序幕

關燈
幾年前,我想,他去見一個算命仙姑。

    她預言他會終生成功,但是他的失敗将因一位婦人而起。

    ” 這次,他引起了她的興趣。

    她急切地擡起頭來。

     “奇怪,那真奇怪!你說因一位婦人而起?” 他微微一笑,同時聳聳肩。

     “毫無疑問的,既然他現在——退休,他就要結婚。

    某位社交圈裡的美女,将花掉他數百萬,比他賺的還快。

    ” 納蒂娜搖頭。

     “不,不,不會是這樣的。

    我的朋友,聽我說,明天我得去倫敦。

    ” “那你跟此地簽的合約怎麼辦?” “我将隻離開一個晚上。

    而且我将化名微行,就象皇室一樣。

    沒有人會知道我離開法國。

    你知道我為什麼要去倫敦嗎?” “不太可能是為了遊樂,在這充滿濃霧的讨厭一月天裡。

    一定是為了利益,對不對?” “沒錯。

    ”她十足自負地起身,站在他的面前:“你剛說過我們沒有一個人能背叛頭子。

    你錯了。

    我就背叛過。

    我,身為一個婦人,有那種智慧,對了,還有勇氣——因為背叛他還需要勇氣——出賣他。

    你還記得那鑽石事件吧?” “記得。

    就在戰争爆發之前,發生在慶伯利?我沒有介入,也不曉得詳情,那件案件後來為了某種原因,變成不了了之,對不對?那一定也是一大票。

    ” “價值十萬鎊的鑽石。

    我們有兩個人一起搞的,當然是奉了‘上校’的命令行事。

    就在那個時候,我逮到了機會。

    你知道,那個計劃就是,設法将偷來的一部分鑽石與兩位年輕采礦者從南美帶來的樣品掉包,那時他們正好在慶伯利。

    這樣,偷竊鑽石的嫌疑勢必将落在他們兩人頭上。

    ” “非常聰明。

    ”伯爵贊賞地加了一句。

     “‘上校’一直都很聰明。

    那時我照指示行事,但我也做了一件‘上校’所無法預知的事。

    我私藏了一些南美洲的鑽石,其中一兩顆十分特殊,很容易證明不屬于失竊的鑽石。

    擁有這些鑽石,我便可以操縱我們高高在上的頭子。

    一旦那兩個年輕人洗脫了他們的罪名,他便勢必有介入竊案的嫌疑。

    這幾年來,我都一直沒透露這件事,因為有了這項武器,我已滿足了,但現在情況不同了。

    我要索回我的代價——那将是大的驚人的數目。

    ” “真是不同凡響,”伯爵說,“那麼,無疑地,你一定随身攜帶着這些鑽石了?” 他的眼睛掃描着零亂的化妝室。

     納蒂娜輕聲笑着。

     “你别這麼想。

    我不是傻子。

    那些鑽石放在一個安全的地方,别人即使做夢也找不到。

    ” “我從未覺得你傻,夫人,但我是否可冒昧地告訴你,你有點有勇無謀?‘上校’并不是那麼輕易敲詐得了的人,這你是知道的。

    ” “我不怕他,”她笑着說:“我隻怕一個人——但他已經死了。

    ” 伯爵好奇地注視着她。

     “那麼,讓我們祈禱他不再複活吧。

    ”他輕描淡寫地說。

     “你是什麼意思?”舞者突然尖叫起來。

     伯爵有點驚奇。

     “我的意思隻是,他的複活将使你十分難堪,”他解釋着:“這隻是一句愚笨的玩笑話而已。

    ” 她松了一口氣。

     “哦,不,他已經死去,在戰争中死去。

    他是一個曾經愛過我的人。

    ” “是不是在南非?”伯爵随意地問着。

    ” “是的,既然你問起,是在南非。

    ” “那是你的出生地,不是嗎?” 她點點頭。

    她的訪可這時站了起來,走過去拿他的帽子。

     “好,”他說:“你很清楚自己在做什麼。

    但是,如果我是你,我會更怕‘上校’,而不是那死去的愛人。

    他是一個特别容易讓人低估的人。

    ” 她譏諷地笑起來。

     “好象這幾年來,我對‘上校’一點都不了解似的!” “我懷疑,”他溫和地說:“我很懷疑你是否了解。

    ” “哦,我不是傻蛋!而且我也不是孤獨無助的。

    明天南非的郵輪将在南漢普敦靠岸,船上有一個人特别應我的要求而來,而且他已奉行了我的某些命令。

    ‘上校’該對付的不隻是一個人,而是我們兩個人。

    ” “這樣做聰明嗎?” “這是必要的。

    ” “你信任這個人?” 一種奇特的微笑泛上舞者的臉龐。

     “我并不完全信任他。

    他的能力不太夠,但是卻值得信任。

    ”她停頓了一下,然後以一種冷漠的聲調說:“事實上,他是我的丈夫。

    ”