華倫夫人的職業 第四場
關燈
小
中
大
樣的。
(再一次強調)我認為不是這樣的,華倫小姐。
弗蘭克:(吹了聲口哨)喲! 維維:你的态度讓我難以啟齒,普雷德先生。
普雷德:(看着他倆信誓旦旦的樣子,自己的那些風度也灰飛煙滅了)如果真有更糟糕的事情&mdash&mdash就是說,其他事情&mdash&mdash你确定告訴我們真相是正确的做法嗎,華倫小姐? 維維:當然,如果我真的有膽量的話,我就應該在我的餘生中告訴每個人這件事&mdash&mdash讓大家看清楚,銘記住這件事。
在這件卑鄙肮髒的事情裡,不光是我,人人都有份兒。
我最看不上那些不讓女人談論這種事情的臭規矩,那就是在包庇這種事情。
我還是不能告訴你,用來形容我母親的那兩個最不堪入耳的字眼一直在我耳邊打轉兒,在我嘴邊打滾兒,但是我說不出來,因為這些話實在是羞于出口。
(她把自己的臉埋到雙手中,兩個男人都吃了一驚,互相對看,又看向她。
她猛地擡起了頭,撕了一張紙,又拿過一支鋼筆)喂,我要起草一份計劃書給你們看。
弗蘭克:喂,她瘋了。
你聽見了嗎,維維?真是瘋了。
哎呀,冷靜點。
維維:你們看看。
(她寫到)&ldquo已繳資本:四萬英鎊整,繳款人,喬治·克羅夫茨爵士,準男爵,大股東。
開設地點:布魯塞爾、奧斯坦德、維也納、布達佩斯。
總經理”看吧,我們别忘了她的身份:這三個字。
(她把這三個字寫在紙上,推到他們面前)。
哦,不,别看,别看了!(她慌忙把紙搶回去,又撕得粉碎,她捧着自己的頭,伏在桌子上) 弗蘭克站在她身後,睜圓了雙眼,看着她寫,然後從口袋裡掏出一張紙,草草寫上了那三個字,再悄悄地遞給普雷德看,普雷德看了之後大吃一驚,趕緊把紙藏到自己口袋裡。
弗蘭克:(溫柔地低聲安慰)維維,親愛的,好啦。
我看見你寫的東西了,普雷德也知道了。
我們都了解。
我們都會像現在一樣,忠實地做你的朋友。
普雷德:這是實話,華倫小姐。
我保證你是我見過的最勇敢的女人。
這句富有情感的恭維之詞又讓維維振作起來。
她不耐煩地一轉身子,要抛開那句恭維話,支着桌子,勉強站了起來。
弗蘭克:如果你不想動的話,就不要動了,維維。
别激動。
維維:謝謝你。
有兩件事情,你盡可以放心:一不哭,二不暈。
(她朝裡屋門那個方向走了幾步,在普雷德旁邊停下來,看着他)與和我母親說:比起和她分離的時候,我現在需要更大的勇氣。
如果你不介意的話,我要進屋子裡自己靜一下。
普雷德:需要我們離開嗎? 維維:不用,我馬上就出來。
就一會兒。
(她進了裡屋,普雷德為她打開裡屋的門) 普雷德:這事情真讓人意想不到啊!我對克羅夫茨真是失望透頂,真是沒想到。
弗蘭克:我一點兒也不覺得奇怪。
我覺得我們終于知道他到底是個什麼樣的人了。
對我來說,真是個難題啊!普雷迪,我現在不能和她結婚了。
普雷德:(厲聲說道)弗蘭克!(兩個人,你看着我,我看着你。
弗蘭克從容不迫,普雷德深感憤慨)我來告訴你吧,加德納,如果你現在放棄她,你的行為就太卑鄙了。
弗蘭克:好樣的,普雷迪!真是有風度!但是你錯了,這不是什麼道德上的問題,這是金錢問題。
我是不會動那老太婆的錢一個指頭的。
普雷德:你之前要結婚是不是因為錢? 弗蘭克:要不然會因為什麼?&mdash&mdash我&mdash&mdash沒有什麼錢,甚至連掙錢的最微小的機會也沒有。
如果我現在娶了維維,她就必須得養活我,我這不就賺了嗎? 普雷德:可是像你這樣的一個聰明人,你可以自己動腦筋掙錢啊。
弗蘭克:是可以掙一點兒。
(他又拿出了他的錢)我昨天一個半小時就掙到了這麼多。
可是這是一種投機性質很強的買賣。
哦,普雷迪,就算貝西和喬治娜嫁給一個百萬富翁,老爺子死後也不會留一分錢給她們,我一年也隻能領四百英鎊。
更何況他活不到七十歲,财富創造力更是有限。
接下來的二十年,我都會過得緊巴巴的。
如果我不讓這種事情發生的話,維維也不會過這種日子。
現在,我願意禮貌地把機會留給英國那些年輕的王公貴族。
這樣問題就解決了。
我再也不會去煩她了,我會在我們走的時候,留個紙條給她。
那時她就明白了。
普雷德:(抓住他的手)好樣的,弗蘭克!我真誠地懇請你,原諒我對你的誤解。
可是你真的不再見她了嗎? 弗蘭克:再也不見了!豈有此理,這是什麼話。
我要盡可能地多來,和她做姐弟。
我總是不能理解,為什麼你們這些浪漫主義的人,總會擔心非常尋常的事情會導緻什麼荒唐的後果。
(有人敲門)誰來了啊。
你能去開下門嗎?如果是客戶的話,你去開門會更體面些。
普雷德:好。
(他走過去打開門。
弗蘭克坐在維維的椅子上,潦草地寫着一個紙條)親愛的凱蒂,請進,請進。
走了進來,心事重重地四處找維維。
她盡力維持着她作為母親的莊重模樣。
一頂樸素的帽子代替了原來色彩鮮豔的那頂帽子,華麗的上衣外面又罩了一件價格不菲的黑綢鬥篷。
她神色緊張,惴惴不安,明顯一副驚慌失措的樣子。
華倫夫人:(沖着弗蘭克)什麼!你怎麼在這兒? 弗蘭克:(在椅子上轉過身來,停住了筆,可是還坐在那裡)嗨,很高興見到你。
你的到來像春風吹過。
華倫夫人:少在那裡胡扯。
(低聲說)維維呢?弗蘭克沒說話,示意地指指裡屋的門。
華倫夫人:(一下子坐下,快要哭出來)普雷迪,你說,她會見我嗎? 普雷德:凱蒂,别愁。
她為什麼會不肯見你呢? 華倫夫人:唉,你永遠也不會明白,你太單純了。
弗蘭克先生,她和你說過什麼嗎? 弗蘭克:(折起紙條)她一定不會見你的,除非(意味深長的)你一直等到她出來。
華倫夫人:(驚恐地)我為什麼要不等她? 弗蘭克狐疑地看着她,把小紙條小心翼翼地放在墨水瓶上,這樣維維蘸墨水的時候,一下就可以看到。
他站起來,把精力都放在了她身上。
弗蘭克:親愛的,假如你是一隻麻雀&mdash&mdash一隻小小的、漂亮的、在路上蹦蹦跳跳的麻雀&mdash&mdash你看見一輛壓路車向着你開過來,你會在那裡坐以待斃嗎? 華倫夫人:别用你那個什麼麻雀來煩我。
你說,她為什麼在黑斯米爾就那樣不告而别了? 弗蘭克:我覺得,你要是硬在這兒等到她回來的時候,她會告訴你的。
華倫夫人:你是讓我走嗎? 弗蘭克:不是這個意思。
我是希望你留在這裡
(再一次強調)我認為不是這樣的,華倫小姐。
弗蘭克:(吹了聲口哨)喲! 維維:你的态度讓我難以啟齒,普雷德先生。
普雷德:(看着他倆信誓旦旦的樣子,自己的那些風度也灰飛煙滅了)如果真有更糟糕的事情&mdash&mdash就是說,其他事情&mdash&mdash你确定告訴我們真相是正确的做法嗎,華倫小姐? 維維:當然,如果我真的有膽量的話,我就應該在我的餘生中告訴每個人這件事&mdash&mdash讓大家看清楚,銘記住這件事。
在這件卑鄙肮髒的事情裡,不光是我,人人都有份兒。
我最看不上那些不讓女人談論這種事情的臭規矩,那就是在包庇這種事情。
我還是不能告訴你,用來形容我母親的那兩個最不堪入耳的字眼一直在我耳邊打轉兒,在我嘴邊打滾兒,但是我說不出來,因為這些話實在是羞于出口。
(她把自己的臉埋到雙手中,兩個男人都吃了一驚,互相對看,又看向她。
她猛地擡起了頭,撕了一張紙,又拿過一支鋼筆)喂,我要起草一份計劃書給你們看。
弗蘭克:喂,她瘋了。
你聽見了嗎,維維?真是瘋了。
哎呀,冷靜點。
維維:你們看看。
(她寫到)&ldquo已繳資本:四萬英鎊整,繳款人,喬治·克羅夫茨爵士,準男爵,大股東。
開設地點:布魯塞爾、奧斯坦德、維也納、布達佩斯。
總經理”看吧,我們别忘了她的身份:這三個字。
(她把這三個字寫在紙上,推到他們面前)。
哦,不,别看,别看了!(她慌忙把紙搶回去,又撕得粉碎,她捧着自己的頭,伏在桌子上) 弗蘭克站在她身後,睜圓了雙眼,看着她寫,然後從口袋裡掏出一張紙,草草寫上了那三個字,再悄悄地遞給普雷德看,普雷德看了之後大吃一驚,趕緊把紙藏到自己口袋裡。
弗蘭克:(溫柔地低聲安慰)維維,親愛的,好啦。
我看見你寫的東西了,普雷德也知道了。
我們都了解。
我們都會像現在一樣,忠實地做你的朋友。
普雷德:這是實話,華倫小姐。
我保證你是我見過的最勇敢的女人。
這句富有情感的恭維之詞又讓維維振作起來。
她不耐煩地一轉身子,要抛開那句恭維話,支着桌子,勉強站了起來。
弗蘭克:如果你不想動的話,就不要動了,維維。
别激動。
維維:謝謝你。
有兩件事情,你盡可以放心:一不哭,二不暈。
(她朝裡屋門那個方向走了幾步,在普雷德旁邊停下來,看着他)與和我母親說:比起和她分離的時候,我現在需要更大的勇氣。
如果你不介意的話,我要進屋子裡自己靜一下。
普雷德:需要我們離開嗎? 維維:不用,我馬上就出來。
就一會兒。
(她進了裡屋,普雷德為她打開裡屋的門) 普雷德:這事情真讓人意想不到啊!我對克羅夫茨真是失望透頂,真是沒想到。
弗蘭克:我一點兒也不覺得奇怪。
我覺得我們終于知道他到底是個什麼樣的人了。
對我來說,真是個難題啊!普雷迪,我現在不能和她結婚了。
普雷德:(厲聲說道)弗蘭克!(兩個人,你看着我,我看着你。
弗蘭克從容不迫,普雷德深感憤慨)我來告訴你吧,加德納,如果你現在放棄她,你的行為就太卑鄙了。
弗蘭克:好樣的,普雷迪!真是有風度!但是你錯了,這不是什麼道德上的問題,這是金錢問題。
我是不會動那老太婆的錢一個指頭的。
普雷德:你之前要結婚是不是因為錢? 弗蘭克:要不然會因為什麼?&mdash&mdash我&mdash&mdash沒有什麼錢,甚至連掙錢的最微小的機會也沒有。
如果我現在娶了維維,她就必須得養活我,我這不就賺了嗎? 普雷德:可是像你這樣的一個聰明人,你可以自己動腦筋掙錢啊。
弗蘭克:是可以掙一點兒。
(他又拿出了他的錢)我昨天一個半小時就掙到了這麼多。
可是這是一種投機性質很強的買賣。
哦,普雷迪,就算貝西和喬治娜嫁給一個百萬富翁,老爺子死後也不會留一分錢給她們,我一年也隻能領四百英鎊。
更何況他活不到七十歲,财富創造力更是有限。
接下來的二十年,我都會過得緊巴巴的。
如果我不讓這種事情發生的話,維維也不會過這種日子。
現在,我願意禮貌地把機會留給英國那些年輕的王公貴族。
這樣問題就解決了。
我再也不會去煩她了,我會在我們走的時候,留個紙條給她。
那時她就明白了。
普雷德:(抓住他的手)好樣的,弗蘭克!我真誠地懇請你,原諒我對你的誤解。
可是你真的不再見她了嗎? 弗蘭克:再也不見了!豈有此理,這是什麼話。
我要盡可能地多來,和她做姐弟。
我總是不能理解,為什麼你們這些浪漫主義的人,總會擔心非常尋常的事情會導緻什麼荒唐的後果。
(有人敲門)誰來了啊。
你能去開下門嗎?如果是客戶的話,你去開門會更體面些。
普雷德:好。
(他走過去打開門。
弗蘭克坐在維維的椅子上,潦草地寫着一個紙條)親愛的凱蒂,請進,請進。
走了進來,心事重重地四處找維維。
她盡力維持着她作為母親的莊重模樣。
一頂樸素的帽子代替了原來色彩鮮豔的那頂帽子,華麗的上衣外面又罩了一件價格不菲的黑綢鬥篷。
她神色緊張,惴惴不安,明顯一副驚慌失措的樣子。
華倫夫人:(沖着弗蘭克)什麼!你怎麼在這兒? 弗蘭克:(在椅子上轉過身來,停住了筆,可是還坐在那裡)嗨,很高興見到你。
你的到來像春風吹過。
華倫夫人:少在那裡胡扯。
(低聲說)維維呢?弗蘭克沒說話,示意地指指裡屋的門。
華倫夫人:(一下子坐下,快要哭出來)普雷迪,你說,她會見我嗎? 普雷德:凱蒂,别愁。
她為什麼會不肯見你呢? 華倫夫人:唉,你永遠也不會明白,你太單純了。
弗蘭克先生,她和你說過什麼嗎? 弗蘭克:(折起紙條)她一定不會見你的,除非(意味深長的)你一直等到她出來。
華倫夫人:(驚恐地)我為什麼要不等她? 弗蘭克狐疑地看着她,把小紙條小心翼翼地放在墨水瓶上,這樣維維蘸墨水的時候,一下就可以看到。
他站起來,把精力都放在了她身上。
弗蘭克:親愛的,假如你是一隻麻雀&mdash&mdash一隻小小的、漂亮的、在路上蹦蹦跳跳的麻雀&mdash&mdash你看見一輛壓路車向着你開過來,你會在那裡坐以待斃嗎? 華倫夫人:别用你那個什麼麻雀來煩我。
你說,她為什麼在黑斯米爾就那樣不告而别了? 弗蘭克:我覺得,你要是硬在這兒等到她回來的時候,她會告訴你的。
華倫夫人:你是讓我走嗎? 弗蘭克:不是這個意思。
我是希望你留在這裡