天啊,天啊,”我喃喃地說。
“我們不要懷疑那女孩跟他有任何串通,在她來說,那隻是——一場戀愛。
” 我一直認為瑞斯愛上了安妮,他最後所說的那幾個字更令我确信不疑。
“她到貝拉去了,”他有點着急地繼續說。
“真的,”我睜大眼睛說,“你怎麼知道。
” “她從布拉瓦爾寫信給我,告訴我她經由那裡回家。
她也隻能這樣了,可憐的孩子。
” “我不認為她在貝拉,”我深思地說。
“當她寫信的時候,剛剛出發。
” 我被搞糊塗了。
顯然有人在說謊,在毫不考慮安妮可能有很好的理由對他撒謊的情況之下,我為了得到嘲弄他的樂趣,從口袋裡拿出電報給他,他總是如此得意洋洋,這下可給我逮到機會。
“那麼你對這個怎麼解釋?”我故作天真地問。
他似乎一時變成了啞巴,目瞪口呆。
“她說她正動身前往貝拉,”他以困惑的聲音說。
我知道瑞斯被認為是很聰明的家夥。
在我看來,他相當笨。
他似乎從沒想過女孩子并不會老是說實話。
“也到慶伯利。
她們到那裡幹什麼?”他支吾地說。
“是的,那使我感到驚奇。
我以為安妮小姐應該在這裡忙着替‘每日公報’收集資料。
” “慶伯利,”他再說了一次。
那個地方似乎令他很擔憂。
“那邊沒什麼好看的——鑽石礦場還沒有開工。
” “你知道女人就是這樣子,”我含糊地說。
他搖搖頭走開。
我顯然給了他一些值得好好思考的事。
他一離開之後,我的政府官員朋友馬上又出現了。
“我希望你原諒我再次打擾,尤斯特士爵士,”他向我道歉。
“但是有一兩個問題,我想問問你。
” “那當然,我的好朋友,”我愉快地說,“問吧。
” “那有關你的秘書——” “我對他一無所知,”我連忙說,“他在倫敦時把我蒙騙過去,騙走了我的重要文件——為此我差點掉進火坑裡——而在開普敦像變魔術一般地消失無蹤。
我是跟他同時在瀑布區沒錯,但是我是在飯店裡,而他在一座小島上。
我向你保證,我在那裡時看都沒看過他一眼。
” 我停下來喘一口氣。
“你誤會我了。
我說的是你另外一位秘書。
” “什麼?彼吉特?”我震驚地叫了起來。
“他跟我在一起八年了——一個非常老實可靠的人。
” 對方笑了起來。
“你仍然誤解我了,我是指那位女士。
” “佩蒂格魯小姐?”我叫了起來。
“是的。
有人發現她從艾格拉莎脫土産店裡走出來。
” “天可憐我!”我插嘴說,“今天下午我自己也到那個地方去過。
你可能也看到我從裡面走出來!” 在約翰尼斯堡,似乎連你做任何清清白白的事,也難逃别人懷疑的眼光。
“啊!但是她不隻一次在那裡——而且在相當可疑的情況下。
我可以私下告訴你,尤斯特士爵士——那個地方被懷疑用來當做這次革命的背後秘密組織的聚會所。
這就是為什麼我将樂于聽你說說,有關這位女士的一切。
你在什麼地方,用什麼方法找她來當秘書的?” “她是暫借給我的,”我冷冷地答道,“由你們自己的政府暫借給我的。
” 他聽了落荒而逃。