序幕
關燈
小
中
大
幾年前,我想,他去見一個算命仙姑。
她預言他會終生成功,但是他的失敗将因一位婦人而起。
” 這次,他引起了她的興趣。
她急切地擡起頭來。
“奇怪,那真奇怪!你說因一位婦人而起?” 他微微一笑,同時聳聳肩。
“毫無疑問的,既然他現在——退休,他就要結婚。
某位社交圈裡的美女,将花掉他數百萬,比他賺的還快。
” 納蒂娜搖頭。
“不,不,不會是這樣的。
我的朋友,聽我說,明天我得去倫敦。
” “那你跟此地簽的合約怎麼辦?” “我将隻離開一個晚上。
而且我将化名微行,就象皇室一樣。
沒有人會知道我離開法國。
你知道我為什麼要去倫敦嗎?” “不太可能是為了遊樂,在這充滿濃霧的讨厭一月天裡。
一定是為了利益,對不對?” “沒錯。
”她十足自負地起身,站在他的面前:“你剛說過我們沒有一個人能背叛頭子。
你錯了。
我就背叛過。
我,身為一個婦人,有那種智慧,對了,還有勇氣——因為背叛他還需要勇氣——出賣他。
你還記得那鑽石事件吧?” “記得。
就在戰争爆發之前,發生在慶伯利?我沒有介入,也不曉得詳情,那件案件後來為了某種原因,變成不了了之,對不對?那一定也是一大票。
” “價值十萬鎊的鑽石。
我們有兩個人一起搞的,當然是奉了‘上校’的命令行事。
就在那個時候,我逮到了機會。
你知道,那個計劃就是,設法将偷來的一部分鑽石與兩位年輕采礦者從南美帶來的樣品掉包,那時他們正好在慶伯利。
這樣,偷竊鑽石的嫌疑勢必将落在他們兩人頭上。
” “非常聰明。
”伯爵贊賞地加了一句。
“‘上校’一直都很聰明。
那時我照指示行事,但我也做了一件‘上校’所無法預知的事。
我私藏了一些南美洲的鑽石,其中一兩顆十分特殊,很容易證明不屬于失竊的鑽石。
擁有這些鑽石,我便可以操縱我們高高在上的頭子。
一旦那兩個年輕人洗脫了他們的罪名,他便勢必有介入竊案的嫌疑。
這幾年來,我都一直沒透露這件事,因為有了這項武器,我已滿足了,但現在情況不同了。
我要索回我的代價——那将是大的驚人的數目。
” “真是不同凡響,”伯爵說,“那麼,無疑地,你一定随身攜帶着這些鑽石了?” 他的眼睛掃描着零亂的化妝室。
納蒂娜輕聲笑着。
“你别這麼想。
我不是傻子。
那些鑽石放在一個安全的地方,别人即使做夢也找不到。
” “我從未覺得你傻,夫人,但我是否可冒昧地告訴你,你有點有勇無謀?‘上校’并不是那麼輕易敲詐得了的人,這你是知道的。
” “我不怕他,”她笑着說:“我隻怕一個人——但他已經死了。
” 伯爵好奇地注視着她。
“那麼,讓我們祈禱他不再複活吧。
”他輕描淡寫地說。
“你是什麼意思?”舞者突然尖叫起來。
伯爵有點驚奇。
“我的意思隻是,他的複活将使你十分難堪,”他解釋着:“這隻是一句愚笨的玩笑話而已。
” 她松了一口氣。
“哦,不,他已經死去,在戰争中死去。
他是一個曾經愛過我的人。
” “是不是在南非?”伯爵随意地問着。
” “是的,既然你問起,是在南非。
” “那是你的出生地,不是嗎?” 她點點頭。
她的訪可這時站了起來,走過去拿他的帽子。
“好,”他說:“你很清楚自己在做什麼。
但是,如果我是你,我會更怕‘上校’,而不是那死去的愛人。
他是一個特别容易讓人低估的人。
” 她譏諷地笑起來。
“好象這幾年來,我對‘上校’一點都不了解似的!” “我懷疑,”他溫和地說:“我很懷疑你是否了解。
” “哦,我不是傻蛋!而且我也不是孤獨無助的。
明天南非的郵輪将在南漢普敦靠岸,船上有一個人特别應我的要求而來,而且他已奉行了我的某些命令。
‘上校’該對付的不隻是一個人,而是我們兩個人。
” “這樣做聰明嗎?” “這是必要的。
” “你信任這個人?” 一種奇特的微笑泛上舞者的臉龐。
“我并不完全信任他。
他的能力不太夠,但是卻值得信任。
”她停頓了一下,然後以一種冷漠的聲調說:“事實上,他是我的丈夫。
”
她預言他會終生成功,但是他的失敗将因一位婦人而起。
” 這次,他引起了她的興趣。
她急切地擡起頭來。
“奇怪,那真奇怪!你說因一位婦人而起?” 他微微一笑,同時聳聳肩。
“毫無疑問的,既然他現在——退休,他就要結婚。
某位社交圈裡的美女,将花掉他數百萬,比他賺的還快。
” 納蒂娜搖頭。
“不,不,不會是這樣的。
我的朋友,聽我說,明天我得去倫敦。
” “那你跟此地簽的合約怎麼辦?” “我将隻離開一個晚上。
而且我将化名微行,就象皇室一樣。
沒有人會知道我離開法國。
你知道我為什麼要去倫敦嗎?” “不太可能是為了遊樂,在這充滿濃霧的讨厭一月天裡。
一定是為了利益,對不對?” “沒錯。
”她十足自負地起身,站在他的面前:“你剛說過我們沒有一個人能背叛頭子。
你錯了。
我就背叛過。
我,身為一個婦人,有那種智慧,對了,還有勇氣——因為背叛他還需要勇氣——出賣他。
你還記得那鑽石事件吧?” “記得。
就在戰争爆發之前,發生在慶伯利?我沒有介入,也不曉得詳情,那件案件後來為了某種原因,變成不了了之,對不對?那一定也是一大票。
” “價值十萬鎊的鑽石。
我們有兩個人一起搞的,當然是奉了‘上校’的命令行事。
就在那個時候,我逮到了機會。
你知道,那個計劃就是,設法将偷來的一部分鑽石與兩位年輕采礦者從南美帶來的樣品掉包,那時他們正好在慶伯利。
這樣,偷竊鑽石的嫌疑勢必将落在他們兩人頭上。
” “非常聰明。
”伯爵贊賞地加了一句。
“‘上校’一直都很聰明。
那時我照指示行事,但我也做了一件‘上校’所無法預知的事。
我私藏了一些南美洲的鑽石,其中一兩顆十分特殊,很容易證明不屬于失竊的鑽石。
擁有這些鑽石,我便可以操縱我們高高在上的頭子。
一旦那兩個年輕人洗脫了他們的罪名,他便勢必有介入竊案的嫌疑。
這幾年來,我都一直沒透露這件事,因為有了這項武器,我已滿足了,但現在情況不同了。
我要索回我的代價——那将是大的驚人的數目。
” “真是不同凡響,”伯爵說,“那麼,無疑地,你一定随身攜帶着這些鑽石了?” 他的眼睛掃描着零亂的化妝室。
納蒂娜輕聲笑着。
“你别這麼想。
我不是傻子。
那些鑽石放在一個安全的地方,别人即使做夢也找不到。
” “我從未覺得你傻,夫人,但我是否可冒昧地告訴你,你有點有勇無謀?‘上校’并不是那麼輕易敲詐得了的人,這你是知道的。
” “我不怕他,”她笑着說:“我隻怕一個人——但他已經死了。
” 伯爵好奇地注視着她。
“那麼,讓我們祈禱他不再複活吧。
”他輕描淡寫地說。
“你是什麼意思?”舞者突然尖叫起來。
伯爵有點驚奇。
“我的意思隻是,他的複活将使你十分難堪,”他解釋着:“這隻是一句愚笨的玩笑話而已。
” 她松了一口氣。
“哦,不,他已經死去,在戰争中死去。
他是一個曾經愛過我的人。
” “是不是在南非?”伯爵随意地問着。
” “是的,既然你問起,是在南非。
” “那是你的出生地,不是嗎?” 她點點頭。
她的訪可這時站了起來,走過去拿他的帽子。
“好,”他說:“你很清楚自己在做什麼。
但是,如果我是你,我會更怕‘上校’,而不是那死去的愛人。
他是一個特别容易讓人低估的人。
” 她譏諷地笑起來。
“好象這幾年來,我對‘上校’一點都不了解似的!” “我懷疑,”他溫和地說:“我很懷疑你是否了解。
” “哦,我不是傻蛋!而且我也不是孤獨無助的。
明天南非的郵輪将在南漢普敦靠岸,船上有一個人特别應我的要求而來,而且他已奉行了我的某些命令。
‘上校’該對付的不隻是一個人,而是我們兩個人。
” “這樣做聰明嗎?” “這是必要的。
” “你信任這個人?” 一種奇特的微笑泛上舞者的臉龐。
“我并不完全信任他。
他的能力不太夠,但是卻值得信任。
”她停頓了一下,然後以一種冷漠的聲調說:“事實上,他是我的丈夫。
”