第十一章
關燈
小
中
大
那天晚上沒有任何進一步的興奮事情發生。
第二天早上我在床上吃早餐,很晚才起床。
當我上甲闆時,布萊兒夫人向我打招呼。
“早安,吉普賽女郎。
來,坐到我的旁邊。
你看起來好像昨晚沒睡好一樣。
” “你為什麼叫我吉普賽女郎?”當我順從地坐下來時,我問。
“你介意嗎?那似乎适合你。
一開始我就在腦海裡那樣稱呼你,就是因為你有一些吉普賽的因子,才使你與其他的人如此不同。
我暗自認為,整條船上隻有你和瑞斯上校兩個人,不會讓我覺得跟你們談話是無聊的要死的事。
” “那可真有趣,”我說,“我對你的想法也一樣——隻是對你來說,比較容易令人理解。
你是——你是如此精緻的一件上帝成品。
” “這不怎麼壞,”布萊兒夫人點點頭說,“告訴我關于你的一切,吉普賽女郎。
你為什麼要到南非去?” 我告訴她一些有關爸爸的終生事業的事。
“那麼你是查理士-貝汀菲爾的女兒?我就曉得你不是一個普普通通的女孩!你是不是要到礦山去找更多的骨骸?” “也許,”我小心地說:“同時我還有其他的計劃。
” “你真是一個神秘的女孩。
你今天看起來真的很累的樣子。
是不是昨晚沒睡好?我一上船就無法保持清醒。
他們說,白癡可以一睡十個鐘頭!我可以睡二十個鐘頭!” 她打着哈欠,看起來像一隻瞌睡的小貓。
“一個笨服務生半夜把我吵醒,交還給我昨天掉的那卷底片。
他以一種十分戲劇化的動作,手伸過氣窗,把底片正好丢在我的肚子中央。
那時我還以為是一顆炸彈哩!” “你的上校來了,”當瑞斯上校那高大的軍人身影出現在甲闆上時,我說。
“他并不隻是我的上校。
事實上,他很愛慕你,吉普賽女郎。
所以,不要跑開。
” “我要在頭上綁點東西,那比戴帽子舒服。
” 我很快地溜走。
為了某種原因,我跟瑞斯上校在一起覺得不舒服。
他是少數能令我感到難為情的人之一。
我下去到我的艙房裡,開始尋找可以綁住我那不馴服的頭發的東西。
現在我已成了一個愛整潔的人,我總是喜歡以某種方式整理我的東西并加以保持。
當我一打開我的抽屜,就曉得有人弄亂了我的東西。
每樣東西都被翻過而變得散亂不堪。
我檢查另一個抽屜及小衣櫥,都是一樣。
看起來好像是某人急于找某樣東西而沒找到。
我面色沉重地坐在床緣上。
誰搜過我的房間?他們想找什麼?是不是那寫着一些字和數目字的半張紙條?我不滿意地搖搖頭。
那當然已是過去的曆史,對現在來說。
但是其他的還有可能是什麼? 我得好好想想。
昨晚的事雖然刺激,但是并未闡明什麼。
那個闖入我房間的年輕人是誰?我以前并未在船上看過他,不管是在甲闆上或是餐廳裡。
他是船公司的人或旅客?誰刺了他一刀?為什麼刺他?而且,為什麼十七号艙房這樣突出?這都是謎,但是毫無疑問地,一些特别的事件正在“吉爾摩登堡”号上發生着。
我用手指數了以下值得我注意的人。
除了我昨晚的訪客之外——但是我答應自己今天之前要在船上找到他——我選擇以下幾個作為值得我注意的人: (1)尤斯特士-彼得勒爵士。
他是“磨房”的所有人,而且他出現在“吉爾摩登堡”号上,似乎是一種巧合。
(2)彼吉特先生。
有着一張陰險臉孔的秘書,他極力想得到十七号艙房是那麼引人注意。
特别注意——找出他是否陪尤斯特士爵士到過坎内。
(3)愛德華-契切斯特教士。
我對他的反感隻因為他對十七号艙房的固執己見,而且那可能完全
第二天早上我在床上吃早餐,很晚才起床。
當我上甲闆時,布萊兒夫人向我打招呼。
“早安,吉普賽女郎。
來,坐到我的旁邊。
你看起來好像昨晚沒睡好一樣。
” “你為什麼叫我吉普賽女郎?”當我順從地坐下來時,我問。
“你介意嗎?那似乎适合你。
一開始我就在腦海裡那樣稱呼你,就是因為你有一些吉普賽的因子,才使你與其他的人如此不同。
我暗自認為,整條船上隻有你和瑞斯上校兩個人,不會讓我覺得跟你們談話是無聊的要死的事。
” “那可真有趣,”我說,“我對你的想法也一樣——隻是對你來說,比較容易令人理解。
你是——你是如此精緻的一件上帝成品。
” “這不怎麼壞,”布萊兒夫人點點頭說,“告訴我關于你的一切,吉普賽女郎。
你為什麼要到南非去?” 我告訴她一些有關爸爸的終生事業的事。
“那麼你是查理士-貝汀菲爾的女兒?我就曉得你不是一個普普通通的女孩!你是不是要到礦山去找更多的骨骸?” “也許,”我小心地說:“同時我還有其他的計劃。
” “你真是一個神秘的女孩。
你今天看起來真的很累的樣子。
是不是昨晚沒睡好?我一上船就無法保持清醒。
他們說,白癡可以一睡十個鐘頭!我可以睡二十個鐘頭!” 她打着哈欠,看起來像一隻瞌睡的小貓。
“一個笨服務生半夜把我吵醒,交還給我昨天掉的那卷底片。
他以一種十分戲劇化的動作,手伸過氣窗,把底片正好丢在我的肚子中央。
那時我還以為是一顆炸彈哩!” “你的上校來了,”當瑞斯上校那高大的軍人身影出現在甲闆上時,我說。
“他并不隻是我的上校。
事實上,他很愛慕你,吉普賽女郎。
所以,不要跑開。
” “我要在頭上綁點東西,那比戴帽子舒服。
” 我很快地溜走。
為了某種原因,我跟瑞斯上校在一起覺得不舒服。
他是少數能令我感到難為情的人之一。
我下去到我的艙房裡,開始尋找可以綁住我那不馴服的頭發的東西。
現在我已成了一個愛整潔的人,我總是喜歡以某種方式整理我的東西并加以保持。
當我一打開我的抽屜,就曉得有人弄亂了我的東西。
每樣東西都被翻過而變得散亂不堪。
我檢查另一個抽屜及小衣櫥,都是一樣。
看起來好像是某人急于找某樣東西而沒找到。
我面色沉重地坐在床緣上。
誰搜過我的房間?他們想找什麼?是不是那寫着一些字和數目字的半張紙條?我不滿意地搖搖頭。
那當然已是過去的曆史,對現在來說。
但是其他的還有可能是什麼? 我得好好想想。
昨晚的事雖然刺激,但是并未闡明什麼。
那個闖入我房間的年輕人是誰?我以前并未在船上看過他,不管是在甲闆上或是餐廳裡。
他是船公司的人或旅客?誰刺了他一刀?為什麼刺他?而且,為什麼十七号艙房這樣突出?這都是謎,但是毫無疑問地,一些特别的事件正在“吉爾摩登堡”号上發生着。
我用手指數了以下值得我注意的人。
除了我昨晚的訪客之外——但是我答應自己今天之前要在船上找到他——我選擇以下幾個作為值得我注意的人: (1)尤斯特士-彼得勒爵士。
他是“磨房”的所有人,而且他出現在“吉爾摩登堡”号上,似乎是一種巧合。
(2)彼吉特先生。
有着一張陰險臉孔的秘書,他極力想得到十七号艙房是那麼引人注意。
特别注意——找出他是否陪尤斯特士爵士到過坎内。
(3)愛德華-契切斯特教士。
我對他的反感隻因為他對十七号艙房的固執己見,而且那可能完全